X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/62603868bc258cc7b22cb9715ac35f45a3dd3744..fa699cbaaf217af186cd04dd10d6ec67c8667136:/locale/tr.po diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index c1882c9219..bc28c6d1fb 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,1586 +1,2701 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets - unofficial translations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n" -"Last-Translator: Hakki Dogusan \n" -"Language-Team: Hakki Dogusan \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:21+0200\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" +"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n" +"Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:580 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n" +"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n" +msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "(kopya %d / %d)" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hata %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (\"%s\" modülünde)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1620 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr "Önizleme" +msgstr "Önizleme" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr " koyu" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr " yatık" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr " açık" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" +msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" +msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" +msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" +msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" +msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr." +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d / %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bayt" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld baytlarý" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu / %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (veya %s)" +msgstr "%s (ya da %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Bilgi" +msgstr "%s Bilgileri" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Uyarý" +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "Ayarlar" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Uyarı" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s ileti" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s dosya (%s)|%s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "H&akkında" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi." +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Geçerli Boyut" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "&Hakkýnda..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "P&aragraftan sonra:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Actual Size" -msgstr "Gerçek boyut" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "Hiz&alama" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" -msgstr "Uygula" +msgstr "Uygul&ayın" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Stili Uygul&ayın" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Si&mgeleri Düzenle" +msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Artan" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "Geri" +msgstr "&Geri" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Kaynak:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Artalan rengi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "&Koyu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "Al&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Al&t:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524 +msgid "&Box" +msgstr "&Kutu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Madde imi stili:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°&ptal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Cascade" -msgstr "&Kademelendir" +msgstr "Ardarda &dizin" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561 +msgid "&Cell" +msgstr "&Hücre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Karakter kodu:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" -msgstr "T&emizle" +msgstr "T&emizleyin" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" +msgstr "&Kapatın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Renk" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Renk:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&Dönüştürün" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Copy" -msgstr "K&opyala" +msgstr "K&opyalayın" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "Ä°nternet Adresini K&opyalayın" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +msgid "&Customize..." +msgstr "Ö&zelleştirin..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:" +msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287 msgid "&Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "&Silin" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Stili silin..." -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "A&zalan" + +#: ../src/generic/logg.cpp:689 msgid "&Details" -msgstr "&Detaylar" +msgstr "&Ayrıntılar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" -msgstr "Aþaðý" +msgstr "&Aşağı" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenleyin" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Stili Düz&enleyin..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Yürütün" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" -msgstr "Dosya" +msgstr "&Dosya" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "B&ul" +msgstr "B&ulun" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" -msgstr "&Bitir" +msgstr "&Bitti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "Ä°&lk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Yüzer kip:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Esnek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazı tipi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" -msgstr "Yazý tipi sýnýfý" +msgstr "&Yazı tipi ailesi:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Düzeyin yazıtipi..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +msgid "&Font:" +msgstr "&Yazı tipi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" -msgstr "Ýleri" +msgstr "Ä°&leri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 -msgid "&Goto..." -msgstr "G&it..." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "&From:" +msgstr "&Kaynak:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Sabit disk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Yükseklik:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Yardým" +msgstr "&Yardım" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "Ayrıntıları &gizleyin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" -msgstr "Ev" +msgstr "&Açılış" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Belirsiz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "D&izin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 -msgid "&Italic" -msgstr "Eðik" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Bilgiler" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Yatık" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "A&tlayın" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Hizalanmış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "&Son" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "So&l" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "So&l:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "&Liste düzeyi:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Log" -msgstr "&Günlük" +msgstr "Gün&lük" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" -msgstr "Kaydýr" +msgstr "&Taşıyın" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&Ağ" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" -msgstr "Yeni" +msgstr "Ye&ni" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Next" -msgstr "&Sonraki" +msgstr "So&nraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" -msgstr "&Sonraki >" +msgstr "So&nraki >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "So&nraki Paragraf" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "%Sonraki Ýpucu" +msgstr "So&nraki Ä°pucu" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "So&nraki stil:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 msgid "&No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "&Hayır" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" msgstr "&Notlar:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 -msgid "&OK" -msgstr "Tamam" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Sayı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "Aç" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "Aç..." +msgstr "&Açın..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Başlık &düzeyi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sayfa Sonu" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Paste" -msgstr "Yapýþtýr" +msgstr "Ya&pıştırın" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649 +msgid "&Picture" +msgstr "&Resim" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "Yazý boyutu:" +msgstr "Yazı &boyutu:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Konum (1/10mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Konum kipi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" -msgstr "&Tercihler" +msgstr "&Ayarlar" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:178 msgid "&Previous" -msgstr "Önceki" +msgstr "Ö&nceki" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "Yazdýr" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Önceki &Paragraf" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "Yazdýr..." +msgstr "&Yazdırın..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" -msgstr "Özellikler" +msgstr "Ö&zellikler" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" -msgstr "Çýkýþ" +msgstr "Çı&kış" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282 msgid "&Redo" -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yineleyin" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yineleyin" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Stili ¥iden adlandırın..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Deðiþtir" +msgstr "&Değiştirin" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 -msgid "&Restore" -msgstr "Geri al" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Restore" +msgstr "Ge&ri yükleyin" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Sağ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "&Sağ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" -msgstr "Kaydet" +msgstr "Kay&dedin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Farklı kaydedin" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "&Save..." -msgstr "Kay&det" +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Ayrıntılar" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster" +msgstr "Ä°puçları &başlangıçta görüntülensin" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" -msgstr "Boyut" +msgstr "&Boyut" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "&Size:" +msgstr "&Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +msgid "&Skip" +msgstr "A&tlayın" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Boşluk (1/10mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Yazım Denetimi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "&Durdurun" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 -msgid "&Style:" -msgstr "Stil:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "Ü&stü çizili" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stiller:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "A< küme:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simge:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "Üs&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "Üs&t:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" -msgstr "Altçizgili" +msgstr "&Altı çizili" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Altını çizme:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Undo" -msgstr "&Geri Al" +msgstr "&Geri Alın" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Geri Al" +msgstr "&Geri Alın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "Girintilemeyi geri al" +msgstr "İçerleği &geri alın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" -msgstr "Yukarý" +msgstr "Y&ukarı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Dikey hizalama:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Görünüm..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" -msgstr "Yoðunluk:" +msgstr "&Yoğunluk:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "&Genişlik:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 msgid "&Yes" -msgstr "Evet" +msgstr "&Evet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "'" -#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi." +msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' geçersiz" +msgstr "'%s' geçersiz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil." +msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/translation.cpp:1080 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil." +msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon." +msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' sayýsal olmalý" +msgstr "'%s' sayısal olmalı." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -msgid "(Help)" -msgstr "(Yardým)" +msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(yer imleri)" +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Yardım)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Hiçbiri)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n" -"bekleniyor." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal metin)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(yer imleri)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1325 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit sürümü" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" -#: ../src/common/paper.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "10 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "10 x 14 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 inç" +msgstr "11 x 17 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "12 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "15 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" +msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 inç" +msgstr "9 x 11 inç" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": dosya yok !" +msgstr ": dosya bulunamadı!" #: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" -msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" +msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" #: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": tanýmsýz kodlama" +msgstr ": bilinmeyen kodlama" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844 +msgid "" +msgstr "<Ä°sveç>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Koyu yatýk þekil.
" +msgstr "Koyu yatık şekil.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "koyu yatýk altçizgili
" +msgstr "koyu yatık altçizgili
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " -msgstr "Koyu þekil. " +msgstr "Koyu şekil. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " -msgstr "Yatýk þekil. " +msgstr "Yatık şekil. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n" +msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:567 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr" +msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standart bir madde imi adı." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" +msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:160 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" +msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" +msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "ADD" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Mutlak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Geçerli Boyut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" -msgstr "Ekle" +msgstr "Ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477 +msgid "Add column" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419 +msgid "Add row" +msgstr "" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tanýmlý renklere ekle" +msgstr "Özel renklere ekleyin" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" +msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" -"'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý" +msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "%s kitabý ekleniyor" +msgstr "%s kitabı ekleniyor" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "TEXT niteliği eklenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "utxt niteliği eklenemedi" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Paragraftan sonra:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Sola yasla" +msgstr "Sola Yaslansın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Saða yasla" +msgstr "Sağa Yaslansın" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "Hizalama" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" -msgstr "Tümü" +msgstr "Tümü" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" +msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2864 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" +msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2861 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +msgid "All styles" +msgstr "Tüm stiller" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetik Kip" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "ISP zaten aranýyor." +msgstr "ISP zaten aranıyor." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:570 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil." -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/generic/logg.cpp:1035 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?" +msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Uygulayın" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "%u argümanı bulunamadı." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Sanatçılar" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469 msgid "Attributes" -msgstr "Nitelikler" +msgstr "Öznitelikler" -#: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "BACK" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý." +msgstr "BMP: bellek ayrılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi." +msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý." +msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Veri yazýlamadý." +msgstr "BMP: Veri yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý." +msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý." +msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok." +msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 +msgid "Background" +msgstr "Artalan" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Artalan &rengi:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 +msgid "Background colour" +msgstr "Artalan rengi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "Kalın" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Kenarlık" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +msgid "Borders" +msgstr "Kenarlıklar" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alt boþluk (mm):" +msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858 +msgid "Box Properties" +msgstr "Kutu Özellikleri" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049 +msgid "Box styles" +msgstr "Kutu stilleri" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Gözatın" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Madde Ä°mi &Hizalaması:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Madde imi stili" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 +msgid "Bullets" +msgstr "Madde imleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" +msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "C&lear" -msgstr "T&emizle" +msgstr "T&emizleyin" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" -msgstr "Renk:" +msgstr "&Renk:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Muteks yaratýlamadý." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCEL" -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý." +#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "CLEAR" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Büyük harfler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Geri al yapýlamýyor" +msgstr "&Geri Alınamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:1939 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok." +#: ../src/common/image.cpp:2582 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3774 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor" +msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarý silinemedi" +msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor" +msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:237 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor." +msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor." +msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı." -#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s" +msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF." +msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý" +msgstr "'%s'' değeri okunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2379 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor." +msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor" +msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor" +msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı" + +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s" +msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°ptal" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Muteks oluşturulamadı." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/common/filefn.cpp:1331 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/msw/dir.cpp:251 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor" +msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor." +msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Makine adý alýnamýyor" +msgstr "Sunucu adı alınamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor" +msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok." +msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE baþlatýlamadý" +msgstr "OLE başlatılamadı" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!" +#: ../src/common/socket.cpp:848 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Soketler başlatılamadı" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Görüntü baþlatýlamadý" - -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:621 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi." +msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor" +msgstr "%s HTML belgesi açılamadı" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "URL '%s' açýlamadý" +msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor." +msgstr "%s içerik dosyası açılamadı" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!" +msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s" +msgstr "%s dizin dosyası açılamadı." -#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'" +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Boş sayfa basılamaz." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor." +#: ../src/msw/thread.cpp:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý" +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor." +#: ../src/msw/thread.cpp:908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor" +#: ../src/msw/thread.cpp:831 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý" +msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategorize Kip" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Hücre Özellikleri" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Or&talanmış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" -msgstr "ortalý" +msgstr "Ortalanmış" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Orta" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Metni ortalayın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "S&eçin..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030 +msgid "Change List Style" +msgstr "Liste Stilini Değiştirin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Nesne Stilini Değiştirin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647 +msgid "Change Properties" +msgstr "Özellikleri Değiştirin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198 +msgid "Change Style" +msgstr "Stili Değiştirin" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler " +"kaydedilmeyecek." + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047 +msgid "Character styles" +msgstr "Karakter stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz" +msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Bir klasör seçin:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64 msgid "Choose colour" -msgstr "Renk seç" +msgstr "Renk seçin" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Yazý tipi seç" +msgstr "Yazı tipi seçin" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "Kapat" +msgstr "Kapa&tın" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 +msgid "Class not registered." +msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Temizleyin" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Günlük içeriðini temizle" +msgstr "Günlük içeriğini temizleyin" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 -msgid "Close" -msgstr "Kapat" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Kapat\tAlt-F4" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +msgid "Close" +msgstr "Kapatın" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Tümünü kapat" +msgstr "Tümünü Kapatın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kapatın" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" +msgstr "Bu pencereyi kapatın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724 +msgid "Colour" +msgstr "Renk" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:157 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567 +msgid "Colour:" +msgstr "Renk:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Sütun eklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +msgid "Column index not found." +msgstr "Sütun dizini bulunamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4283 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere " +"Yöneticinizden etkinleştirin." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545 msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayar" +msgstr "Bilgisayarım" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz." +msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" -msgstr "Onayla" +msgstr "Onaylayın" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:735 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz" +msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "Baðlanýlýyor..." +msgstr "Bağlanılıyor..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" -msgstr "Ýçerik" +msgstr "İçerik" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor." +msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştürün" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\"" +msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "Kopya adedi:" +msgstr "Kopya sayısı:" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyalayın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Seçimi kopyalayın" + +#: ../src/html/chm.cpp:719 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý" +msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Öge sayısı belirlenemedi." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý." +msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor" +msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +msgid "Could not get items." +msgstr "Ögeler alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Özellik işaretleri alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Seçili ögeler alınamadı." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý." +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) " -"tamsayý kullanýn\n" -"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Sütun kaldırılamadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n" -"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Öge sayısı alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Hizalama ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/filefn.cpp:1564 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Simge ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "En az genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý." +msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211 +#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 msgid "Could not start printing." -msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý." +msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2104 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý" +msgstr "Veri pencereye aktarılamadı." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor" - -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor" +msgstr "Mutex kilidi alınamadı." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi." +msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" +msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı." -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +#: ../src/common/translation.cpp:2015 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Çeviriler sayılamadı." -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý" +msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/gtk/print.cpp:2024 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı." + +#: ../src/msw/thread.cpp:951 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor" +msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." +msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Klasör adı alınamadı." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Ses açýlamýyor: %s" +msgstr "Ses açılamadı: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi." +msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Muteks býrakýlamýyor" +msgstr "Muteks bırakılamadı." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý." +msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG imajý kaydedilemedi." +msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:716 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Klasör yarat" +msgstr "Klasör oluşturun" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Yeni klasör yarat" +msgstr "Yeni klasör oluşturun" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "Cu&t" -msgstr "%Kes" +msgstr "&Kesin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957 msgid "Current directory:" -msgstr "Geçerli klasör:" +msgstr "Geçerli klasör:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:769 +msgid "Custom size" +msgstr "Özel boyut" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Sütunları Özelleştirin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Kesin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Seçimi kesin" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" +msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz" +msgstr "DDE itme isteği yapılamadı." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Çizgili" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\"" +msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:207 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" -msgstr "Süslü" +msgstr "Süslü" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" -msgstr "Varsayýlan kodlama" +msgstr "Varsayılan kodlama" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Varsayılan yazı tipi" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" -msgstr "Varsayýlan yazýcý" +msgstr "Varsayılan yazıcı" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Silin" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Tümünü Si&lin" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +msgid "Delete Style" +msgstr "Stili Silin" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451 +msgid "Delete Text" +msgstr "Metni Silin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Seçimi silin" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Öðeyi sil" +msgstr "Ögeyi Silin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "Silin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Seçimi silin" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "%s stili silinsin mi?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'." +msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627 msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Geliştirici" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Geliştiriciler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. " -"Lütfen kurunuz." +"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri " +"kullanılamıyor. Lütfen kurun." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Biliyor muydunuz..." +msgstr "Biliyor musunuz..." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "%d DirectFB hatası oluştu." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Directories" -msgstr "Süslü" +msgstr "Klasörler" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1246 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1266 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "'%s' klasörü yok!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "'%s' klasörü silinemedi" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Klasör yok" +msgstr "Klasör bulunamadı" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Klasör yok" +msgstr "Klasör bulunamadı." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +#: ../src/common/docview.cpp:456 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük " -"harf duyarlýdýr." +"Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-" +"büyük harfe duyarlıdır." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Seçenek penceresini göster" +msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:728 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1589,1343 +2704,2217 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" " -"uzantýlý dosyalar) ?\n" -"Geçerli deðer \n" +"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" " +"uzantılı dosyalar) ?\n" +"Geçerli değer \n" "%s, \n" -"Yeni deðer \n" +"Yeni değer \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 +#: ../src/common/docview.cpp:532 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "Belge:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Belgeleyen" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Belge yazarları " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2681 msgid "Don't Save" -msgstr "Kaydetme" +msgstr "Kaydedilmesin" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Tamamlandý" +msgstr "Tamamlandı" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Tamamlandý." +msgstr "Tamamlandı." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Noktalı" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Çift" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d" +msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" -msgstr "Aþaðý" +msgstr "Aşağı" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813 +msgid "Drag" +msgstr "Sürükleyin" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" +msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 -msgid "Edit item" -msgstr "Öðeyi düzenle" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "SON" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Geçen süre :" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı " + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXECUTE" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenleyin" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Ögeyi düzenleyin" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Genişlik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalama kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Bir kutu stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Bir karakter stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Bir liste stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Yeni bir stil adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Bir paragraf stili adı yazın" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:" +msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Öðe bulundu" +msgstr "Bulunan kayıt" -#: ../src/common/paper.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" +msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:384 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "Hata" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Klasör yaratýlamadý" +msgstr "Klasör oluşturma hatası" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "DIB imaji okuma hatasý" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "%s kaynağında hata" -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý." +msgstr "Ayarları okuma hatası." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý." +msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Bayrak bekleme hatasý" +#: ../src/gtk/print.cpp:681 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Yazdırma hatası:" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Hata:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tahmini süre :" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Olay kuyruğu taştı" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Yürütün" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor." +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak." +msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)" +msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:726 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu." +msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı." -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Yazı Tipi Adı" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi." +msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/msw/dib.cpp:549 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý." +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi" +msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/image.cpp:3035 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý" +msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Pano kapatýlamadý" +msgstr "Pano kapatılamadı." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre." +msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." + +#: ../src/generic/logg.cpp:977 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý" +msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1054 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý" +msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý." +msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý" +msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:601 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý." +msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1099 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý" +msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Anonim boru yaratýlamadý" +msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý" +msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +msgstr "Ä°mleç oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:206 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý." +msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"'%s' klasörü yaratýlamadý\n" -"(Gerekli yetkiniz var mý?)" +"'%s' klasörü oluşturulamadı\n" +"(Yeterli izniniz var mı?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý." +msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)" +msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:740 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi" +msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý" +msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:698 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s" +msgstr "ISS adları alınamadı: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Pano verisi alýnamadý." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Panodan veri alýnamadý" +msgstr "Panodan veri alınamadı" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý" +msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1448 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý" +msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok." +msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý." +msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL baþlatýlamadý" +msgstr "OpenGL başlatılamadı" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Metin denetime eklenemedi." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "İşaret işleyici kurulamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen " -"programý yeniden baþlatýnýz" +"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı " +"yeniden başlatın" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:746 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "%d iþi öldürülemedi" +msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı" + +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi." +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi." +msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "mpr.dll yüklenemedi." +msgstr "mpr.dll yüklenemedi." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi" +msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi" +msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/filename.cpp:199 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "'%s' %s için açýlamadý" +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý." +msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "'%s' Ä°nternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." + +#: ../src/common/filename.cpp:1134 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Geçici dosya açýlamadý." +msgstr "Geçici dosya açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Pano açýlamadý." +msgstr "Pano açılamadı." + +#: ../src/common/translation.cpp:1164 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Veri panoya konulamadý" +msgstr "Veri panoya konulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý." +msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Ayarlar okunamadı." + +#: ../src/common/docview.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi" +msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı" #: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý." +msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:224 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi." +msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/common/filefn.cpp:1164 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden " +"adlandırılamadı." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Panodan veri alýnamadý." +msgstr "Panodan veri alınamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2765 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý" +msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý" +msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý" +msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:650 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." + +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi." +msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi" +msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý." +msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Pano verisi konulamadý." +msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor" +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:577 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý" +msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý." +msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!" +msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý." +msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2684 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý" +msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý" +msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi." +msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:711 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." +msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 -msgid "Fatal error" -msgstr "Kritik hata" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Yanlış" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritik hata:" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "Aile" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/common/docview.cpp:667 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "'%s' dosyasý yok." +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/common/docview.cpp:644 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?" +msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:311 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"'%s' dosyasý zaten var.\n" -"Üstüne yazýlsýn mý?" +"'%s' dosyası zaten var.\n" +"Üstüne yazılsın mı?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1202 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Dosya yüklenemedi." +msgstr "Dosya yüklenemedi." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:459 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/common/docview.cpp:1767 msgid "File error" -msgstr "Dosya hatasý" +msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806 msgid "File name exists already." -msgstr "Dosya adý zaten var." +msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 msgid "Files" -msgstr "Dosya" +msgstr "Dosyalar" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Dosyalar (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Filter" -msgstr "Dosya" +msgstr "Süzgeç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "Bul" +msgstr "Bulun" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "Ä°lk" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +msgid "First page" +msgstr "Ä°lk sayfa" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Sabit" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "Sabit yazý tipi:" +msgstr "Sabit yazı tipi:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Sabit boyutlu þekil.
koyu eðik " +msgstr "Sabit boyutlu tip.
koyu eğik " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "Yüzen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Esnek" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Yazı tipi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Yazı &koyuluğu:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "Yazý tipi boyutu" +msgstr "Yazı boyutu" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Yazı &stili:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Font:" +msgstr "Yazı tipi:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580 msgid "Fork failed" -msgstr "Ayrýlma baþarýsýz" +msgstr "Ayrılma başarısız" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Forward" +msgstr "Ä°leri" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Bulundu" +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i benzer bulundu" +msgstr "%i sonuç bulundu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Kaynak:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: geçersiz gif dizini." +msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý." +msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/gtk/window.cpp:4265 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " +"üzeri bir sürüm yükleyin." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ temasý" +msgstr "GTK+ teması" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Genel PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" +msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý" +msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" +msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" -"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý" +"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın " +"çağrıldı" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Geri git" +msgstr "Geri gidin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Ýleri git" +msgstr "Ä°leri gidin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git" +msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ev klasörüne git" +msgstr "Açılış klasörüne gidin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ana klasöre git" +msgstr "Üst klasöre gidin" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid "Goto Page" -msgstr "Sayfaya git" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafikleri hazırlayan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir" +msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "HELP" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "%s HTML çengeli yok." +msgstr "%s HTML çapası bulunamadı." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Sabit disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)" +msgstr "Ä°branice (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Yardým" +msgstr "Yardım" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri" +msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Yardým Dizini" +msgstr "Yardım Dizini" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" -msgstr "Yardým Yazdýrma" +msgstr "Yardım Yazdırma" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" -msgstr "Yardým Baþlýklarý" +msgstr "Yardım Konuları" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Yardým: %s" +msgstr "Yardım: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "%s gizleyin" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +msgid "Hide Others" +msgstr "Diğerlerini Gizleyin" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:86 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" -msgstr "Ev" +msgstr "Açılış" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625 msgid "Home directory" -msgstr "Ev klasörü" +msgstr "Açılış klasörü" -#: ../include/wx/filefn.h:145 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." +msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!" +msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini." +msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý." +msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n" -"lütfen buraya giriniz:" +"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" +"lütfen buraya yazın:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" " -"düðmesini seçiniz,\n" -"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n" -"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n" +"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"Ä°ptal\" düğmesine tıklayın,\n" +"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n" +"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi." +msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)" +msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" +msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" +msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Geçersiz klasör adý." +msgstr "Klasör adı geçersiz." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Geçersiz dosya tanýmý." +msgstr "Dosya tanımı geçersiz." -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda." +msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:1523 +#: ../src/common/image.cpp:2505 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil." +msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +#: ../src/common/image.cpp:2635 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:400 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü " -"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." +"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi " +"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor" +msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1070 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor" +msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1084 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1138 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor" +msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Argüman sayısı hatalı." -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" -msgstr "Girintile" +msgstr "Girinti" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Girinti ve Boşluklar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" +msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Bilgiler" + +#: ../src/common/init.cpp:277 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "" +msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Insert" +msgstr "Ekleyin" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673 +msgid "Insert Field" +msgstr "Alan Ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490 +msgid "Insert Image" +msgstr "Görsel Ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631 +msgid "Insert Object" +msgstr "Nesne Ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 +msgid "Insert Text" +msgstr "Metin Ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Gömme" + +#: ../src/gtk/app.cpp:430 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok." +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz." -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý." +msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý" +msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'." +msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz." + +#: ../src/common/translation.cpp:1105 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Ä°leti kataloğu geçersiz." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" +msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" +msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "Yatık" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm" +msgstr "Ä°talyan Zarf, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ." +msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi." +msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "" +msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Atlayın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" -msgstr "Doðrulandý" +msgstr "Hizalanmış" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADD" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BEGIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_DOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EQUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NEXT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRIOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRACT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Satır aralığı:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "LEFT" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Son" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +msgid "Last page" +msgstr "Son sayfa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Sol (i&lk satır):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Sol boþluk (mm):" +msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Metin sola yaslanır." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" +msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Lisans" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Açık" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" +"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Satır aralığı:" + +#: ../src/html/chm.cpp:839 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 +msgid "List Style" +msgstr "Liste Stili" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048 +msgid "List styles" +msgstr "Liste stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "%s dosyasını yükleyin" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Yükleniyor :" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil." + +#: ../src/generic/logg.cpp:583 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Küçük harfler" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Küçük harf Romen rakamları" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI alt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. " +"Lütfen yükleyin." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ekranı &kaplatın" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacErmenice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacÇinceBasit" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacÇinceGeleneksel" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHırvatça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacKiril" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtyopça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaliçce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacAzerice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacYunanca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacÄ°branice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIzlandaca" -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponca" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKanada" -#: ../src/common/paper.cpp:156 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#: ../src/common/paper.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKmerce" -#: ../src/common/paper.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorece" -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" -#: ../src/common/paper.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayca" -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolca" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 -msgid "Light" -msgstr "Açýk" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "%s dosyasýný yükle" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomence" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 -msgid "Loading : " -msgstr "Yükleniyor :" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimge" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" -#: ../src/generic/logg.cpp:572 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" -#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "MacTay" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI " +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetçe" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTürkçe" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri " -"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamca" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ekraný kapla" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Bir seçim yapın:" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Kenar Boşlukları" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Küçük büyük harf eþle" +msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "En fazla yükseklik:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "En fazla genişlik:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Ortam oynatma hatası: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!" +msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:348 msgid "Menu" -msgstr "Menü" +msgstr "Menü" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Ä°leti" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" -msgstr "Simge durumuna küçült" +msgstr "Simge &durumuna küçültün" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "En az yükseklik:" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "%ix%i-%i durumu yok." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "En az genişlik:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Gereken bir parametre eksik." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463 msgid "Modified" -msgstr "Deðiþtirildi" +msgstr "Değişiklik" -#: ../src/common/module.cpp:77 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" +msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "Aþaðý kaydýr" +msgstr "Aşağı taşıyın" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "Yukarý kaydýr" +msgstr "Yukarı taşıyın" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 msgid "Name" -msgstr "Ýsim" +msgstr "Ad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Yeni &Kutu Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Yeni &Karakter Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Yeni &Liste Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Yeni &Paragraf Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 +msgid "New Style" +msgstr "Yeni Stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" -msgstr "Yeni klasör" +msgstr "Yeni klasör" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "Yeni öðe" +msgstr "Yeni öge" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663 msgid "NewName" -msgstr "Yeni isim" +msgstr "YeniAd" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "Hayır" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "XBM olanaðý yok!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "XPM ikon olanaðý yok!" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Girdi bulunamadý." +msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı." #: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format @@ -2935,10 +4924,10 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n" -"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane " -"seçmelisiniz) ?" +"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok,\n" +"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n" +"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " +"seçmelisiniz) ?" #: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format @@ -2947,852 +4936,1355 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?" +"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok.\n" +"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 +#: ../src/common/image.cpp:2487 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý." +msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 +#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606 +#: ../src/common/image.cpp:2659 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 +#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý" +msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz." -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş." + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok." +msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." -#: ../src/common/image.cpp:1997 +#: ../src/common/image.cpp:3132 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok" +msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" +msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normal þekil
ve alt çizgili. " +msgstr "Normal yazı tipi
ve altı çizili. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal yazý tipi:" +msgstr "Normal yazı tipi:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "%s değil" + +#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599 +msgid "Not available" +msgstr "Kullanılamıyor" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 +msgid "Not underlined" +msgstr "Altı çizili değil" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Bildirim" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numaralı taslak" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796 +#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Nesne Özellikleri" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr" +msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793 msgid "Open File" -msgstr "Dosya aç" +msgstr "Dosya Açın" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "HTML dökümaný aç" +msgstr "HTML belgesi açın" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Dosya aç \"%s\"" +msgstr "Dosya açın \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Açın..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ýþleme izin verilmiyor." +msgstr "İşleme izin verilmiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir." +msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor." +msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Ayarlar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Yönlendirme" +msgstr "Yön" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Taslak" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Kabartma" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý." +msgstr "PCX: bellek ayrılamadı." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor" +msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: geçersiz imaj" +msgstr "PCX: görsel geçersiz" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil." +msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük" +msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý." +msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý." +msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor." +msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" -msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "PRINT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Yastıklama" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/gtk/print.cpp:784 msgid "Page Setup" -msgstr "Sayfa düzeni" +msgstr "Sayfa Düzeni" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711 msgid "Page setup" -msgstr "Sayfa düzeni" +msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "Kaðýt boyutu" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Kaðýt boyutu" +msgstr "Kağıt boyutu" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Paragraf stilleri" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştırın" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Seçimi yapıştırın" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "N&okta" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466 msgid "Permissions" -msgstr "Yetkiler" +msgstr "Ä°zinler" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Görsel Özellikleri" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Boru yaratýlamadý" +msgstr "Boru oluşturulamadı" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz." +msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz." +msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz." +msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz" +msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n" -"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n" -"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü yükleyin\n" +"(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n" +"yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Punto Boyutu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript dosyasý" +msgstr "PostScript dosyası" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 +msgid "Preferences..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "Hazırlanıyor" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Önizleme:" +msgstr "Önizleme:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "Önceki sayfa" +msgstr "Önceki sayfa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 msgid "Print" -msgstr "Yazdýr" +msgstr "Yazdırın" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245 msgid "Print Preview" -msgstr "Baský Önizleme" +msgstr "Baskı Önizlemesi" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Baský Önizleme Hatasý" +msgstr "Baskı Önizleme Hatası" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Aralýk yazdýr" +msgstr "Yazdırma Aralığı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Yazdýrma ayarlarý" +msgstr "Yazdırma Ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Renkli yazdýr" +msgstr "Renkli yazdırın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Baský önizleme" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Baskı ö&nizleme..." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945 msgid "Print preview" -msgstr "Baský önizleme" +msgstr "Baskı önizleme" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1239 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print preview..." +msgstr "Baskı önizleme..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Yazdýrma kuyruðu" +msgstr "Yazdırma kuyruğu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" -msgstr "Sayfayý yazdýr" +msgstr "Bu sayfayı yazdırın" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Dosyaya yazdýr" +msgstr "Dosyaya Yazdırın" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdırın..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" -msgstr "Yazýcý" +msgstr "Yazıcı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Yazdýrma komutu:" +msgstr "Yazıcı komutu:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Yazýcý seçenekleri" +msgstr "Yazıcı ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Yazýcý seçenekleri:" +msgstr "Yazıcı ayarları:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." -msgstr "Yazýcý..." +msgstr "Yazıcı..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" -msgstr "Yazýcý:" +msgstr "Yazıcı:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " -msgstr "Yazdýrýlýyor" +msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" -msgstr "Yazdýrma hatasý" +msgstr "Yazdırma Hatası" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..." +msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." -msgstr "Yazdýrýlýyor..." +msgstr "Yazdırılıyor..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2120 +msgid "Printout" +msgstr "Çıktı" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý." +"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program durduruldu." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "İşlem:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +msgid "Property Error" +msgstr "Özellik Hatası" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1037 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s uygulamasından çıkın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Bu programdan çıkın" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "HamCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" -msgstr "Hazýr" +msgstr "Hazır" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "Yineleyin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Son eylemi yeniden yapın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" -msgstr "Yenile" +msgstr "Yenileyin" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"'%s' kayýt anahtarý normal sistem iþlemi için gerekiyor,\n" -"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n" -"iþlem durduruldu." +"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" +"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" +"işlem iptal edildi." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var." +msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Ýlgili girdiler:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Kalan süre :" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "Bağıl" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Ä°lgili kayıtlar:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" -msgstr "Çýkar" +msgstr "Silin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Madde Ä°mini Kaldırın" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi." +msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Görüntülenemiyor." -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203 +msgid "Renumber List" +msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" -msgstr "Yerine koy" +msgstr "&Değiştirin" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştirin" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Tümünü deðiþtir" +msgstr "&Tümünü değiştirin" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Seçimi değiştirin" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Yeni deðer:" +msgstr "Şununla değiştirin:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." + +#: ../src/common/translation.cpp:1966 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Sırt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Metin sağa yaslanır." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandart madde imi adı:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACE" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Sað boþluk (mm):" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679 msgid "Save" -msgstr "Kaydet" +msgstr "Kaydedin" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "%s dosyasýný kaydet" +msgstr "%s dosyasını kaydedin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/logg.cpp:519 msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklý kaydet" +msgstr "&Farklı Kaydedin" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:361 +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydedin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "Farklý kaydet" +msgstr "Farklı kaydedin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin" + +#: ../src/generic/logg.cpp:519 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet" +msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgstr "Arayın" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" -msgstr "" -"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini " -"araþtýr" +msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Arama yönü" +msgstr "Arama yönü" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "Tüm kitaplarda ara" +msgstr "Tüm kitaplarda arayın" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "Aranýyor..." +msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 msgid "Sections" -msgstr "Bölümler" +msgstr "Bölümler" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında arama hatası" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:211 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)" +"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından " +"desteklenmiyor)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289 msgid "Select &All" -msgstr "Tümünü seç" +msgstr "&Tümünü Seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seçin" + +#: ../src/common/docview.cpp:1873 msgid "Select a document template" -msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz" +msgstr "Bir belge şablonu seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1947 msgid "Select a document view" -msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz" +msgstr "Bir belge görünümü seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "Bir dosya seçiniz" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Normal ya da koyu seçin." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Normal ya da yatık stil seçin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Altıçizili ya da normal seçin." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 msgid "Selection" -msgstr "Bölümler" +msgstr "Seçim" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý" +msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/common/filename.cpp:2620 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" +"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Kur..." +msgstr "Kurulum..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor." +msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586 +msgid "Show All" +msgstr "Tümü Görüntülensin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" -msgstr "Tümünü göster" +msgstr "Tümü görüntülensin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster" +msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Gizli klasörleri göster" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Gizli dosyalarý göster" +msgstr "Gizli klasörler görüntülensin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Basit tek renkli tema" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Tek" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" -msgstr "Atla" +msgstr "Atlayın" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Eðik" +msgstr "Eğik" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Small C&apitals" +msgstr "&Büyük harfler" -#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Katı" -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." +#: ../src/common/docview.cpp:1769 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz." +msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok." -#: ../src/common/docview.cpp:1028 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." -#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1792 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor." +msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde." +msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde." +msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Aralık" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Yazım Denetimi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Durağan" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 -msgid "Status: " -msgstr "Durum:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Durdurun" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" -"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Üstü çizili" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s" +msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stil Düzenleyici" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Al&tyazı" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Ü&styazı" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Ýsveç" +msgstr "Ä°sveç" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 -msgid "TIFF library error." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Sembol" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Sembol &yazı tipi:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." +msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası." -#: ../src/common/paper.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tablo Özellikleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" +msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Tabs" +msgstr "Sekmeler" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1874 msgid "Templates" -msgstr "Þablonlar" +msgstr "Şablonlar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor." +msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +msgid "The available styles." +msgstr "Kullanılabilecek stiller." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Artalan rengi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Alt yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "Alt konum." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Madde imi karakteri." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "Karakter kodu." + #: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" @@ -3800,1309 +6292,2151 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" -"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n" -"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz" +"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" +"başka bir tane seçebilir ya da \n" +"seçemiyorsanız [Ä°ptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "'%d' pano biçemi yok." +msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"'%s' klasörü yok\n" -"Þimdi yaratýlsýn mý?" +"'%s' klasörü bulunamadı\n" +"Şimdi oluşturulsun mu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"'%s' dosyasý açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." +"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" +"\n" +"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:1179 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." +"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" +"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Ä°lk satır girintisi." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." -msgstr "Yazý tipi rengi." +msgstr "Yazı tipi rengi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." -msgstr "Yazý tipi ailesi." +msgstr "Yazı tipi ailesi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "Yazý tipi boyutu." +msgstr "Yazı tipi punto boyutu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 -msgid "The font style." -msgstr "Yazý tipi stili." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "The font size in points." +msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 -msgid "The font weight." -msgstr "Yazý tipi yoðunluðu." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel." -#: ../src/common/filename.cpp:966 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Yazı tipi stili." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "Yazı tipi yoğunluğu." + +#: ../src/common/docview.cpp:1460 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Sol girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Sol yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "Sol konum." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "Satır aralığı." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Liste ögesi numarası." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "Nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "En fazla nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "En fazla nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "En az nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "En az nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "Nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "Taslak düzeyi." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi." + +#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "Görüntülenecek aralık." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri " -"özel bilgiler içeriyorsa,\n" -"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n" +"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel " +"bilgileriniz varsa,\n" +"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "Sağ girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Sağ yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "Sağ konum." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önceki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Stil adı." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Bu stilin temel alındığı stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "The style preview." +msgstr "Stil önizlemesi." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "Sekme konumu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Sekme konumları." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Döküman kaydedilemedi." +msgstr "Metin kaydedilemedi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Üst yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "Üst konum." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir." +msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen " -"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)." +"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen " +"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +#: ../src/gtk/print.cpp:969 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle " -"meniz gerekebilir." +"Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz " +"gerekebilir." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." + +#: ../src/common/image.cpp:2612 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Bu bir %s değil." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1637 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4294 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " +"üzeri bir sürümle yeniden derleyin." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" msgstr "" -"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü " -"yükseltiniz" +"Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü " +"yükseltin" -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +#: ../src/msw/thread.cpp:1301 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz" +msgstr "" +"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +#: ../src/msw/thread.cpp:1289 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" -msgstr "" -"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi." +msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Yatay döþe" +msgstr "&Yatay Döşeyin" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:174 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Dikey döþe" +msgstr "&Dikey Döşeyin" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz." +msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" +msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Günün ipucu" +msgstr "Günün Ä°pucu" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!" +msgstr "Malesef ipucu yok!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" -msgstr "Nereye:" +msgstr "Kime:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ä°ki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir." +msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Üst" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Üst boþluk (mm):" +msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Çeviren" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Çevirmenler" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Doğru" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi" +msgstr "" +"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +msgid "Type a font name." +msgstr "Bir yazı tipi adı yazın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Punto olarak bir boyut yazın." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" +msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s" +"\" tipinde DEĞİL." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "UP" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "inotify izlemesi eklenemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/gtk/app.cpp:440 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:277 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Hildon programı başlatılamadı" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "'%s' yolu açılamadı" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s" +msgstr "Ä°stenen HTML belgesi açılamıyor: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor." +msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" -msgstr "Silmeyi geri al" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +msgstr "Silmeyi geri alın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Underline" +msgstr "Altıçizili" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Altıçizili" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "Geri Alın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Son eylemi geri alın" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" +msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Girintiyi geri alın" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Alt yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Alt konumun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Sol yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Sol konumun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Nesne genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Sağ konumun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Üst yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Üst konumun birimleri." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x" +msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Bilinmeyen veri biçimi" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý" +msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'." +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Bilinmeyen hata %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Bilinmeyen istisna" + +#: ../src/common/image.cpp:2597 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Bilinmeyen özellik %s" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." +msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Adsýz komut" +msgstr "Adsız komut" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmemiş" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi." +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" -msgstr "Yukarý" +msgstr "Yukarı" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Büyük harfler" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Büyük harf romen rakamları" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Kullaným: %s" +msgstr "Kullanım: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Doðrulama çeliþkisi" +msgstr "Doğrulama çelişkisi" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Sürüm" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Görüntü Çýktýsý" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalama." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster" +msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215 msgid "View files as a list view" -msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster" +msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1948 msgid "Views" -msgstr "Görünümler" +msgstr "Görünümler" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" + +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " -msgstr "Uyarý:" +msgstr "Uyarı:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "Yoğunluk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi." +msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" -msgstr "Yalnýz tam kelimeler" +msgstr "Yalnız tam kelimeler" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 temasý" +msgstr "Win32 teması" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1221 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" +msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1271 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1235 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1231 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#: ../src/msw/utils.cpp:1246 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" +msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1215 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" +msgstr "Windows Kiril (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)" +msgstr "Windows Ä°branice (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonca (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#: ../src/msw/utils.cpp:1250 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#: ../src/msw/utils.cpp:1311 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1280 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)" +msgstr "Windows Tai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1297 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)" +msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1286 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:149 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:845 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d" +msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." +msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "Büyült" +msgstr "&Yaklaştırın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Küçült" +msgstr "&Uzaklaştırın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yaklaştırın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaştırın" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Sýðdýr" +msgstr "&Sığdırın" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[BOÞ]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Sığdırın" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý." +msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n" -"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi." +"DDEML işlevi önceden DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n" +"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n" +"örnek tanımlayıcısı gönderildi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz." +msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz." +msgstr "bellek ayrılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz." +msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n" -"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n" -"iþ bitmeden sonlandýrýldý." +"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" +"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n" +"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "iþ baþarýsýz." +msgstr "hareket başarısız oldu." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n" -"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi." +"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" +"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz." +msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu." +msgstr "DDEML içsel hatası." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"DDEML iþlevine geçersiz iþ tanýtýcý geçirilmiþ.\n" -"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n" -"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr." +"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n" +"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n" +"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor" +msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi." +msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler" +msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "kötü imza" +msgstr "kötü imza" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu" +msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "ikili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" -msgstr "kalýn" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "kalýn" +msgstr "koyu" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" +msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1317 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "yapım %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:605 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:512 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit " -"edilemiyor" +"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı " +"belirlenemiyor" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor" +msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor." +msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:383 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" #: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor" +msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor" +msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor" +msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor" +msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:335 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:600 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:617 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý" +msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý" - -#: ../src/common/intl.cpp:1110 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý." +msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "saðlama toplamý hatasý" +msgstr "sağlama toplamı hatası" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "sýkýþtýrma hatasý" +msgstr "sıkıştırma hatası" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz" +msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "tarih" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý" +msgstr "ayıklama hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" -msgstr "varsayýlan" +msgstr "varsayılan" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "çift" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:532 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)" +msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "kodlama %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor" +msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "veri biçemi hatasý" +msgstr "veri biçimi hatası" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "dosya açma hatasý" +msgstr "'%s' açma hatası" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "dosya açma hatasý" +msgstr "dosya açma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý" +msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý" +msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk" +msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "establish" -msgstr "kurmak" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:171 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi" +msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" -msgstr "onbeþinci" +msgstr "onbeşinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" -msgstr "beþinci" +msgstr "beşinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu." +msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d." +msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301 +msgid "files" +msgstr "dosyalar" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "birinci" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" -msgstr "Yazý tipi boyutu" +msgstr "yazı tipi boyutu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" -msgstr "ondördüncü" +msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" -msgstr "dördüncü" +msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:680 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret" +msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948 +msgid "image" +msgstr "görsel" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "tar başlık bloğu eksik" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok" +msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "baþlat" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1051 msgid "invalid message box return value" -msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri" +msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" -msgstr "geçersiz zip dosyasý" +msgstr "geçersiz zip dosyası" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "yatık" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" -msgstr "Açýk" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "Açýk" - -#: ../src/common/intl.cpp:1456 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor." +msgstr "açık" -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" -msgstr "geceyarýsý" +msgstr "gece yarısı" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." -msgstr "DDE yok hatasý." +msgstr "DDE bulunamadı hatası." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" msgstr "hata yok" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" -msgstr "adsýz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" -msgstr "öðlen" +msgstr "öğlen" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333 +msgid "not implemented" +msgstr "eklenmedi" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "num" +msgstr "tamsayı" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz" +msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgstr "bellek yetersiz" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "yüzde" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:508 msgid "process context description" -msgstr "iþlem baðlam tanýmý" +msgstr "işlem bağlamı tanımı" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "pt" +msgstr "punto" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "piksel" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "hamctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" -msgstr "okuma hatasý" - -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "okunuyor" +msgstr "okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "yeniden-giriþ sorunu." +msgstr "yeniden giriş sorunu." -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "ikinci" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "bulma hatasý" +msgstr "arama hatası" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "yedinci" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:670 msgid "show this help message" -msgstr "bu yardým uyarýsýný göster" +msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" -msgstr "onaltýncý" +msgstr "onaltıncı" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" -msgstr "altýncý" +msgstr "altıncı" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)" +msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz" +msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815 +msgid "standard/circle" +msgstr "standart/daire" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standart/daire-çerçeve" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standart/elmas" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817 +msgid "standard/square" +msgstr "standart/kare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standart/üçgen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok" +msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "üstüçizili" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar kaydı açık değil" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "onuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý." +msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" -msgstr "üçüncü" +msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" -msgstr "onüçüncü" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiff birimi: %s" +msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" -msgstr "bugün" +msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" -msgstr "yarýn" +msgstr "yarın" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "çevirmenler" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" -msgstr "altçizgili" +msgstr "altıçizili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "altçizgili" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde." +msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" " + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "bilinmeyen sýnýf %s" +msgstr "bilinmeyen sınıf %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý" - -#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý" +msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:508 msgid "unnamed" -msgstr "isimsiz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1602 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "isimsiz%d" +msgstr "adsız%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi" +msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "desteklemmeyen zip arþivi" - -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/translation.cpp:1886 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor" +msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor" #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "yazma hatasý" - -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "yazýlýyor" +msgstr "yazma hatası" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz." +msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." -#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." +#: ../src/gtk/print.cpp:997 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor." -#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil" -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı." + +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor." +msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor." +msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" -msgstr "dün" +msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib hatasý %d" +msgstr "zlib hatası %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor." +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði " -#~ "aktif deðil." +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Daha..." +#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +#~ msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Kur" +#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" +#~ msgstr "Ä°zlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."