X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/6334d81fe3f3b905df19a99a02798582da1c5c15..f7f8a13c0466725ffffc0cbe9f10da729c3423dd:/locale/pl.po diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index cf5920df2b..9dd8714959 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,2295 +1,3674 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:42+0100\n" -"Last-Translator: W³odzimierz Skiba \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-11 21:38+0100\n" +"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Proszê przes³aæ ten raport do autora programu, dziêkujê!\n" +"Proszę przesłać ten raport do autora programu, dziękuję!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Dziêkujemy i przepraszamy za niedogodno¶ci!\n" +msgstr " Dziękujemy i przepraszamy za niedogodności!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopia %d z %d)" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (b³±d %ld: %s)" +msgstr " (błąd %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (w module \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr " Podgl±d" +msgstr " Podgląd" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +msgid " bold" +msgstr "pogrubiony" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +msgid " italic" +msgstr "kursywa" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " light" +msgstr "lekki" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s musi byæ liczb± ca³kowit±." +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d z %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajty" +msgstr[2] "%ld bajtów" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bajtów" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu z %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (lub %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s B³±d" +msgstr "%s Błąd" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacja" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 #, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Ostrze¿enie" +msgid "%s Preferences" +msgstr "Preferencje %s" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s pliki (%s)|%s" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Ostrzeżenie" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "Komunikat programu %s" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s nie pasuje nagłówek tar do wpisu '%s'" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu mapy bitowej." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s pliki (%s)|%s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu ikony." +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About" +msgstr "Inform&acje" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: b³êdna sk³adnia pliku zasobu." +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Bieżący rozmiar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "Inform&acje..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Po paragrafie:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Bie¿±cy rozmiar" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Wyrównanie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "Z&astosuj" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Z&astosuj styl" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Rozmie¶æ ikony" +msgstr "&Rozmieść ikony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Rosnąco" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "&Wstecz" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Na podstawie:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Przed paragrafem:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "Kolor &tła:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "Pogru&biony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Dolny" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dolny:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +msgid "&Box" +msgstr "&Blok" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Styl wypunktowania:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskada" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +msgid "&Cell" +msgstr "&Komórka" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Kod znaku:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" -msgstr "Wy&czy¶æ" +msgstr "Wy&czyść" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "K&olor:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "&Colour:" +msgstr "K&olor:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konwertuj" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiuj URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Dostosuj..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Po&dgl±d raportu b³êdów:" +msgstr "Po&dgląd raportu błędów:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" -msgstr "&Usuñ" +msgstr "&Usuń" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Usuń styl..." -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Malejąco" + +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" -msgstr "&Szczegó³y" +msgstr "&Szczegóły" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" -msgstr "W &dó³" +msgstr "W &dół" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Edytuj styl..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Uruchom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Plik" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" -msgstr "&Znajd¼" +msgstr "&Znajdź" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" -msgstr "Za&koñcz" +msgstr "Za&kończ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "pierwszy" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "Tryb &ruchomy:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Dyskietka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" msgstr "&Rozmiar czcionki:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Czcionka dla poziomu..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&Czcionka:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" msgstr "&Dalej" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Przejd¼ do..." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&Od:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Dysk twardy" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Wysokość:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Ukryj szczegóły" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" -msgstr "&Pocz±tek" +msgstr "&Początek" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Wcięcia (w dziesiątych częściach mm)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Nieokreślony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "&Kursywa" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Skocz do" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Wyrównanie obustronne" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Ostatni" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Lewy" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "&Lewy:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "Poziom &listy:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" msgstr "&Dziennik" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" -msgstr "Prz&enie¶" +msgstr "Prz&enieś" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Przenieś obiekt do:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Nowy" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" -msgstr "&Nastêpne" +msgstr "&Następne" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Następny akapit" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nastêpna porada" +msgstr "&Następna porada" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Następny styl:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nie" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "&Uwagi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numer:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." -msgstr "&Otwórz..." +msgstr "&Otwórz..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Poziom &kontur:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Podział strony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "&Obraz" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" msgstr "&Rozmiar czcionki:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Pozycja (w dziesiątych częściach mm):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Tryb pozycji:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "&Drukuj" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Poprzedni akapit" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "&Drukuj..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" -msgstr "&W³a¶ciwo¶ci" +msgstr "&Właściwości" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" -msgstr "&Wyj¶cie" +msgstr "&Wyjście" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" -msgstr "&Ponów" +msgstr "&Ponów" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " -msgstr "&Ponów " +msgstr "&Ponów " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Zmień nazwę stylu..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" -msgstr "&Zast±p" +msgstr "&Zastąp" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 -msgid "&Restore" -msgstr "&Przywróæ" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Ponowienie numeracji" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&Przywróć" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Prawy" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "&Prawy:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "Zapi&sz" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "&Save..." -msgstr "&Zapisz..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "Zapisz &Jako" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Zobacz szczegóły" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Odstępy (w dziesiątych częściach mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Sprawdzanie pisowni" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Przekreślenie" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 msgid "&Style:" msgstr "&Styl:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Style:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Podzbiór:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabela" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "&Góra" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "&Góra:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" -msgstr "&Podkre¶lony" +msgstr "&Podkreślony" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Podkreślony:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " msgstr "&Cofnij " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" -msgstr "&Cofnij wciêcie" +msgstr "&Cofnij wcięcie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" -msgstr "&W górê" +msgstr "&W górę" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Wyrównanie pionowe:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Widok..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" msgstr "&Waga" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "&Szerokość:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" -#: ../src/common/config.cpp:433 -#: ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 -#: ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' jest nieprawid³owy" +msgstr "'%s' jest nieprawidłowy" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'." +msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością numeryczną opcji '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' nie jest prawid³owym katalogiem komunikatów." +msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' powinno byæ numeryczne." +msgstr "'%s' powinno być numeryczne." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko znaki ASCII." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe lub numeryczne." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -msgid "(Help)" -msgstr "(Pomoc)" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(zak³adki)" +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Raport b³êdów zosta³ wygenerowany\n" +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko cyfry." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** I zawiera nastêpuj±ce pliku:\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Znajduje siê w \"%s\"\n" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Pomoc)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", oczekiwano static, #include or #define\n" -"podczas przetwarzania zasobu." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normalna tekst)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(zakładki)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(beznazwy)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", wydanie 64-bitowe" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 cali" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" msgstr ": plik nie istnieje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" -msgstr ": nieznany zestaw znaków" +msgstr ": nieznany zestaw znaków" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nieznane kodowanie" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Wstecz" -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" -msgstr "<£¡CZE>" +msgstr "<ŁĄCZE>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Pogrubiona kursywa.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "pogrubiona kursywa z podkre¶leniem
" +msgstr "pogrubiona kursywa z podkreśleniem
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " msgstr "Pogrubienie. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " msgstr "Kursywa. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany w katalogu\n" +msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Raport błędów został wygenerowany. Znajduje się w" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk³adaæ siê z wêz³ów typu 'element'" +msgstr "Nie pusta kolekcja musi składać się z węzłów typu 'element'" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania." + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Arkusz A0, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Arkusz A1, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Ma³y arkusz A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Mały arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "DODAJ" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Inform&acje" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutne" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Bieżący rozmiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "Dodaj kolumnę" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Dodaj bie¿±c± stronê do listy zak³adek" +msgstr "Dodaj bieżącą stronę do listy zakładek" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "Dodaj wiersz" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" +msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" +msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego" +msgstr "" +"Funkcja AddToPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu dodającego" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Za paragrafem:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +msgstr "Wyrównanie do lewej" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" -msgstr "Wyrównanie do prawej" +msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "&Wyrównanie" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2884 msgid "All files (*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2881 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "Wszystkie style" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Tryb Alfabetyczny" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" +msgstr "" +"Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ju¿ ³±czy z ISP." +msgstr "Już łączy z ISP." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "I zawiera następujące plik:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Do³±czyæ dziennik do pliku '%s' (wybieraj±c [Nie] zast±pisz go)?" +msgstr "Dołączyć dziennik do pliku '%s' (wybierając [Nie] zastąpisz go)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Z&astosuj" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM" +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Nie znaleziono argumentu %u." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Artyści" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" -msgstr "W³a¶ciwo¶ci" +msgstr "Właściwości" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +msgid "Available fonts." +msgstr "Dostępne czcionki." + +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "WSTECZ" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "BMP: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nieprawid³owego obrazu.." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nieprawidłowego obrazu.." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ mapy kolorów RGB." +msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ danych." +msgstr "BMP: Nie można zapisać danych." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (Bitmap)." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nie ma w³asnej wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nie ma własnej wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Ba³tycki (ISO-8859-13)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Wstecz" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Kolor &tła" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Ba³tycki (stary) (ISO-8859-4)" +msgstr "Bałtycki (stary) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Przed paragrafem:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bitmap renderer nie mógł wyświetlić wartości; typ wartości:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Obramowanie" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +msgid "Borders" +msgstr "Ramki" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "Dolny" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolny margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +msgid "Box Properties" +msgstr "&Właściwości bloku" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "Style bloku" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Styl wypunktowania" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "Wypunktowania" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" -msgstr "&Wyczy¶æ" +msgstr "&Wyczyść" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" msgstr "K&olor:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANULUJ" -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPS" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:827 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Obsługa CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "WYCZYŚĆ" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:812 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "POLECENIE" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Duże litery" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Nie mo¿na &cofn±æ " +msgstr "Nie można &cofnąć " -#: ../src/common/image.cpp:1939 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" +"Nie można automatycznie określić formatu obrazu dla nieprzeszukiwalnego " +"wejścia." -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można zamknąć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nie mo¿na kopiowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d." +msgstr "Nie można kopiować wartości nieobsługiwanego typu %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" +msgstr "Nie można utworzyć wątku" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna klasy '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć okna klasy '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'" +msgstr "Nie można usunąć klucza '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'" +msgstr "Nie można usunąć pliku INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci '%s' z klucza '%s'" +msgstr "Nie można usunąć wartości '%s' z klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ podkluczy klucza '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć podkluczy klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ warto¶ci klucza '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć wartości klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d." +msgstr "Nie można wyeksportować wartości nieobsługiwanego typu %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć bieżącej pozycji w pliku '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o kluczu rejestru '%s'" +msgstr "Nie można uzyskać informacji o kluczu rejestru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1367 -#: ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Nie można monitorować zmian w nieistniejącym folderze \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ z dekompresowanego strumienia: %s" +msgstr "Nie można czytać z dekompresowanego strumienia: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu." +msgstr "" +"Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w " +"strumieniu." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'" +msgstr "Nie można odczytać wartości '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 -#: ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci klucza '%s'" +msgstr "Nie można odczytać wartości klucza '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." +msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku." +msgstr "Nie można zapisać zawartości dziennika w pliku." -# ustaliæ? -#: ../src/msw/thread.cpp:550 -#: ../src/os2/thread.cpp:469 +# ustalić? +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku" +msgstr "Nie można zmienić priorytetu wątku" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 -#: ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nie mo¿na nadaæ warto¶ci '%s'" +msgstr "Nie można nadać wartości '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nie udało się zabić procesu %d" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s" - -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +msgstr "Nie można zapisywać do kompresowanego strumienia: %s" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" -# units --> ? -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Nie można utworzyć muteksu." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nowego ID kolumny. Prawdopodobnie została osiągnięta " +"maks. liczba kolumn." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "NIe mo¿na znale¼æ aktywnego po³±czenia dialup: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć plików '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "NIe mo¿na znale¼æ kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć plików w katalogu '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ wêz³a czcionki '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ lokalizacji pliku ksi±¿ki adresowej" +msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji pliku książki adresowej" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." +msgstr "Nie można uzyskać zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ nazwy serwera" +msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ oficjalnej nazwy serwera" +msgstr "Nie można pobrać oficjalnej nazwy serwera" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nie mo¿na roz³±czyæ - brak aktywnego po³±czenia dialup." +msgstr "Nie można rozłączyć - brak aktywnego połączenia dialup." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ OLE" +msgstr "Nie można zainicjować OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania." +#: ../src/common/socket.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nie można zainicjować OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ ikony z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać ikony z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ zasobów z pliku z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć dokumentu HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki pomocy HTML: %s" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć książki pomocy HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku pomocy: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'." +msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku dla drukowania postscriptowego!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku dla drukowania postscriptowego!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku indeksowego: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksowego: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ formy liczby mnogiej: '%s'" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nie można wydrukować pustej strony." + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'." +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nie można odczytać nazwy typu z '%s'!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/os2/thread.cpp:527 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wymiaru z '%s'." +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Nie można wznowić wątku %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony." +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Nie można wznowić wątku %x" -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nie można uzyskać strategii harmonogramowania wątków." + +#: ../src/common/intl.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z '%s'!" +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Nie można ustawić lokalizacji na język \"%s\"." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ strategii harmonogramowania w±tków." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS" +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Nie można zawiesić wątku %lu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku." +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Nie można zawiesić wątku %x" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kolejki zdarzeñ w±tku" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Tryb skategoryzowany" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Właściwości" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trowany" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" -msgstr "Wyrównanie do ¶rodka" +msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "¦rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)" +msgstr "Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +msgid "Centre" +msgstr "Wyrównanie do środka" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Wyrównanietekstu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Cen&trowany" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Wybierz..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 +msgid "Change List Style" +msgstr "Zmień styl listy" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Zmień styl listy" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 +msgid "Change Style" +msgstr "Zmień styl" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Zmiany nie zostaną zapisane, aby uniknąć nadpisania istniejącego pliku \"%s\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "Style zkaku" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Sprawdź aby dodać okres po wypunktowaniu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Sprawdź aby dodać prawidłowy nawias." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Sprawdź aby dołączyć wypunktowanie w nawiasach." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Sprawdź aby pogrubić czcionkę." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Sprawdź aby zrobić kursywę czcionki." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Sprawdź aby podkreślić czcionkę." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Sprawdź aby ponownie uruchomić numerację." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Sprawdź aby pokazać linię poprzez tekst." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach." -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie dolnym." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie górnym." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia" +msgstr "Wybierz ISP do połączenia" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Tworzenie katalogu" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz czcionkę" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" msgstr "Wybierz kolor" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Wybierz czcionkê" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Wykryto zależność kołową z udziałem modułu \"%s\"." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Nie można utworzyć wątku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Wy&czyść" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika" +msgstr "Wyczyść zawartość dziennika" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Kliknij, aby zastosować wybrany styl." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Kliknij, aby wyszukać symbol." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Kliknij, aby anulować zmiany czcionki." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Kliknij, aby wybrać czcionkę dla tego poziomu." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Kliknij, aby zamknąć to okno." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Kliknij, aby potwierdzić zmiany czcionki." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl znaków." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl paragrafu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nową pozycję karty." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje karty." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybrany styl." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybraną pozycję karty." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Kliknij, aby edytować wybrany styl." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Kliknij, aby zmienić nazwę wybranego stylu." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Zamknij\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Zamknij bieżący dokument" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +msgid "Colour" +msgstr "Kolor" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +msgid "Colour:" +msgstr "Kolor:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Kolumna nie mogła być dodawana." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Opis kolumny nie może być zainicjowany." + +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +msgid "Column index not found." +msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustawiona." + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Argument wiersza polecenia %d nie może zostać zamieniony na Unicode i " +"zostanie zignorowany." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Kompozycje nie są wspierane w tym systemie, proszę je włączyć w managerze." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'." +msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynać się od '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" -msgstr "Potwierd¼" +msgstr "Potwierdź" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Potwierd¼ uaktualnienie rejestru" +msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." -msgstr "£±czenie..." +msgstr "Łączenie..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" -msgstr "Zawarto¶æ" +msgstr "Zawartość" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Nie dzia³a konwersja do zestawu znaków '%s'." +msgstr "Nie działa konwersja do zestawu znaków '%s'." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Zawartość" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiuj wybór" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Nie mo¿na wydzieliæ %s do %s: %s" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Nie można określić indeksu kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Nie można określić pozycji kolumny" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Nie można określić ilości elementów" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Nie można określić ilości elementów" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nie odnaleziono pliku zasobów %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nie można wydzielić %s do %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)" +msgstr "Nie można znaleźć (tab) dla (id)" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Nie można uzyskać opisu nagłówku." -#: ../src/html/chm.cpp:445 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +msgid "Could not get items." +msgstr "Nie można uzyskać elementów." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Nie można pobrać flag własności." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Nie można pobrać wybranych elementów." + +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. U¿yj (niezerow±) liczbê ca³kowit± \n" -" lub #define (szukaj szczegó³ów w dokumentacji)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Nie można usunąć kolumny." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. U¿yj (niezerow±) liczbê ca³kowit± \n" -" lub #define (szukaj szczegó³ów w dokumentacji)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Nie można pobrać ilości elementów" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Nie można ustawić szerokości kolumny." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówku." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Nie można ustawić ikony." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Nie można ustawić flag własności." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." +msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." -# przenie¶æ? -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +# przenieść? +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna" +msgstr "Nie można przenieść danych do okna" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Nie odblokowano muteksu" - -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:160 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu" +msgstr "Nie można przechwycić muteksu" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów." +msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 -#: ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" +msgstr "Nie można utworzyć stopera" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nie można utworzyć okna nakładki" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora." +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nie można zakończyć wątku" -# dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +# dynamicznej? nieładne, a chyba zbędne +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece" +msgstr "Nie można znaleźć symbolu '%s' w bibliotece" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Nie można uzyskać stylów kreskowania z wxBrush." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" +msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nie można zainicjować kontekstu w oknie nakładki" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci." +msgstr "" +"Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ danych d¼wiêkowych '%s'." +msgstr "Nie można wczytać danych dźwiękowych '%s'." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Nie można utworzyć stopera" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ d¼wiêku: %s" +msgstr "Nie można otworzyć dźwięku: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ formatu schowka '%s'." +msgstr "Nie można zarejestrować formatu schowka '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:177 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony" +msgstr "Muteks nie mógł być uwolniony" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d." +msgstr "Nie można pobrać informacji o elemencie listy kontroli %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 -#: ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG." +msgstr "Nie można zapisać obrazu PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku" +msgstr "Nie można zakończyć wątku" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" -msgstr "Utwórz nowy katalog" +msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" -msgstr "Bie¿±cy katalog:" +msgstr "Bieżący katalog:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +msgid "Custom size" +msgstr "Rozmiar użytkownika" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "Rozmiar użytkownika" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Wytnij wybór" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "¿±danie danych z serwera DDE nie powiod³o siê" +msgstr "żądanie danych z serwera DDE nie powiodło się" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Nag³ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo¶ci." +msgstr "Nagłówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczości." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli." +msgstr "DIB nagłówek: Wysokość obrazu > 32767 pikseli." -# dla pliku? moim zdaniem zbêdne -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +# dla pliku? moim zdaniem zbędne +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli." +msgstr "Nagłówek DIB: Szerokość obrazu > 32767 pikseli." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznan± rozdzielczo¶ci±." +msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznaną rozdzielczością." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." +msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DZIELIĆ" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "DÓŁ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Obiekt danych ma nieprawidłowy format" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Render daty nie może renderować wartości; typ wartości:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Raport b³êdów \"%s\"" +msgstr "Raport błędów \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Wygenerowanie raport b³êdów nie powiod³o siê." +msgstr "Wygenerowanie raport błędów nie powiodło się." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Generowanie raportu b³êdów nie powiod³o siê." +msgstr "Generowanie raportu błędów nie powiodło się." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" -msgstr "Kodowanie domy¶lne" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Domyślna czcionka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" -msgstr "Domy¶lna drukarka" +msgstr "Domyślna drukarka" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Usuń wszystko" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +msgid "Delete Style" +msgstr "Usuń styl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +msgid "Delete Text" +msgstr "Usuń tekst" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Usuń wybór" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Usuñ pozycjê" +msgstr "Usuń pozycję" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "Usuń" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Usuń wybór" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Usuń styl %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Nieaktualny plik blokuj±cy '%s' zosta³ usuniêty." +msgstr "Nieaktualny plik blokujący '%s' został usunięty." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Zależność \"%s\" z modułu \"%s\" nie istnieje." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Kodowanie domyślne" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Opracowane przez" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Programiści" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie " +"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." -msgstr "Czy wiesz ¿e..." +msgstr "Czy wiesz że..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Wystąpił błąd DirectFB %d." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Katalogi" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalog nie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez uwzglêdniania wielko¶ci liter." +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Odrzucić zmiany i wczytać ponownie ostatnio zapisaną wersję?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez " +"uwzględniania wielkości liter." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Wy¶wietl okno dialogowe opcji" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe opcji" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Wyświetla pomoc podczas przeglądania książek po lewej." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Chcesz zast±piæ polecenie u¿ywane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n" -"Bie¿aca warto¶æ to \n" +"Chcesz zastąpić polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n" +"Bieżaca wartość to \n" "%s, \n" -"Nowa warto¶æ to \n" +"Nowa wartość to \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w dokumencie %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Chcesz zapisać zmiany w dokumencie %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Document:" +msgstr "Dokumentacja autorstwa" -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentacja autorstwa" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autorzy dokumentacji" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 msgid "Don't Save" msgstr "Nie Zapisuj" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 -#: ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Zrobione." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Zrobione" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "podwójnie" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Podwójna Japoñska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm" +msgstr "Podwójna Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dwukrotnie u¿yty identyfikator : %d" +msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" -msgstr "W dó³" +msgstr "W dół" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "Przeciągnij" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 -msgid "Edit item" -msgstr "Edytuj pozycjê" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "END" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Up³ynê³o ju¿ : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Wprowad¼ numer strony pomiêdzy %d a %d:" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 -#, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Wprowad¼ komendê otwieraj±c± plik \"%s\":" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 -msgid "Entries found" -msgstr "Znalezione pozycje" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/paper.cpp:149 -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "WYKONAĆ" -#: ../src/common/config.cpp:384 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Rozwiniêcie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na pozycji '%u' w '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "B³±d" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Edytuj" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "B³±d " +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Edytuj pozycję" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 -msgid "Error creating directory" -msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Upłynęło już:" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Enable the height value." +msgstr "włącz wartość wysokości." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 -msgid "Error reading config options." -msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "B³±d zapisu konfiguracji u¿ytkownika." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Włącz minimalną wartość wysokości." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "B³±d oczekiwania na semafor" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." -#: ../src/common/log.cpp:476 -msgid "Error: " -msgstr "B³±d: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Włącz wartość szerokości." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Szacowany czas : " +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Podaj nową nazwę stylu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu znaku" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Wprowadź nazwę listy stylu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Podaj nową nazwę stylu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu paragrafu" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Wprowadź komendę otwierającą plik \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Entries found" +msgstr "Znalezione pozycje" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na " +"pozycji '%u' w '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Błąd odczytu obrazu DIB." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Błąd w zasobie: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Błąd odczytu opcji konfiguracji." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Błąd zapisu konfiguracji użytkownika." + +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Błąd podczas drukowania:" + +#: ../src/common/log.cpp:225 +msgid "Error: " +msgstr "Błąd: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Szacowany czas:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Przepełniona kolejka zdarzeń" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "Uruchom" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się; błąd: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '*'." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '='." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano 'char'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" ju¿ istnieje i nie mo¿e zostaæ nadpisany." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać " +"nadpisany." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japoñska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" +msgstr "Japońska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod³o siê." +msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodło się." -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "F" + +# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NowaNaz" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego." +msgstr "Nie udało się dostać do pliku blokującego." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Nie powiod³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu." +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Nie udało się dodać deskryptora %d do deskryptora epoll %d" -# uchwyt chyba zbêdny -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/msw/dib.cpp:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Nie udała się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Nie udało się przydzielić koloru dla OpenGL" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ trybu video" +msgstr "Nie udało się zmienić trybu video" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Nie powiod³o siê czyszczenie katalogu raportu b³êdów \"%s\"" +msgstr "Nie udało się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\"" -# uchwyt chyba zbêdny -#: ../src/common/filename.cpp:191 +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku." +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka." +msgstr "Nie udało się zamknąć schowka." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nie udało się zamknąć ekranu \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brakuje u¿ytkownika/has³a." +msgstr "Nie udało się połączyć: brakuje użytkownika/hasła." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brak ISP." +msgstr "Nie udało się połączyć: brak ISP." + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Nie udało się zamienić pliku \"%s\" na Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Nie udało się otworzyć schowka." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ warto¶ci rejestru '%s'" +msgstr "Nie udało się skopiować wartości rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ zawarto¶ci klucza rejestru '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się skopiować zawartości klucza rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się skopiować pliku '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Nie powiod³o siê kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." +msgstr "Nie udało się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ³añcucha DDE" +msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ramki rodzica MDI." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu." +msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI." -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nazwy dla pliku tymczasowego" +msgstr "Nie udało się wygenerować nazwy dla pliku tymczasowego" # dlaczego anonimowego? -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku" -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ po³±czenia do serwera '%s' na temat '%s'" +msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia do serwera '%s' na temat '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora." +msgstr "Nie udało się utworzyć kursora." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie katalogu \"%s\"" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info." +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Nie uda³o siê utworzyæ katalogu '%s'\n" -"(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)" +"Nie udało się utworzyć katalogu '%s'\n" +"(Posiadasz wymagane prawa dostępu?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ pozycji rejestru dla plików '%s'." +msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji rejestru dla plików '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod b³êdu %d)" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod " +"błędu %d)" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s" +msgstr "Nie udało się wyświelić dokumentu HTML w kodowaniu %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka." +msgstr "Nie udało się opróżnić schowka." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Nie uda³o siê pobranie listy trybów video" +msgstr "Nie udało się pobranie listy trybów video" # to moja swobodna interpretacja -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "" +"Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia dialup: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n" +msgstr "Nie udało się wykonać '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Nie powiod³o siê uruchomienie curl, proszê zainstalowaæ go w dostêpnym katalogu (PATH)." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Brak zasobu XBM %s.\n" -"Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?" +"Nie udało się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym katalogu " +"(PATH)." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Brak zasobu XBM %s.\n" -"Nie wywo³ano wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Brak zasobu XBM %s.\n" -"Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć połączenia dla regularnego wyrażenia: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" +msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka" +msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ lokalnego czasu systemowego" +msgstr "Nie udało się pobrać lokalnego czasu systemowego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego" +msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ GUI: brak wbudowanych kompozycji." +msgstr "Nie udało się zainicjować GUI: brak wbudowanych kompozycji." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ pomocy MS HTML." +msgstr "Nie udało się zainicjować pomocy MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL" +msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć połączenia dialup: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Nie udało się wstawić tekstu w kontroli." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Nie powiod³o siê sprawdzenie blokady pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się sprawdzenie blokady pliku '%s'" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Nie udało się zainstalować obsługi sygnału" -# po³±czyæ? +# połączyć? # wyciek? -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program ponownie" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nie udało połączyć się z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom " +"program ponownie" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nie uda³o siê zabiæ procesu %d" +msgstr "Nie udało się zabić procesu %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'." +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Nie powiod³o siê za³adowanie pliku meta \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ mpr.dll." +msgstr "Nie udało się wczytać mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s'." -# shared -->? -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Nie można zmienić hasła %d w deskryptorze epoll %d" -# nie³adne -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +# nieładne +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zmodyfikowaæ czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się zmodyfikować czasów pliku '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Nie udało się monitorować kanałów wejściowych/wyjściowych" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" -#: ../src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'." +msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Nie udało się otworzyć URL \"%s\" w domyślnej przeglądarce." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ schowka." +msgstr "Nie udało się otworzyć schowka." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Nie można przetworzyć formy liczby mnogiej: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nie uda³o siê umie¶ciæ danych w schowku" +msgstr "Nie udało się umieścić danych w schowku" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego." +msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Nie udało się odczytać opcji konfiguracji." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego." +msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego" +msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ serwera DDE '%s'" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Nie powiod³a siê rejestracja klasy okna OpenGL." +msgstr "Nie udało się zarejestrować serwera DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'" +msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Nie powiod³o siê usuniêcie pliku raportu b³êdów \"%s\"" +msgstr "Nie udało się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się usunąć pliku blokującego '%s'" # stale --> ? -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ nieaktualnego pliku blokuj±cego '%s'." +msgstr "Nie udało się usunąć nieaktualnego pliku blokującego '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy warto¶ci rejestru '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wartości rejestru '%s' do '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już " +"istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka." +msgstr "Nie udało się odzyskać danych ze schowka." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się odczytać czasów pliku '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ tekstu komunikatu b³êdu RAS" +msgstr "Nie udało się uzyskać tekstu komunikatu błędu RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ listy formatów obs³ugiwanych przez schowek" +msgstr "Nie udało się uzyskać listy formatów obsługiwanych przez schowek" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ obrazu do pliku \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nie uda³o siê wys³aæ powiadomienia DDE" +msgstr "Nie udało się wysłać powiadomienia DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP: Nie uda³o siê ustawiæ trybu transmisji na '%s'." +msgstr "FTP: Nie udało się ustawić trybu transmisji na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka." +msgstr "Nie udało się skorzystać ze schowka." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Nie powiod³o siê nadanie praw dostêpu na blokowanym pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu" +msgstr "Nie udało się nadać praw dostępu pliku tymczasowemu" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nie udało się ustawić tekstu w kontroli tekstu." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d." +msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Nie udało się ustawić nieblokowego potoku, program może się zawiesić." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!" +msgstr "Nie udało się odłożyć obrazu '%s' do pamięci VFS!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku." +msgstr "Nie udało się zakończyć wątku." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "" +"Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się zakończyć połączenia dialup: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê odblokowaæ pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się odblokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'" +msgstr "Nie udało się wyrejestrować serwera DDE '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Nie udało się wyrejestrować deskryptora %d z deskryptora epoll %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Nie powiod³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." +msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Nie powiod³o siê przes³anie raportu b³êdów (kod b³êdu %d)" +msgstr "Nie udało się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)" -# ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +# ze źródeł wynika że chodzi o PID +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ identyfikatora do pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się zapisać identyfikatora do pliku blokującego '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 -msgid "Fatal error" -msgstr "B³±d krytyczny " +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Plik" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "B³±d krytyczny: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Plik %s nie istnieje." +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" + +#: ../src/common/docview.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje, naprawdê chcesz go zast±piæ?" +msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdę chcesz go zastąpić?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format @@ -2297,678 +3676,1337 @@ msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Plik '%s' ju¿ istnieje.\n" -"Chcesz go zast±piæ?" +"Plik '%s' już istnieje.\n" +"Chcesz go zastąpić?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany." +msgstr "Plik nie może być wczytany." -#: ../src/common/docview.cpp:571 -#: ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1772 msgid "File error" -msgstr "B³±d plikowy" +msgstr "Błąd plikowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." -msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje." +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Pliki (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "Znajd¼" +msgstr "Znajdź" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "pierwszy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Następna strona" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "Czcionka o sta³ej szeroko¶ci:" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "Pływający" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Waga czcionki:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "&Styl czcionki:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikł podczas ładowania czcionek." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" -msgstr "Rozwidlenie nie powiod³o siê" +msgstr "Rozwidlenie nie powiodło się" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Dalej" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Przekazywanie w³a¶ciwo¶ci 'href' nie jest wspierane" +msgstr "Przekazywanie właściwości 'href' nie jest wspierane" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Znaleziono " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" +msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "From:" msgstr "Od:" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: strumieñ daych wygl±da na obciêty." +msgstr "GIF: strumień daych wygląda na obcięty." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: b³±d w formacie obrazu GIF." +msgstr "GIF: błąd w formacie obrazu GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: za ma³o pamiêci." +msgstr "GIF: za mało pamięci." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznany b³±d !!!" +msgstr "GIF: neznany błąd !!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"GTK+ zainstalowana na tej maszynie jest zbyt stara i nie wspiera kompozycji " +"ekranu, proszę zainstalować GTK+ 2.12 lub nowszą." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "Kompozycja GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Sk³adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" +msgstr "Składanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Sk³adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" +msgstr "Składanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" +msgstr "Funkcja GetProperty wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" +msgstr "" +"Funkcja GetPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Id¼ wstecz" +msgstr "Idź wstecz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Id¼ dalej" +msgstr "Idź dalej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu" +msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "Id¼ do katalogu domowego" +msgstr "Idź do katalogu domowego" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Id¼ do katalogu nadrzêdnego" +msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid "Goto Page" -msgstr "Skocz do strony" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafika autorstwa" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 -#: ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib" +msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tę wersję biblioteki zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "POMOC" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" # Kotwica? -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Dysk twardy" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Opcje przegl±darki pomocy" +msgstr "Opcje przeglądarki pomocy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" -msgstr "Spis tre¶ci" +msgstr "Spis treści" # pomoc do drukowania? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" msgstr "Drukowanie pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" msgstr "Tematy Pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"." + +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoc: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Pomoc: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ukryj inne" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Ukryj to powiadomienie." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "Home" -msgstr "Katalog pocz±tkowy" +msgstr "Katalog początkowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" -msgstr "Katalog pocz±tkowy" +msgstr "Katalog początkowy" -#: ../include/wx/filefn.h:145 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Jak obiekt będzie pływać względem tekstu." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +msgstr "ICO: Błąd odczytu maski DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku." +msgstr "ICO: Błąd przy zapisie do pliku." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonê." +msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonę." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonê." +msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonę." # ...indeks w grafice (?) -# ideks - katalog, wskaŸnik? -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +# ideks - katalog, wskaŸnik? +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: strumieñ daych wygl±da na obciêty." +msgstr "IFF: strumień daych wygląda na obcięty." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: b³±d w formacie obrazu IFF." +msgstr "IFF: błąd w formacie obrazu IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: za ma³o pamiêci." +msgstr "IFF: za mało pamięci." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: nieznany b³±d !!!" +msgstr "IFF: nieznany błąd !!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" +msgstr "WSTAW" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Jeżeli to możliwe, spróbuj zmodyfikować parametry układu, aby uczynić wydruk " +"węższy." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Je¶li masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odno¶nie\n" -"raportowanego b³êdu, proszê do³±cz je tu:" +"Jeśli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnośnie\n" +"raportowanego błędu, proszę dołącz je tu:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Je¶li chcesz ca³kowicie pomin±æ raport b³êdów, wybierz \"Anuluj\",\n" -"ale rozwa¿ ¿e to mo¿e utrudniæ usprawnianie oprogramowania,\n" -"w zwi±zku z tym zachêcamy do kontynuowania raportowania b³êdów.\n" +"Jeśli chcesz całkowicie pominąć raport błędów, wybierz \"Anuluj\",\n" +"ale rozważ że to może utrudnić usprawnianie oprogramowania,\n" +"w związku z tym zachęcamy do kontynuowania raportowania błędów.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Warti¶æ \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "B³êdna sk³adnia pliku zasobu" +msgstr "Wartiść \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia" +msgstr "Błędna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Źródło Zdarzenia" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" +msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create" +msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:2158 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary." +msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary." -#: ../src/common/image.cpp:1523 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Nie jest to obraz typu %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Nie jest to obraz typu %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego " +"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nie jest mo¿liwe uzyskanie wej¶cia procesu potomnego" +msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejścia procesu potomnego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Uzyskanie praw dostêpu do pliku '%s' jest niemo¿liwe" +msgstr "Uzyskanie praw dostępu do pliku '%s' jest niemożliwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Zast±pienie pliku '%s' jest niemo¿liwe" +msgstr "Zastąpienie pliku '%s' jest niemożliwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'" +msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostępu plikowi '%s'" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar ramki GIF (%u, %d) dla ramki #%u" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Nieprawidłowa liczba argumentów." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" -msgstr "Wciêcie" +msgstr "Wcięcie" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Wcięcia i odstępy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Inicjalizacja nie powiod³a siê powoduj±c wyj¶cie." +msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się powodując wyjście." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +msgid "Insert" +msgstr "Wstawić" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Wstaw tekst" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nieprawid³owo¶ci w wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 +msgid "Insert Image" +msgstr "Wstaw obraz" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Insert Text" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Odstępy przed paragrafem." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Wstawić" + +#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Nieprawidłowa opcja GTK+ wiersza poleceń, należy użyć \"%s --help\"" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie." -# korzenia? -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Nieprawid³owy zasób XRC '%s': brakuje g³ównego wêz³a 'resource'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Nieprawidłowa pozycja widoku danych" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "B³êdna specyfikacja trybu wy¶wietlania '%s'." +msgstr "Błędna specyfikacja trybu wyświetlania '%s'." # Pytanie X11 -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowe zdarzenie inotify dla \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'." +msgstr "Nieprawidłowy plik blokujący '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" +msgstr "" +"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " +"GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo" +msgstr "" +"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " +"HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie regularne '%s': %s" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" +"Nieprawidłowa wartość %ld dla klucza logicznego\"%s\" w pliku " +"konfiguracyjnym." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Koperta w³oska, 110 x 230 mm" +msgstr "Koperta włoska, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nie mo¿na wczytaæ - prawdopodobnie plik jest uszkodzony." +msgstr "JPEG: Nie można wczytać - prawdopodobnie plik jest uszkodzony." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nie mo¿na zapisaæ obrazu." +msgstr "JPEG: Nie można zapisać obrazu." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japoñska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm" +msgstr "Japońska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japoñska Koperta Chou #3" +msgstr "Japońska Koperta Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japoñska Koperta Chou #3 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Chou #3 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japoñska Koperta Chou #4" +msgstr "Japońska Koperta Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japoñska Koperta Chou #4 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Chou #4 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japoñska Koperta Kaku #2" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japoñska Koperta Kaku #2 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #2 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japoñska Koperta Kaku #3" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japoñska Koperta Kaku #3 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #3 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japoñska Koperta You #4" +msgstr "Japońska Koperta You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japoñska Koperta You #4 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta You #4 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japoñska Pocztówka 100 x 148 mm" +msgstr "Japońska Pocztówka 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japoñska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm" +msgstr "Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Skocz do" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" -msgstr "Wyrównanie obustronne" +msgstr "Wyrównanie obustronne" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 -msgid "Landscape" -msgstr "Pejza¿" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADD" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BEGIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_DOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EQUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NEXT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRIOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRACT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Odstęp między wierszami:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "LEWO" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Pejzaż" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Wklej" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Następna strona" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[2] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 cali" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Lewy margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Lewe dostosowanie tekstu." + +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala" +msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Ma³y list, 8 1/2 x 11 cali" +msgstr "Mały list, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" -msgstr "Cieñszy" +msgstr "Cieńszy" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" +"Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidłową składnię, pominięta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Odstęp między wierszami:" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Odsy³acz zawieraj±cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglêdnego." +msgstr "Odsyłacz zawierający '//' przekonwertowano do adresu bezwzględnego." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "Styl listy" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "Style listy" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Wielkość czcionki listy w punktach." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Lista dostępnych czcionek." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Wczytaj plik %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 msgid "Loading : " msgstr "Wczytywanie : " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Blokowany plik '%s' ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela." +msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwego właściciela." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Blokowany plik '%s' ma niew³a¶ciwe uprawnienia." +msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwe uprawnienia." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'." +msgstr "Log został zapisany do pliku '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Małe litery" -#: ../include/wx/xti.h:501 -#: ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Małe litery cyframi rzymskimi" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "potomek MDI" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "MP Thread Support jest niedostêpny w tym systemie" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML " +"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj ją." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Maksymalizuj" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacOrmiański" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBirmański" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacŚrodkowoEuroRzymski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChińskiUpr" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChińskiTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacChorwacki" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrylica" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtiopski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacCeltycki" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGruziński" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGrecki" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGudżarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrajski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIslandzki" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapoński" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKoreański" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamilski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacTajski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTybetański" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurecki" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacWietnamski" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Wklej wybór" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Waga" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Zastąp przez:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Błąd odtwarzania mediów: %s" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Pamiêæ VFS ju¿ zawiera plik '%s'!" +msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Komunikat programu %s" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "Kompozycja metalowa" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Nie odnaleziono metody lub właściwości." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "&Waga czcionki:" -# sprawdziæ "tryb", mo¿e "nie jest", "nie" - razem czy osobno, -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "Min szerokość:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Brak wymaganego parametru." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" -#: ../src/common/module.cpp:77 +#: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Inicjalizacja modu³u \"%s\" nie powiod³a siê" +msgstr "Inicjalizacja modułu \"%s\" nie powiodła się" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" +"Monitorowanie zmian pojedynczych plików nie jest aktualnie obsługiwane." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" -msgstr "Przenie¶ w dó³" +msgstr "Przenieś w dół" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" -msgstr "Przenie¶ w górê" +msgstr "Przenieś w górę" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Wróć do poprzedniej strony HTML" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Właściwości wielu komórek" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Nowy" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nowy styl &listy..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nowy styl &znaku..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nowy styl &listy..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nowy styl ¶grafu..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "New Style" +msgstr "Nowy styl" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" msgstr "Nowy katalog" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" msgstr "Nowa pozycja" # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" @@ -2976,559 +5014,822 @@ msgstr "NowaNaz" msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "Nastêpna strona" +msgstr "Następna strona" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Brak wsparcia dla XBM!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Brak procedury obsługi animacji dla typu %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Brak procedury obsługi bitmapy dla typu %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "Nie istnieje kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +#, fuzzy +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonego indeksu kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonej pozycji kolumny." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej aplikacji dla plików HTML." -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." msgstr "Nie znaleziono pozycji." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" -"jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" -"Chesz u¿yæ tego kodowania (mo¿esz tak¿e wybraæ inne)?" +"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" +"jednak dostępne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" +"Chesz użyć tego kodowania (możesz także wybrać inne)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n" -"Chcesz wskazaæ czcionkê do u¿ycia\n" -"(inaczej tekst mo¿e nie byæ wy¶wietlony poprawnie)?" +"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n" +"Chcesz wskazać czcionkę do użycia\n" +"(inaczej tekst może nie być wyświetlony poprawnie)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Brak procedury obsługi typu animacji." -#: ../src/common/image.cpp:1505 -#: ../src/common/image.cpp:1548 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki." +msgstr "Brak procedury obsługi grafiki." -#: ../src/common/image.cpp:1513 -#: ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:1574 -#: ../src/common/image.cpp:1604 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s." +msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony" +msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasującej strony" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" +"Nie ma rendera lub nieprawidłowy typ rendera określonego dla własnych danych " +"kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Nie określono rendera dla kolumny." -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" -msgstr "Brak d¼wiêku" +msgstr "Brak dźwięku" -#: ../src/common/image.cpp:1200 -#: ../src/common/image.cpp:1239 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Brak nieu¿ywanych kolorów w maskowanym obrazie." +msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie." -#: ../src/common/image.cpp:1997 +#: ../src/common/image.cpp:3236 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie." +msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Brak)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Zwyk³y tekst
i podkre¶lony. " +msgstr "Zwykły tekst
i podkreślony. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "O %s" + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Brak wsparcia dla XBM!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nie podkreślony" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +msgid "Notice" +msgstr "Uwaga" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numerowane kontury" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "Błąd automatyzacji OLE w %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Implementacja obiektu nie obsługuje nazywanych argumentów." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'" +msgstr "Obiekty muszą posiadać właściwość typu 'id'" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 -#: ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie Pliku" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "Otwórz dokument HTML" +msgstr "Otwórz dokument HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Otwieranie pliku \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Otwórz..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "Nie powiodła się funkcja \"%s\" OpenGL: %s (błąd %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Opcja '%s' wymaga warto¶ci, oczekiwane: '='." +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto¶ci." +msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartości." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê." +msgstr "Opcja '%s': nie można przekształcić '%s' na datę." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamknięcie aplikacji." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Poziom &kontur:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Przepełnienie podczas wymuszania wartości argumentów." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUZA" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "PCX: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nieobs³ugiwany format obrazu." +msgstr "PCX: nieobsługiwany format obrazu." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: nieprawid³owy obraz" +msgstr "PCX: nieprawidłowy obraz" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!" +msgstr "PCX: nieznany błąd !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "PNM: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Nieznany format pliku." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty." +msgstr "PNM: Plik wygląda na obcięty." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Obrócony" +msgstr "PRC 16K Obrócony" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Obrócony" +msgstr "PRC 32K Obrócony" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony" +msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony" -#: ../src/common/paper.cpp:197 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm" +msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" -msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 m" +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm" +msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm" +msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm" +msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm" +msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm" +msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm" +msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm" +msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm" +msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 -#, c-format -msgid "Page %d" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "WYDRUK" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "odczytu" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/gtk/print.cpp:783 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 msgid "Page setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozmiar papieru" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Style paragrafu" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Wklej wybór" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +msgid "Peri&od" +msgstr "&Okres" + # prawa? -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Właściwości" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Proszê wybraæ poprawn± czcionkê." +msgstr "Proszę wybrać poprawną czcionkę." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik." +msgstr "Proszę wybrać istniejący plik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Wybierz stronê do wy¶wietlenia:" +msgstr "Wybierz stronę do wyświetlenia:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siê po³±czyæ" +msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz się połączyć" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Proszê zainstalowaæ nowsz± wersjê bliblioteki comctl32.dll\n" +"Proszę zainstalować nowszą wersję bliblioteki comctl32.dll\n" "(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n" -"inaczej program nie bêdzie dzia³a³ poprawnie." +"inaczej program nie będzie działał poprawnie." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Proszę wybrać kolumny do pokazania i określić ich kolejność:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Proszę czekać, trwa drukowanie\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidłowo ustawiony." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidłowo ustawiony." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Portret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Pytanie" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "PostScript file" msgstr "plik PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Preferencje" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Preferencje" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "Przygotowywanie" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Podgl±d:" +msgstr "Podgląd:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" -msgstr "Podgl±d wydruku" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Awaria podgl±du wydruku" +msgstr "Awaria podglądu wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 msgid "Print Range" msgstr "Zakres wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" msgstr "Wydruk w kolorze" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Podgl±d &wydruku" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Podgląd &wydruku" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 msgid "Print preview" -msgstr "Podgl±d wydruku" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Podgląd wydruku" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" -msgstr "Kolejkowanie wydruków" +msgstr "Kolejkowanie wydruków" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" -msgstr "Drukuj stronê" +msgstr "Drukuj stronę" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Print to File" msgstr "Drukuj do pliku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Drukuj..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" msgstr "Polecenie drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "Opcje drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Drukarka..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 msgid "Printer:" msgstr "Drukarka:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 -#: ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " msgstr "Drukowanie " -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" -msgstr "B³±d wydruku" +msgstr "Błąd wydruku" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Drukowanie strony %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Drukowanie strony %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Drukuj" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Przetwarzanie raportu b³êdów nie powiod³o siê, pozostawiaj±c pliku w katalogu \"%s\"." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w " +"katalogu \"%s\"." -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program przerwany." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Render postępu nie może renderować typu wartości; typ wartości:" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "Postęp:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Błąd wydruku" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Wyjście" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Wyjście" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Zamknij program" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "PRAWO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'" +msgstr "Błąd odczytu pliku '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 msgid "Ready" msgstr "Gotowy" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Nie znalezione wêz³a obiektu, do którego odwo³uje siê ref=\"%s\"!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Ponów" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Powtórz ostatnią czynność" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" -msgstr "Od¶wie¿" +msgstr "Odśwież" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Klucz rejestru '%s' ju¿ istnieje." +msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo¿na zmieniæ jego nazwy." +msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmienić jego nazwy." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -3536,977 +5837,2048 @@ msgid "" "operation aborted." msgstr "" "Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n" -"usuniêcie go zdestabilizowa³oby system:\n" -"operacja zosta³a przerwana." +"usunięcie go zdestabilizowałoby system:\n" +"operacja została przerwana." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Warto¶æ rejestru '%s' ju¿ istnieje." +msgstr "Wartość rejestru '%s' już istnieje." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "Regularne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Decorative" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Pozycje zwi±zane:" +msgstr "Pozycje związane:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Zosta³o : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Pozostały czas:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" -msgstr "Usuñ" +msgstr "Usuń" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Usuñ bie¿±c± stronê z listy zak³adek" +msgstr "Usuń bieżącą stronę z listy zakładek" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany." +msgstr "" +"Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Rendering nie powiodł się." -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 +msgid "Renumber List" +msgstr "Zmień numerację listy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Zast±p" +msgstr "&Zastąp" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" -msgstr "Zast±p &wszystko" +msgstr "Zastąp &wszystko" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Zastąp wybór" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" -msgstr "Zast±p przez:" +msgstr "Zastąp przez:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Pliki zasobów muszê mieæ zgodny numer wersji!" +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Wymagane pole informacji jest puste." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Przywróæ zapisany" +msgstr "Przywróć zapisany" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Prawy" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Prawy margines (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Prawe dostosowanie tekstu." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Standardowy styl wypunktowania:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "WYBÓR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "ZRZUT EKRANU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACJA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECJALNY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "DZIELENIE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Zapisz plik %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz J&ako..." -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz Jako" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Zapisz jako" +msgstr "Zapisz Jako" + +# perspektywę? +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Zapisz bieżący dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Zapisz bieżący dokument pod inną nazwą pliku" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Zapisz zawarto¶æ dziennika do pliku" +msgstr "Zapisz zawartość dziennika do pliku" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ wprowadzonego powy¿ej tekstu" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień " +"wprowadzonego powyżej tekstu" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" msgstr "Kierunek szukania" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" -msgstr "Znajd¼:" +msgstr "Znajdź:" # spisach? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "B³±d pozycjonowania w pliku '%s'" +msgstr "Błąd pozycjonowania w pliku '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "B³±d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)" +msgstr "Błąd wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Select a document template" msgstr "Wybierz szablon dokumentu" -# perspektywê? -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +# perspektywę? +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Select a document view" msgstr "Wybierz widok dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Wybierz regularną lub pogrubioną czcionkę." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Wybierz podkreślanie lub bez podkreślania." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Wybór" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Wybiera poziom listy do edycji." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Usuń styl" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ" +msgstr "" +"Funkcja SetProperty wywołana bez poprawnej moduły ustawiającego właściwość" + +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" +"Ustawienie czasu dostępu do katalogów nie jest obsługiwane w tej wersji " +"systemu operacyjnego." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Setup..." msgstr "Ustawienia..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze." +msgstr "Znalezione kilka dostępnych połączeń dialup, zostanie użyte pierwsze." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Shift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Pokaż &ukryte katalogi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Pokazuj &ukryte pliki" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystko" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Pokazuje okno O" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" -msgstr "Poka¿ wszystko" +msgstr "Pokaż wszystko" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu" +msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Poka¿ ukryte katalogi" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Pokazuj pliki ukryte" +msgstr "Pokaż ukryte katalogi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień wypunktowania." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień czcionki." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Pokazuje podgląd czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień paragrafu." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Podgl±d czcionki." +msgstr "Podgląd czcionki." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Prosty czarno-biały motyw" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Pojedynczy" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" -msgstr "Pomiñ" +msgstr "Pomiń" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Pochylony" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Small C&apitals" +msgstr "&Duże litery" -#: ../src/common/docview.cpp:617 -#: ../src/common/docview.cpp:1598 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Pogrubiony" -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Niestety nie mo¿na zapisaæ tego pliku." +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Niestety za ma³o pamiêci aby przygotowaæ podgl±d." +msgstr "Niestety za mało pamięci aby przygotować podgląd." -#: ../src/common/docview.cpp:1028 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Niestety, podgl±d wydruku wymaga zainstalowania drukarki." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajęta. Proszę wybrać inną." -#: ../src/common/docview.cpp:1268 -#: ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1797 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Niestety, nieznany format pliku." -#: ../src/unix/sound.cpp:493 +#: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Dane d¼wiêkowe s± w formacie, który nie jest wspierany." +msgstr "Dane dźwiękowe są w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." +msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Odstępy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stop" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest jeszcze wspierana" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Strikethrough" +msgstr "&Przekreślenie" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s" +msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja koloru : %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 -#: ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organizator stylu" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Indeks &dolny" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Indeks &górny" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 -msgid "TIFF library error." -msgstr "B³±d biblioteki TIFF." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "&Czcionka symbolu:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "Ostrze¿enie biblioteki TIFF." +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "TIFF: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: B³±d przy wczytywaniu obrazu." +msgstr "TIFF: Błąd przy wczytywaniu obrazu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: B³±d odczytu." +msgstr "TIFF: Błąd odczytu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Wyst±pi³ b³±d przy zapisie." +msgstr "TIFF: Wystąpił błąd przy zapisie." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: B³±d zapisu." +msgstr "TIFF: Błąd zapisu." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Rozmiar obrazu jest wyjątkowo duży." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "Karty" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1879 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Render tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tajski (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego." +msgstr "Serwer FTP nie obsługuje trybu pasywnego." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje komendy PORT." +msgstr "Serwer FTP nie obsługuje komendy PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Dostępne style wypunktowania." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Dostępne style." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Rozmiar czcionki." -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "Pozycja karty." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "The bullet character." +msgstr "Znak wypunktowania." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Kod znaku." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Nieznany zestaw znaków '%s'. Mo¿esz wybraæ\n" -"inny zestaw aby go zast±piæ lub wybierz\n" -"[Anuluj] je¶li nie mo¿na go zast±piæ." +"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybrać\n" +"inny zestaw aby go zastąpić lub wybierz\n" +"[Anuluj] jeśli nie można go zastąpić." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "Katalog '%s' nie istnieje\n" -"Utworzyæ go teraz?" +"Utworzyć go teraz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'.\n" -"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." +"Dokument \"%s\" nie mieści się na stronie poziomo i będzie ucięty na " +"wydruku.\n" +"\n" +"Chcesz kontynuować drukowanie mimo to?" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n" -"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." +"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyć.\n" +"Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Wcięcie pierwszego wierszu." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Następujące opcje standardowe GTK+ także są obsługiwane:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." msgstr "Kolor czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "Rodzina czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Czcionka z której pobrać symbol." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." msgstr "Rozmiar czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "The font size in points." +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." msgstr "Styl czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "Waga czcionki." -#: ../src/common/filename.cpp:966 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "¦cie¿ka '%s' zawiera za du¿o \"..\"!" +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Lewe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "Pozycja karty." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Odstęp między wierszami." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "Numer pozycji listy." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Waga czcionki." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Poziom kontur." + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." +msgstr[1] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." +msgstr[2] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." + +#: ../src/common/log.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciło błąd." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Zakres do pokazania." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Raport zawiera pliki wymienione ni¿ej. Je¶li którykolwiek z tych plików zawiera prywatne informacje,\n" -"proszê odznacz go w celu usuniêcia go z raportu.\n" +"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików " +"zawiera prywatne informacje,\n" +"proszę odznacz go w celu usunięcia go z raportu.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta³ podany." +msgstr "Wymagany parametr '%s' nie został podany." -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Prawidłowe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Prawidłowe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Prawidłowe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "Pozycja karty." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Odstępy po paragrafie." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Odstępy przed paragrafem." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +msgid "The style name." +msgstr "Nazwa stylu." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Podgląd stylu." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "System nie może odnaleźć określonego pliku." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab position." +msgstr "Pozycja karty." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +msgid "The tab positions." +msgstr "Pozycje karty." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Tekst nie mo¿e byæ zapisany.." +msgstr "Tekst nie może być zapisany.." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "Pozycja karty." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana." +msgstr "Wartość opcji '%s' musi zostać podana." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, " +"zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± drukarkê." +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC nie może być używany." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Ten system nie wspiera komponentu wyboru daty, nale¿y zaktualizowaæ bibliotekê comctl32.dll" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla określonej kolumny indeksu." -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do lokalnej pamiêci w±tków" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną " +"drukarkę." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Ten dokument nie mieści się poziomo na stronie i będzie ucięty na wydruku." + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Ta platforma nie obsługuje przezroczystości tła." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Ten program został skompilowany przy użyciu zbyt starej wersji GTK+, proszę " +"skompilować ponownie z użyciem GTK+ 2.12 or nowszej." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizować bibliotekę comctl32." +"dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do " +"lokalnej pamięci wątków" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza w±tków" +msgstr "" +"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza " +"wątków" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamiêci w±tków." +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie " +"indeksu w lokalnej pamięci wątków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Ustawienie priorytetu w±tku jest ignorowane." +msgstr "Ustawienie priorytetu wątku jest ignorowane." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "&S±siaduj±co w poziomie" +msgstr "&Sąsiadująco w poziomie" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "S±si&aduj±co w pionie" +msgstr "Sąsi&adująco w pionie" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." +msgstr "" +"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 -#: ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera." +msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Niestety, porady nie s± dostêpne!" +msgstr "Niestety, porady nie są dostępne!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Aktywny render nie może renderować wartości; typ wartości:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Zbyt wiele wezwań EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz mo¿e byæ zamazany." +msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może być zamazany." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Do:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Górny margines (mm):" +msgstr "Górny margines (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Tłumaczenia autorstwa" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Tłumacze" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" +msgstr "Próbą usunięcia pliku '%s' z pamięci VFS, który nie został wczytany!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Type a font name." +msgstr "Wpisz nazwę czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Wpisz rozmiar w punktach." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Niezgodność typów argumentu %u." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long" +msgstr "Typ musi umożliwiać konswersję enum - long" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"Niepowodzenie operacji typu \"%s\": właściwość nazwana \"%s\" jest typu \"%s" +"\", nie \"%s\"." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "GÓRA" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali" +msgstr "Składanka US Std, 14 7/8 x 11 cali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Nie można dodać czujki inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Nie można dodać czujki kolejki" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Nie można skojarzyć uchwytu z portem kompletności We/Wy" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +#, fuzzy +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Nie można odkolejkować pakietu kompletności" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Nie można pobrać zdarzeń z kolejki" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Nie można przetworzyć systemowych danych przeciągnij / upuść" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Nie można ustawić GTK+, czy jest prawidłowo ustawiony EKRAN?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Nie udało się zainicjować programu Hildon" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ wskazanego dokumentu HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć wskazanego dokumentu HTML: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Nie mo¿na odtowrzyæ d¼wiêku asynchronicznie." +msgstr "Nie można odtowrzyć dźwięku asynchronicznie." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Nie można usunąć czujki inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Nie można usunąć czujki kolejki" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" msgstr "Odzyskaj" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Podkreślony" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +msgid "Underlined" +msgstr "Podkreślony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Cofnij ostatnią czynność" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Nieoczekiwane znaki następujących opcji '%s'." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Cofnij wcięcie" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "jednostki szerokości dolnej ramki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Jednostki dolnego marginesu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Jednostki szerokości dolnego konturu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Jednostki szerokości lewej ramki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Jednostki lewego marginesu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Jednostki szerokości lewego konturu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Jednostki wysokości obiektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Jednostki szerokości obiektu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Jednostki szerokości prawej ramki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Jednostki prawego marginesu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Jednostki szerokości prawego konturu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Jednostki szerokości górnej ramki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Jednostki szerokości prawego konturu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Nieznany b³±d DDE %08x" +msgstr "Nieznany błąd DDE %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Nieznana właściwość %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "błąd w formacie" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Nieznany b³±d biblioteki dynamicznej" +msgstr "Nieznany błąd biblioteki dynamicznej" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Nieznany błąd DDE %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Nieznana opcja '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "błąd w formacie" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'" +msgstr "Nieznana długa opcja '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Nieprawidłowa nazwa lub nazwany argument." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Nieznana flaga stylu" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Nieznana w³a¶ciwo¶æ %s" - # inaczej -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Wyrównanie obustronne" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka." +msgstr "Nieobsługiwany format schowka." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Nieobs³ugiwana kompozycja '%s'." +msgstr "Nieobsługiwana kompozycja '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" -msgstr "W górê" +msgstr "W górę" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Duże litery" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi" # hm -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "U¿ycie: %s" +msgstr "Użycie: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Użyj bieżącego dostosowywania ustawień." -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" -msgstr "Konflikt kontroli poprawno¶ci" +msgstr "Konflikt kontroli poprawności" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Wartość musi wynosić %s lub więcej." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Wartość musi wynosić %s lub mniej." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Wyj¶cie Video" +# prawa? +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Wersja %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Przegl±daj pliki w formie szczegó³owej listy" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Przegl±daj pliki w formie listy" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LEWO" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrze¿enie" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_PRAWO" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodło się" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:229 msgid "Warning: " -msgstr "Ostrze¿enie: " +msgstr "Ostrzeżenie: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego stosu." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Waga" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Okre¶lenie podkre¶lenia." +msgstr "Określenie podkreślenia." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" -msgstr "Ca³e s³owo" +msgstr "Całe słowo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" -msgstr "Tylko ca³e s³owa" +msgstr "Tylko całe słowa" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" msgstr "Kompozycja Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabski (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)" +msgstr "Windows bałtycki (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows ¶rodkowoeuropejski (CP 1250)" +msgstr "Windows środkowoeuropejski (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows chiñski uproszczony (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows chiński uproszczony (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows chiñski tradycyjny (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows chiński tradycyjny (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grecki (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japoñski (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japoński (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows arabski (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreañski (CP 949)" +msgstr "Windows koreański (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turecki (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows grecki (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (kompilacja %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "B³±d zapisu do pliku '%s'" +msgstr "Błąd zapisu do pliku '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "B³±d parsowania XML: '%s' w linii %d" +msgstr "Błąd parsowania XML: '%s' w linii %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!" +msgstr "XPM: Zniekształcone dane obrazu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: niepoprawna nagłówka formatu!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: nie zostało kolorów dla maski!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: obcięte dane obrazu w linijce %d!" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nie można wyczyścić nakładki, która nie jest zainicjowana" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Nie można uruchomić nakładki podwójnie" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji." +msgstr "Nie możesz dodać nowego katalogu do tej sekcji." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość. Naciśnij ESC by anulować edycję." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" -msgstr "Powiêkszen&ie" +msgstr "Powiększen&ie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" msgstr "P&omniejszenie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększen&ie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "P&omniejszenie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Dopasowanie powiêkszenia" +msgstr "&Dopasowanie powiększenia" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[PUSTY]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "&Dopasowanie powiększenia" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "Aplikacja DDEML utworzy³a przed³u¿ony wy¶cig (race condition)." +msgstr "Aplikacja DDEML utworzyła przedłużony wyścig (race condition)." # instance --> -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji DdeInitialize,\n" -"lub do funkcji DDEML przes³ano\n" -"nieprawid³owy identyfikator instancji." +"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji " +"DdeInitialize,\n" +"lub do funkcji DDEML przesłano\n" +"nieprawidłowy identyfikator instancji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "próba nawi±zania konwersacji przez klienta nie powiod³a siê." +msgstr "próba nawiązania konwersacji przez klienta nie powiodła się." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "przydzielenie pamiêci nie powiod³o siê." +msgstr "przydzielenie pamięci nie powiodło się." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametr nie przeszed³ kontroli poprawno¶ci DDEML" +msgstr "parametr nie przeszedł kontroli poprawności DDEML" -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na zakoñczenie trancakcji advise." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na zakończenie trancakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"transakcja server-side próbowa³a kontynuowaæ konwersacjê\n" -"zakoñczon± przez klienta, lub serwer\n" -"zakoñczy³ pracê przez zakoñczeniem transakcji." +"transakcja server-side próbowała kontynuować konwersację\n" +"zakończoną przez klienta, lub serwer\n" +"zakończył pracę przez zakończeniem transakcji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "transakcja nie powiod³a siê." +msgstr "transakcja nie powiodła się." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" msgstr "alt" -# transakcjê normalnie wykonywan± przez serwer, inaczej -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +# transakcję normalnie wykonywaną przez serwer, inaczej +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -4514,698 +7886,1416 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n" -"usi³owa³a wykonaæ transakcjê DDE,\n" +"usiłowała wykonać transakcję DDE,\n" "lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n" -"usi³owa³a wykonaæ transakcjê serwera." +"usiłowała wykonać transakcję serwera." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "wewnêtrzne wywo³anie funkcji PostMessage zakoñczy³o siê niepowodzeniem" +msgstr "wewnętrzne wywołanie funkcji PostMessage zakończyło się niepowodzeniem" -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "wyst±pi³ wewnêtrzny b³±d w DDEML." +msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"do funkcji DDEML przes³ano nieprawid³owy identyfikator transakcji.\n" -"Kiedy aplikacja koñczy po³±czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"identyfikator transakcji dla tego po³±czenia nie jest d³u¿ej wa¿ny." +"do funkcji DDEML przesłano nieprawidłowy identyfikator transakcji.\n" +"Kiedy aplikacja kończy połączenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identyfikator transakcji dla tego połączenia nie jest dłużej ważny." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "za³o¿enie ¿e jest to po³±czony wieloczê¶ciowy zip" +msgstr "założenie że jest to połączony wieloczęściowy zip" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "zignorowano próbê zmiany niezmiennego klucza '%s'." +msgstr "zignorowano próbę zmiany niezmiennego klucza '%s'." -#: ../src/html/chm.cpp:330 +#: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "b³êdne argumenty funkcji bibliotecznej" +msgstr "błędne argumenty funkcji bibliotecznej" -#: ../src/html/chm.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" -msgstr "b³êdne oznaczenie" +msgstr "błędne oznaczenie" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "b³êdne przemieszczenie w pliku zip" +msgstr "błędne przemieszczenie w pliku zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" msgstr "binarny" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" msgstr "pogrubiony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "pogrubiony " - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "bufor jest zbyt ma³y na katalog Windows." +msgstr "bufor jest zbyt mały na katalog Windows." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (kompilacja %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku '%s'" +msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "nie mo¿na zatwierdziæ zmian w pliku '%s'" +msgstr "nie można zatwierdzić zmian w pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku '%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'" +msgstr "nie można usunąć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d" +msgstr "nie można określić czy osiągnięto koniec pliku w deskryptorze %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "nie uda³o siê wykonaæ '%s'" +msgstr "nie udało się wykonać '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "nie mo¿na znale¼æ centralnego katalogu zip" +msgstr "nie można znaleźć centralnego katalogu zip" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na znale¼æ rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można znaleźć rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu domowego, zostanie u¿yty bie¿±cy." +msgstr "nie można znaleźć katalogu domowego, zostanie użyty bieżący." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można opróżnić deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:399 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można odczytać bieżącej pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê" +msgstr "nie można załadować żadnej czcionki, program kończy pracę" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" # globalnej? -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nie mo¿na otworzyæ globalnego pliku konfiguracji '%s'." +msgstr "nie można otworzyć globalnego pliku konfiguracji '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'." +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji przeznaczonej dla trybu tekstowego" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "nie mo¿na ponownie zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib" +msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "nie mo¿na ponownie zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib" +msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib" -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na czytaæ z deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku '%s'" +msgstr "nie można usunąć pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nie mo¿na zapisaæ bufora '%s' na dysk." +msgstr "nie można zapisać bufora '%s' na dysk." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można zapisać do deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." - -# catalog file --> ? -# domain --> ? -#: ../src/common/intl.cpp:1110 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego użytkownika." -#: ../src/html/chm.cpp:346 +#: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" -msgstr "b³±d sumy kontrolnej" - -#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgstr "błąd sumy kontrolnej" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" -msgstr "b³±d kompresji" +msgstr "błąd kompresji" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:239 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "nie powiod³a siê konwersja do kodowania '8-bit'" +msgstr "nie powiodła się konwersja do kodowania '8-bit'" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/html/chm.cpp:350 +#: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" -msgstr "b³±d dekompresji" +msgstr "błąd dekompresji" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" -msgstr "domy¶lny" +msgstr "domyślny" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "brak informacji o delegowanym typie" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "podwójnie" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" msgstr "osiemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" -msgstr "ósmy" +msgstr "ósmy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "kodowanie %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "pozycja '%s' wystêpuje w grupie '%s' wiêcej ni¿ jeden raz" +msgstr "pozycja '%s' występuje w grupie '%s' więcej niż jeden raz" -#: ../src/html/chm.cpp:344 +#: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" -msgstr "b³±d w formacie" +msgstr "błąd w formacie" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "b³±d otwarcia '%s'" +msgstr "błąd otwarcia '%s'" -#: ../src/html/chm.cpp:332 +#: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" -msgstr "b³±d otwarcia pliku" +msgstr "błąd otwarcia pliku" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "b³±d przy odczycie centralnego katalogu zip" +msgstr "błąd przy odczycie centralnego katalogu zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 msgid "error reading zip local header" -msgstr "b³±d odczytu lokalnego nag³ówka zip" +msgstr "błąd odczytu lokalnego nagłówka zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "b³±d zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub d³ugo¶æ" - -# ustaliæ? ustanowiæ? -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "establish" -msgstr "nawi±zaæ" +msgstr "błąd zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub długość" -# nie do koñca... -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +# nie do końca... +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nie uda³o siê opró¿niæ (flush) pliku '%s'" +msgstr "nie udało się opróżnić (flush) pliku '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" -msgstr "piêtnasty" +msgstr "piętnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" -msgstr "pi±ty" +msgstr "piąty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag³ówku grupy." +msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagłówku grupy." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst±pi³ po raz pierwszy w lini %d." +msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystąpił po raz pierwszy w lini %d." # niezmiennego? -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto¶æ dla niezmiennego klucza '%s'." +msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartość dla niezmiennego klucza '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 +msgid "files" +msgstr "pliki" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" msgstr "pierwszy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" msgstr "rozmiar czcionki" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" msgstr "czternasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" msgstr "czwarty" # inaczej -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "generuje listê komunikatów" +msgstr "generuje listę komunikatów" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 +msgid "image" +msgstr "obraz" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "niekompletny blok nagłówka w tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "nieprawid³owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie" +msgstr "nieprawidłowy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "zainicjowaæ" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar podany w wpisie tar" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "nieprawidłowe dane w rozszerzonym nagłówku tar" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "warto¶æ zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawid³owa" +msgstr "wartość zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidłowa" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" -msgstr "nieprawid³owy plik zip" +msgstr "nieprawidłowy plik zip" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" msgstr "kursywa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" msgstr "lekki" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "lekki " - -#: ../src/common/intl.cpp:1456 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokalizacja '%s' nie mo¿e byæ ustawiona." - -# w ¶cie¿ce - nie³adne -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "lokalizacja '%s' nie może być ustawiona." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" -msgstr "pó³noc" +msgstr "północ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" -msgstr "dziewiêtnasty" +msgstr "dziewiętnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" -msgstr "dziewi±ty" +msgstr "dziewiąty" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." -msgstr "bez b³êdu DDE." +msgstr "bez błędu DDE." -#: ../src/html/chm.cpp:328 +#: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" -msgstr "brak b³êdu" +msgstr "brak błędu" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystując czcionki wypunktowania" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 msgid "noname" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" -msgstr "po³udnie" +msgstr "południe" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normalny" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "nie zaimplementowany" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" msgstr "liczba" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "obiekty nie mo¿e mieæ wêz³ów typu 'XML Text'" +msgstr "obiekty nie może mieć węzłów typu 'XML Text'" -#: ../src/html/chm.cpp:340 +#: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" -msgstr "brak wolnej pamiêci" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgstr "brak wolnej pamięci" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" msgstr "opis kontekstu procesu" -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "b³±d odczytu" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "odczytu" +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "błąd odczytu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna d³ugo¶æ" +msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna długość" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problem wspó³bie¿no¶ci" +msgstr "problem współbieżności" -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" msgstr "drugi" -#: ../src/html/chm.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" -msgstr "b³±d przeszukiwania" +msgstr "błąd przeszukiwania" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" msgstr "siedemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" -msgstr "siódmy" +msgstr "siódmy" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" -msgstr "wy¶wietla ten komunikat" +msgstr "wyświetla ten komunikat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" msgstr "szesnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" -msgstr "szósty" +msgstr "szósty" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "okre¶la tryb wy¶wietlania, który ma byæ u¿yty (np. 640x480-16)" +msgstr "określa tryb wyświetlania, który ma być użyty (np. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 msgid "specify the theme to use" -msgstr "okre¶la kompozycjê, który ma byæ u¿yta" +msgstr "określa kompozycję, który ma być użyta" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "d³ugo¶æ pliku nie w nag³ówku Zip" +msgstr "długość pliku nie w nagłówku Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "tekst" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "strikethrough" +msgstr "&Przekreślenie" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "wpis tar nie otwarty" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" -msgstr "dziesi±ty" +msgstr "dziesiąty" -# niezrêczne -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +# niezręczne +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odpowied¼ na transakcjê spowodowa³a ustawienie bitu DDE_FBUSY." +msgstr "odpowiedź na transakcję spowodowała ustawienie bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" msgstr "trzeci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" msgstr "trzynasty" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "modu³ tiff: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" -msgstr "dzi¶" +msgstr "dziś" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" msgstr "jutro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "końcowy ukośnik odwrotny zignorowany w '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "Michał Trzebiatowski" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" msgstr "dwunasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" msgstr "dwudziesty" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" -msgstr "podkre¶lony" +msgstr "podkreślony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "podkre¶lony " - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "nieznana klasa %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" -msgstr "nieznany b³±d" +msgstr "nieznany błąd" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "nieznany b³±d (kod b³êdu %08x)." +msgstr "nieznany błąd (kod błędu %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "nieznany znacznik koñca linii" - -#: ../src/common/file.cpp:367 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" -msgstr "nieznany odno¶nik pozycjonowania" +msgstr "nieznany odnośnik pozycjonowania" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nieznany-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1607 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "niewspierane archiwum zip" - -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "u¿ycie katalogu '%s' z '%s'." +msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'." -#: ../src/html/chm.cpp:336 +#: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" -msgstr "b³±d zapisu" +msgstr "błąd zapisu" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "zapisu" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d." +msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciło błąd." + +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage." -#: ../src/common/socket.cpp:415 -#: ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych" -#: ../src/common/socket.cpp:966 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Wskaźnik modelu nie zainicjalizowany." -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania dla '%s': program koñczy pracê." +msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania dla '%s': program kończy pracę." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania. Program koñczy pracê." +msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania. Program kończy pracę." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 -#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "b³±d biblioteki zlib %d" +msgstr "błąd biblioteki zlib %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Podgląd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Podgląd" + +#, fuzzy +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Zapisz..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Nie można zainicjować SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Zamknij\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Nie można utworzyć kursora." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Plik %s nie istnieje." + +# sprawdzić "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno, +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostępny." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Rozmiar papieru" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Przejdź do..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidłowa." + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można sprawdzić formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." + +# units --> ? +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Nie można dokonać konwersji z tablicy '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "NIe można znaleźć kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła czcionki '%s'." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Nie można wyciągnąć koordynatów z '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Nie można wyciągnąć wymiaru z '%s'." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Nie można utworzyć kolejki zdarzeń wątku" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidłowa." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Kliknij, aby anulować to okno." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdzić wybór." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Kolumna nie ma rendera." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może być ZERO." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiązanym modelu." + +#~ msgid "Control is wrongly initialized." +#~ msgstr "Kontrola jest niesłusznie zainicjalizowana." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Nie można dodać kolumny do wewnętrznych struktur." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Nie odblokowano muteksu" + +#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" +#~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Błąd oczekiwania na semafor" + +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Nie udało połączyć się do menedżera sesji: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć paska statusu." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Nie udała się rejestracja klasy okna OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Błąd krytyczny " + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Błąd krytyczny: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Przejdź do następnej strony HTML" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Skocz do strony" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "Algorytm paginacji HTML generował więcej niż dozwoloną maksymalną liczbę " +#~ "stron i nie może być dłużej kontynuowany!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Pomoc : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nieprawidłowości w wxCustomTypeInfo" + +# korzenia? +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Nieprawidłowy zasób XRC '%s': brakuje głównego węzła 'resource'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Brak procedury obsługi dla węzła XML '%s', klasa '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %ld." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Nie ma modelu powiązanego z kontrolą." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Właściciel niezainicjowany." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidłowy." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..." + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program przerwany." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Nie znalezione węzła obiektu, do którego odwołuje się ref=\"%s\"!" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Pliki zasobów muszę mieć zgodny numer wersji!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Szukaj!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku do zapisu." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Niestety nie można zapisać tego pliku." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Niestety, podgląd wydruku wymaga zainstalowania drukarki." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie " +#~ "jest jeszcze wspierana" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Błąd biblioteki TIFF." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć pliku '%s'.\n" +#~ "Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Ścieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Nieznana flaga stylu" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Ostrzeżenie" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć animacji z '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[PUSTY]" + +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "brak informacji o delegowanym typie" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodowanie %i" + +# w ścieżce - nieładne +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w ścieżce '%s'." + +#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidłowo zainicjowany" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi być wywołane przed skanowaniem!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: błędna sygnatura w ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Nie można utworzyć stopera" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s musi być liczbą całkowitą." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu mapy bitowej." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu ikony." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Otwórz" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Drukuj" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Raport błędów został wygenerowany\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Znajduje się w \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", oczekiwano static, #include or #define\n" +#~ "podczas przetwarzania zasobu." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerową) liczbę " +#~ "całkowitą \n" +#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerową) liczbę " +#~ "całkowitą \n" +#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '*'." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '='." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano 'char'." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Brak zasobu XBM %s.\n" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Brak zasobu XBM %s.\n" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Brak zasobu XBM %s.\n" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka." + +# shared -->? +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s': błąd '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Znaleziono " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Błędna składnia pliku zasobu" + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartości, oczekiwane: '='." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "&Zaznacz wszystko" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Wyjście Video" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: próba usunięcia procedury obsługi znacznika HTML z pustego " +#~ "stosu." + +# ustalić? ustanowić? +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "nawiązać" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "zainicjować" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "błędna wartość znacznika końca pliku." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "nieznany znacznik końca linii" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "zapisu" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nie można otworzyć URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Błąd " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/.gnome" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/mime-info." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostępny w tym systemie" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykającego cudzysłowu." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "pogrubiony " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "nie można pobierać nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji " +#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "lekki " + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "podkreślony " + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "niewspierane archiwum zip" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" +#~ msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" + #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." +#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." + #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." +#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" +#~ msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" + #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'" +#~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki Rich Edit '%s'" + #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!" +#~ msgstr "Obsługiwane są tylko lokalne pliki ZIP!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" +#~ msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" + #~ msgid "More..." -#~ msgstr "Wiêcej..." +#~ msgstr "Więcej..." + #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ustawienia" + #~ msgid "/#SYSTEM" #~ msgstr "/#SYSTEM" + #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Wstecz" -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"