X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/62603868bc258cc7b22cb9715ac35f45a3dd3744..8d5aff92f4fd054f7b95d9072d706017e849b8b0:/locale/fr.po diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index e5adcab7e9..e866c475c3 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -1,1342 +1,1966 @@ +# Initial translation by Stephane Junique +# Updated by Nicolas Velin msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:34+0930\n" -"Last-Translator: Nicolas Velin \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Stephane Junique \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" -"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s : %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (erreur %ld : %s)" +msgstr " (erreur %ld : %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 +#: ../src/common/strconv.cpp:3071 +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Aperçu" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "Version " + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +msgid " bold" +msgstr "gras" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +msgid " italic" +msgstr "italique" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +msgid " light" +msgstr "léger" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s doit être un entier." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "%.*f GB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "%.*f MB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "%.*f TB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2341 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "%.*f kB" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld octets " +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld octet" +msgstr[1] "%ld octets" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Erreur" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Alarme" +msgstr "%s Avertissement" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s fichiers (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/msgout.cpp:217 +#, c-format msgid "%s message" msgstr "%s message" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte." +msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +msgid "&About" +msgstr "À &propos..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." -msgstr "&A propos..." +msgstr "À &propos..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" msgstr "&Taille actuelle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Alignement" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Appliquer le style" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Arranger les icônes" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "&Back" msgstr "&Retour" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basé sur:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" msgstr "&Gras" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Style de ti&ret:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascade" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Code caractère" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" -msgstr "&Effacer" +msgstr "&Supprimer" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "&Colour:" +msgstr "C&ouleur :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Su&pprimer le style" + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Détails" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Down" msgstr "&Bas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editer" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Édit&er le style..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "&Trouver" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" -msgstr "&Fin" +msgstr "&Finir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 msgid "&Font family:" -msgstr "" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Police de caractères pour le niveau..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +msgid "&Font:" +msgstr "&Famille de polices :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "&Suivant" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +msgid "&From:" +msgstr "De :" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." msgstr "&Aller à..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" -msgstr "" +msgstr "&Répertoire personnel" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Indeterminé" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" -msgstr "Index" +msgstr "&Index" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&Italic" msgstr "&Italique" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Justifié" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "Niveau de &Liste:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "&Journal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" -msgstr "&Deplacer" +msgstr "&Déplacer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Suivant" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Suivant >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Prochain Conseil" +msgstr "&Astuce suivante" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Style Suivant :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" msgstr "&Non" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 msgid "&Notes:" -msgstr "&Notes :" +msgstr "&Notes :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numéro" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Accepter" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Open" msgstr "&Ouvrir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" -msgstr "" +msgstr "Taille de &point :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (dizièmes de mm):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Préférences" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Précédent" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print" -msgstr "&Impression" +msgstr "&Imprimer" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 msgid "&Print..." -msgstr "&Imprimer ..." +msgstr "&Imprimer..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Properties" -msgstr "&Propriètés" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Refaire" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Refaire " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Renommer le style..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Recommencer la numérotation" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." -msgstr "&Enregistrer ..." +msgstr "&Enregistrer..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Afficher les conseils au démarrage" +msgstr "&Afficher les astuces au démarrage" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "&Taille" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&Arrêter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" +msgstr "&Style :" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Style :" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Sous-ensemble:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbole :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&Souligner" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +msgid "&Underlining:" +msgstr "So&uligner:" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Annuler " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Unindent" msgstr "&Désindenter" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Haut" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 msgid "&Weight:" -msgstr "&Largeur :" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +msgstr "&Largeur :" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:451 +#: ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés." +msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 +#: ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' n'est pas valide" +msgstr "« %s » n'est pas valable" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'." +msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire." +msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' devrait être numérique." +msgstr "« %s » doit être numérique." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "" -"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Aide)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "(None)" +msgstr "(Aucun)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Texte normale)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(signets)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Il peut être trouvé dans \"%s\"\n" +msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +msgid "+" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" ", static, #include ou #define\n" -"attendu au cours de l'analyse des ressources." +"attendu lors de l'analyse des ressources." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "1.5" +msgstr "1,5" -#: ../src/common/paper.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 pouces" +msgstr "10 x 11 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 pouces" +msgstr "12 x 11 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 pouces" +msgstr "15 x 11 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 pouces" +msgstr "9 x 11 pouces" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": le ficheir n'existe pas!" +msgstr " : le fichier n'existe pas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" -msgstr " : jeu de caractères inconnu" +msgstr " : jeu de caractères inconnu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" -msgstr " : codage inconnu" +msgstr " : codage inconnu" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Retour" -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Gras italique.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "gras italique souligné
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Gras. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Italique. " + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Un rapport de débogage a été généré dans le dossier\n" +msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Un nom de tiret standard." + +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm" +msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:160 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "petite feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm" +msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 pouces" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "AJOUTER" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 +msgid "About " +msgstr "À propos" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Ajouter la page courante aux signets" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Ajouter le livre %s" +msgstr "Ajouter le manuel %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Après un paragraphe:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" -msgstr "Alignement gauche" +msgstr "Aligner à gauche" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "Align Right" -msgstr "Alignement droite" +msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tous les fichiers (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2329 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +msgid "All styles" +msgstr "Tous les styles" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Déjà en cours d'appel ISP." +msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "Alt-" -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?" +msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "Polices de caractères disponibles." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm" +msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm" +msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "RETOUR" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "BIG5" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible." +msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP : Impossible d'écrire la palette de couleurs RGB." +msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture." +msgstr "BMP : impossible d'écrire les données." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (Bitmap)." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (BitmapInfo)." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage n'a pas sa propre wxPalette." +msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +msgid "Background colour" +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balte (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)" +msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Avant un paragraphe:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "Bitmap" +msgstr "Image bitmap" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable." +msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Marge bas de page (mm) :" +msgstr "Marge de bas de page (mm) :" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Alignement des tirets:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Style des tirets" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +msgid "Bullets" +msgstr "Tirets" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "feuille C, 17 x 22 mm" +msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" -msgstr "E&ffacer" +msgstr "&Effacer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" -msgstr "C&ouleur :" +msgstr "C&ouleur :" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "MAJUSCULE" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "SUPPRIMER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMANDE" -#: ../src/os2/thread.cpp:117 +#: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »" -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:516 +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Impossible de reprendre le thread %lu" +msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 +#: ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Impossible de reprendre le thread %x" +msgstr "Impossible de reprendre le processus %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS." +msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:502 +#, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Impossible de suspendre le thread %lu" +msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Impossible de suspendre le thread %x" +msgstr "Impossible de suspendre le processus %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 +#: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Impossible d'&Annuler" +msgstr "Impossible d'&annuler " -#: ../src/common/image.cpp:1939 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe " -"pas." +msgstr "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d." +msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 +#: ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" -msgstr "Impossible de créer le thread" +msgstr "Impossible de créer le processus" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Impossible d'enregistrer la fenêtre de classe %s" +msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d." +msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d." #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'" +msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" -#: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib" -#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/common/image.cpp:2015 +#: ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas." +msgstr "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d" +msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 +#: ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier '%s' : extension inconnue." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 +#: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 +#: ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread" +msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 +#: ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'" +msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" -"Impossible de convertir les unités de la boîte de dialogue: boîte de " -"dialogue inconnue." +msgstr "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de dialogue inconnue." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage '%s' !" +msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s" +msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu '%s'" +msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Le noeud de la police de caractères '%s' est introuvable." +msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »." -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses" +msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification " -"%d." +msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 +#: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL!" +msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'." +msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier %s." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript." -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1203 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'." +msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'." +msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Impossible de trouver les dimensions dans '%s'." +msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Impossible d'imprimer une page vide." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 +#: ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Impossible de lire le nom du fichier à partir de '%s' !" +msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads." +msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS" +msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread." +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Impossible de créer le thread" +msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Balte (ISO-8859-13)" +msgstr "Celtique (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&tré" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)" +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +msgid "Centre" +msgstr "Centre" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centrer le texte." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Choisir..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +msgid "Change List Style" +msgstr "Changer la liste de styles" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +msgid "Change Style" +msgstr "Changer le style" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +msgid "Character styles" +msgstr "Styles de caractères" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Cochez pour mettre la police en gras." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation." -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro" +msgstr "Choisir le FAI à appeler" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" -msgstr "Choisissez la couleur" +msgstr "Choisir la couleur" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Choisissez la police" +msgstr "Choisir la police" + +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"." #: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fermer" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" msgstr "Effacer le contenu du journal" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Fermer\tAlt-F4" #: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Fermer tout" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "Fermer le document courant" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Colour:" +msgstr "Couleur :" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "L'ordinateur" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:996 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "" -"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'." +msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmer la mise à jour du registre" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion ..." +msgstr "Connexion en cours..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Table des matières" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "La conversion vers le jeu de caractères '%s' ne fonctionne pas." +msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier." +msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" -msgstr "Copies :" +msgstr "Copies :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copier la sélection" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s'" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Impossible d'extraire %s dans %s : %s" +msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 @@ -1344,14 +1968,14 @@ msgstr "Impossible d'extraire %s dans %s : %s" msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id" +msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant" #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format @@ -1359,9 +1983,9 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un " -"entier (non nul) à la place\n" -"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" +"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n" +"Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n" +"(voir le manuel pour les mises en garde)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1369,1967 +1993,2450 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la " -"place\n" -"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" +"Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n" +"un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les mises\n" +"en garde)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Impossible de lancer l'impression." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex" -#: ../src/os2/thread.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste." +msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Impossible de créer un minuteur" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Impossible de créer un curseur." +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement" + #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique" +msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 +#: ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant" +msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y " -"a pas assez de mémoire." +msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante" -#: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'." +msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'." +msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »." -#: ../src/os2/thread.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de libérer un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle " -"%d." +msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 +#: ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG : Sauvegarde de l'image impossible." +msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 +#: ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Impossible d'arrêter le thread" +msgstr "Impossible d'arrêter le processus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Créer le répertoire" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +msgid "Ctrl-" +msgstr "Ctrl-ctrl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "Cou&per" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" -msgstr "Répertoire courant :" +msgstr "Répertoire courant :" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Cut selection" +msgstr "Couper la sélection" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "feuille D, 22 x 34 mm" +msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "La demande de transfert DDE a échoué" +msgstr "Échec de la demande de transfert DDE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "EFFACER" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "EFFACER" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB : L'encodage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." +msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." +msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." +msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." +msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Entête DIB : Codage inconnu dans le fichier." +msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVISER" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Rapport de débogage \"%s\"" +msgstr "Rapport de débogage « %s »" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Le rapport de débogage ne peut pas être créé." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "La génération du rapport de débogage a échoué." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Décoratif" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" -msgstr "Encodage par défaut" +msgstr "Codage par défaut" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 msgid "Default printer" msgstr "Imprimante par défaut" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Tout supprimer" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +msgid "Delete Style" +msgstr "Supprimer le style" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +msgid "Delete Text" +msgstr "Supprimer le texte" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer l'élément" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Delete selection" +msgstr "Effacer la sélection" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Supprimer le style %s ?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Le fichier verrou périmé '%s' a été effacé." +msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le " -"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. " -"Installez-le svp." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Développé par " -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." -msgstr "Saviez-vous ..." +msgstr "Saviez-vous que..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 msgid "Directories" -msgstr "Décoratif" +msgstr "Dossiers" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas!" +msgstr "Répertoire « %s » inexistant." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Le répertoire n'existe pas" +msgstr "Répertoire inexistant" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Le dossier n'existe pas" +msgstr "Répertoire inexistant." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. " -"Recherche non sensible à la casse." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "Dialogue d'options de l'affichage" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers files avec " -"l'extension \"%s\" ?\n" -"La valeur courante est \n" +"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n" +"La valeur actuelle est \n" "%s, \n" "La nouvelle valeur est \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 +#: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" +msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documentation par " -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/common/sizer.cpp:2019 msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Fait" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "Fait." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Feuille E, 34 x 44 pouces" +msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "FIN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTRER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "ECHAP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ECHAPPEMENT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXECUTER" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" -msgstr "Editer l'élémént" +msgstr "Éditer l'élément" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " -msgstr "Temps écoulé : " +msgstr "Temps écoulé : " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" +msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "Entrées trouvées" -#: ../src/common/paper.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:384 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant " -"à la position %d dans '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:402 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "Erreur " - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erreur en créant le répertoire" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB." #: ../src/common/fileconf.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image." +msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image." +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " -msgstr "Erreur : " +msgstr "Erreur : " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " -msgstr "Temps estimé : " +msgstr "Temps estimé : " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tout les fichiers (*.*)|*.*||" +msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué avec l'erreur : %u |" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces" +msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource." +msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource." +msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource." +msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource." -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1135 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 +#: ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de %s la connexion : %s" +msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "L'accès au ficher verrou a échoué." +msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou." #: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Impossible de changer le mode vidéo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Impossible de fermer le fichier" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "La fermeture du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Impossible de fermer le presse-papier." +msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers." + +#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant." +msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer." +msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler." + +#: ../src/common/textfile.cpp:135 +msgid "Failed to convert file contents to Unicode." +msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'" +msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'" +msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "La copie du fichier '%s' vers '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:608 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de copier la clé de registre '%s' vers '%s'." +msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE" +msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI." +msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Impossible de créer une barre de statut." +msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:822 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire." +msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube de communication anonyme." +msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme" -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'" +msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "" +msgstr "Échec de la création d'un curseur." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Impossible de créer le dossier \"%s\"" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Impossible de créer le dossier %s/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Impossible de créer le dossier %s/mime-info." +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Erreur à la création du répertoire '%s'\n" -"(Avez-vous les permissions requises ?)" +"Échec de la création du répertoire « %s »\n" +"(Avez-vous les permissions requises ?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "" -"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'." +msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"La création de la boîte de dialogue rechercher/remplacer a échoué (code " -"erreur %d)" +msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s" +msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Impossible de vider le presse-papier." +msgstr "Échec du vidage du presse-papiers." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo" -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE" +msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s" +msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" +"Ressource XBM %s introuvable.\n" +"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" +"Ressource XBM %s introuvable.\n" +"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" +"Ressource XPM %s introuvable.\n" +"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 +#: ../src/common/regex.cpp:473 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée." -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s" +msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Impossible de récupérer les données du presse-papier." +msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier" +msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local" +msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1478 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Impossible de trouver quel est le répertoire courant" +msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" -"L'initialisation de l'interface graphique a échoué: aucun thème inclu n'a " -"éte trouvé." +msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "L'initialisation de l'aide MS HTML a échoué." +msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - " -"redémarrez le programme svp" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Impossible de tuer le processus %d" +msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Impossible de charger mpr.dll" +msgstr "Échec du chargement de mpr.dll" #: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'" +msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »" #: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s': erreur '%s'" +msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué" - -#: ../src/common/regex.cpp:300 -#, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Impossible de trouver '%s' dans l'expression régulière: %s" +msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#: ../src/common/filename.cpp:2183 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "la mise a jour des heres/dates du fichier '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive CHM '%s'." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." + +#: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire." +msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier" +msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "" -"Impossible de lire le numéro de process (PID) depuis le fichier verrou." +msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'" +msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL" +msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL." -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'." +msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "La suppression du rapport de débogage '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "La suppression du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Impossible de supprimer le ficher verrou périmé '%s'." +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'." +msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination." -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'." +msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier." +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Impossible de lire les heures/dates pour '%s'" +msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS" +msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier" +msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés" #: ../src/msw/dib.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "La lecture de l'image depuis le fichier '%s' a échoué." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE" +msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Impossible d'assigner transfert FTP le mode %s.." +msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier." +msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:517 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Impossible de changer temporairement les permissions du fichier '%s'" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d." +msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !" +msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Impossible de terminer le thread." +msgstr "Échec de la terminaison d'un processus." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE" +msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s" +msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2198 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "L'accès ('touch') au fichier '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Le déverrouillage du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'" +msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "La mise à jour du fichier de configuration utilisateur a échoué." +msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "L'écriture dans le fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "Erreur fatale" -#: ../src/common/log.cpp:465 +#: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " -msgstr "Erreur fatale : " +msgstr "Erreur fatale : " -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "Le ficheir '%s' n'existe pas." +msgstr "Fichier « %s » inexistant." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Le fichier '%s' existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/common/docview.cpp:566 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Erreur fichier" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." -msgstr "Ce nom de fichier existe déjà." +msgstr "Nom de fichier existant." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 msgid "Files" -msgstr "Fichier" +msgstr "Fichiers" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Fichiers (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 msgid "Filter" -msgstr "Fichier" +msgstr "Filtre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "Trouver" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" -msgstr "Police à taille fixe :" +msgstr "Police de taille fixe :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Police de taille fixe.
gras italique " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pouces" +msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +msgid "Font" +msgstr "Police de caractères" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Lar&geur de police." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" +msgstr "Taille de la police :" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "St&yle de la police :" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +msgid "Font:" +msgstr "Police de caractères:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" -msgstr "Le fork a échoué" +msgstr "Échec du clonage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 +msgid "Formatting" +msgstr "Mise en forme" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Transferts href non gérés" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 msgid "Found " -msgstr "Trouvé " +msgstr "A trouvé " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Trouvé %i correspondances" +msgstr "A trouvé %i correspondances" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" -msgstr "De :" +msgstr "De :" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "GB-2312" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF : Index d'image gif non valide." +msgstr "GIF : index gif non valable." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué." +msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image." +msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF : pas assez de mémoire." +msgstr "GIF : mémoire insuffisante." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF : erreur inconnue !!!" +msgstr "GIF : erreur non référencée." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 msgid "GTK+ theme" -msgstr "thème GTK+" +msgstr "Thème GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:237 msgid "Generic PostScript" -msgstr "Fichier postscript" +msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Légal allemand en accordéon, 8 1/2 x 13 pouces" +msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Standard allemand en accordéon, 8 1/2 x 12 pouces" +msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" -msgstr "Précédent" +msgstr "Revenir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "Retourner à la page HTML précédente" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" -msgstr "Suivant" +msgstr "Continuer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "Aller vers la page HTML suivante" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document" +msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" -msgstr "Répertoire initial" +msgstr "Aller au répertoire personnel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Répertoire parent" +msgstr "Aller au répertoire parent" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 msgid "Goto Page" msgstr "Aller à la page" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Arts graphiques par " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 +#: ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "AIDE" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" +msgstr "DEBUT" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas." +msgstr "Ancre HTML %s inexistante." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!" +msgstr "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum admissible et il ne peut poursuivre !" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Aide : %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "Aide Options Navigateur" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Aide Index" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" msgstr "Aide Impression" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 msgid "Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Sujets Aide" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Aide : %s" +msgstr "Aide : %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Répertoire personnel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 msgid "Home directory" -msgstr "" +msgstr "Répertoire personnel" -#: ../include/wx/filefn.h:145 +#: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" -msgstr "" +msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO : Erreur à la lecture du masque DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO : Erreur à l'écriture du fichier image!" +msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: image trop petite pour un icone." +msgstr "ICO : image trop grande pour une icône." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: image trop grande pour un icone" +msgstr "ICO : image trop large pour une icône." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO : Index d'icone non valide." +msgstr "ICO : index de l'icône non valable." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF : le flot de données semble être tronqué." +msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image." +msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF : pas assez de mémoire." +msgstr "IFF : mémoire insuffisante." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF : erreur inconnue !!!" +msgstr "IFF : erreur inconnue." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERTION" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée." +msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n" +"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n" +"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n" +"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1299 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource." +msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nom de répertoire illégal." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." msgstr "Spécification de fichier illégale." -#: ../src/common/image.cpp:1192 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1830 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille." +msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes." -#: ../src/common/image.cpp:1523 +#: ../src/common/image.cpp:2176 +#: ../src/common/image.cpp:2216 #, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Le fichier image n'est pas de type %d." +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un " -"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp" +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Impossible d'écrire par-dessus le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1111 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'" +msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 msgid "Indent" msgstr "Indenter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indentations && Espacements" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" +msgstr "Indien (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:232 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +msgid "Insert Image" +msgstr "Insérer une image" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer du texte" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "Insérer le symbole choisi." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Index d'image TIFF non valide." +msgstr "Index d'image TIFF non valable." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ressource XRC '%s' invalide: n'a pas le noeud racine 'resource'" +msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »." -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Le mode vidéo spécifié '%s' est non invalide." +msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Géometrie '%s' non valide." +msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Fichier verrou '%s' non valide." +msgstr "Fichier verrou « %s » non valable." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expression régulière '%s' invalide: %s" +msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu." +msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible." +msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "Justified" msgstr "Justifié" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justifier le texte." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 +#: ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_PLUS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_DEBUT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_VIRGULE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_EFFACER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVISER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_BAS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_FIN" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTRER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EGAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_DEBUT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_GAUCHE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLIER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_SUIVANT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGESUIVANTE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRECEDENT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_DROITE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATEUR" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_ESPACE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_MOINS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TABULATION" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_HAUT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "GAUCHE" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Grand livre, 17 x 11 pouces" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Gauche (&Première ligne):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Marge gauche (mm) :" +msgstr "Marge gauche (mm) :" -#: ../src/common/paper.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Aligne le texte à gauche" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces" +msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces" +msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces" +msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces" +msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces" +msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Lettre réduite, 8 1/2 x 11 pouces" +msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces" +msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces" +msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "Léger" +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espacement interligne:" + #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +msgid "List Style" +msgstr "Style de liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +msgid "List styles" +msgstr "Styles de liste" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Liste des tailles de polices en points." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Liste des polices de caractères disponibles." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Charger le fichier %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " -msgstr "Chargement : " +msgstr "Chargement : " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "" +msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'." +msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »." -#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 +#: ../include/wx/xti.h:497 +#: ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Conversions longues non gérées" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Lettres minuscules" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Chiffres romains minuscules" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" -msgstr "fils MDI" +msgstr "Fils MDI" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Les fonctions de l'aide MS HTMLne sont pas disponibles car la bibliothèque " -"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma%ximiser" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." +msgstr "Ma&ximiser" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "Respecter la casse" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !" +msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »." -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:366 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Thème métallique" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimiser" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée." - -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas accessible." +msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: ../src/common/module.cpp:77 +#: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" +msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Enveloppe monarchique, 3 7/8 x 7 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" -msgstr "Déplacer bas" +msgstr "Descendre" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" -msgstr "Déplacer haut" +msgstr "Monter" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Caractères..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Liste..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "New Style" +msgstr "Nouveau style" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" -msgstr "Nouveau dossier" +msgstr "Nouveau répertoire" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" msgstr "Nouvel élément" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "NouveauNom" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !" +msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !" +msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM." + +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld." -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." -msgstr "Entrées non trouvées." +msgstr "Aucune entrée trouvée." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant " -"l'encodage '%s',\n" -"mais un encodage similaire '%s' est disponible. Souhaitez-vous l'utiliser ?\n" -"(dans le cas contraire, vous devrez choisir par vous-même un encodage de " -"substitution)" +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n" +"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant " -"l'encodage '%s'.\n" -"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n" -"(sinon le texte utilisant cet encodage n'apparaitra pas correctement)" +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n" +"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" -"Pas de fonction trouvée pour gérer le noeud XML '%s' de la classe '%s'!" +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »." + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation." -#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 +#: ../src/common/image.cpp:2158 +#: ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image." -#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2166 +#: ../src/common/image.cpp:2209 +#, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld." -#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#: ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante" +msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "Aucun son" +msgstr "Pas de son" -#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1838 +#: ../src/common/image.cpp:1879 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage" +msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage." -#: ../src/common/image.cpp:1997 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2682 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage" +msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normal
et souligné. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" -msgstr "Police normale :" +msgstr "Police normale :" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Not underlined" +msgstr "Non souligné" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Table des matières numérotée" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Accepter" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 +#: ../src/common/docview.cpp:1629 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Ouvrir un document HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Ouvrir le fichier \"%s\"" +msgstr "Ouvrir le fichier « %s »" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Opération interdite." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu." +msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur." +msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date." +msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGESUIVANTE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX : format d'image non supporté" +msgstr "PCX : format d'image non géré" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX : image non valide" +msgstr "PCX : image non valable" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX." +msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX : erreur inconnue !!!" +msgstr "PCX : erreur inconnue." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX : numéro de version trop petit" +msgstr "PCX : numéro de version trop petit" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "PAGESUIVANTE" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu." +msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué." +msgstr "PNM : le fichier semble tronqué." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" +msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" -msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "IMPRIMER" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Page %d sur %d" +msgstr "Page %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" -msgstr "Paramètrage de la page" +msgstr "Mise en page" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 msgid "Page setup" -msgstr "Paramètrage de la page" +msgstr "Mise en page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Taille de la page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Taille de la page" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styles de paragraphe" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Paste selection" +msgstr "Coller la sélection" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +msgid "Peri&od" +msgstr "&Virgule" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" -msgstr "Droits" +msgstr "Permissions" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "La création du tube a échoué" +msgstr "Échec de la création du tube" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Veuillez choisir une police valide." +msgstr "Choisissez une police valable." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." +msgstr "Choisissez un fichier existant." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Veuillez choisir la page à afficher :" +msgstr "Choisissez la page à afficher :" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter" +msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -3337,724 +4444,1125 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n" -"Vous avez actuellement la version %d.%02d. Vous avez besoin au minimum\n" -"de la version 4.70 pour que ce programme fonctionne correctement." +"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n" +"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement." -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 +#: ../src/common/prntbase.cpp:322 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Veuillez patienter pendant l'impression\n" +msgstr "Patientez pendant l'impression\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" -msgstr "Fichier postscript" +msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "Aperçu :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" -msgstr "Impression" +msgstr "Imprimer" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression" +msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Pages à imprimer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" -msgstr "Paramètrage d'impression" +msgstr "Configuration de l'impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" -msgstr "Impression couleur" +msgstr "Imprimer en couleur" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Print previe&w" msgstr "&Aperçu avant impression" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 msgid "Print preview" msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" msgstr "Queue d'impression" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" msgstr "Imprimer cette page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" -msgstr "Imprimer vers un fichier" +msgstr "Imprimer dans un fichier" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" -msgstr "Commande imprimante :" +msgstr "Commande pour l'imprimante :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" msgstr "Options de l'imprimante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" -msgstr "Options de l'imprimante :" +msgstr "Options de l'imprimante :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." -msgstr "Imprimante ..." +msgstr "Imprimante..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Printer:" -msgstr "Imprimante :" +msgstr "Imprimante :" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 +#: ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Impression en cours" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" -msgstr "Erreur lors de l'impression" +msgstr "Erreur d'impression" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Impression de la page %d ..." +msgstr "Impression de la page %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." -msgstr "Impression en cours ..." +msgstr "Impression en cours..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »." -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." -msgstr "Abandon du programme." +msgstr "Programme interrompu." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Quit this program" +msgstr "Quitter ce programme" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "RETOUR" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "DROITE" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'" +msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:251 msgid "Ready" msgstr "Prêt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable !" +msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable." -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà." +msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas." +msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du " -"système,\n" -"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n" +"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n" +"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n" "opération abandonnée." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre." +msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Regular" +msgstr "Régulier" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Entrées pertinentes :" +msgstr "Entrées pertinentes :" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " -msgstr "Temps restant :" +msgstr "Temps restant : " -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets" +msgstr "Retirer la page courante de vos signets" #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé." -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +msgid "Renumber List" +msgstr "Renuméroter la liste" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "Remp&lacer" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Rempl&acer tout" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Replace selection" +msgstr "Remplacer la sélection" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" -msgstr "Remplacer par:" +msgstr "Remplacer par :" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version!" +msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Changer en enregistré" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marge de droite (mm) :" +msgstr "Marge droite (mm) :" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Alignement à droite du texte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Nom s&tandard de tiret:" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECTION" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATEUR" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "SHIFT-JIS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "CAPTURE_D_ECRAN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 +#: ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SOUSTRAIRE" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2018 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Enregistrer le fichier %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:300 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +msgid "Save current document" +msgstr "Enregistrer le document courant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier" +msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" -msgstr "Recherche" +msgstr "Chercher" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les " -"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "Direction de la recherche" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" -msgstr "Rechercher:" +msgstr "Chercher :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" -msgstr "Recherche dans tous les livres" +msgstr "Chercher dans tous les manuels" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +msgid "Search!" +msgstr "Chercher !" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." -msgstr "Recherche ..." +msgstr "Recherche..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'" +msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »" #: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" +msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" -msgstr "Sélectionner &tout" +msgstr "&Tout sélectionner" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" -msgstr "Choisissez un modèle de document" +msgstr "Sélectionner un modèle de document" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" -msgstr "Choisissez une vue du document" +msgstr "Sélectionner une vue du document" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Select a file" -msgstr "Choisissez un fichier" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Select all" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Choisir normal ou gras." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Choisir normal ou italique." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Choisir normal ou souligné." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 msgid "Selection" -msgstr "Sections" +msgstr "Sélection" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'." +msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »." -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." -msgstr "Paramètrage ..." +msgstr "Configurer..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au " -"hasard :-)" +msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +msgid "Shift-" +msgstr "Majuscule-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Montrer les répertoires cac&hés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Montrer les fichiers cac&hés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Tout montrer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" -msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index" +msgstr "Montrer tous les éléments de l'index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Montrer les dossiers cachés" +msgstr "Montrer les répertoires cachés" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Montrer les fichiers cachés" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Montre un aperçu de la liste." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +msgstr "Montrer un aperçu des polices." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Simple thème monochrome" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "Single" +msgstr "Simple" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +msgid "Size:" +msgstr "Taille:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 msgid "Skip" -msgstr "Passer" +msgstr "Sauter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" -msgstr "Italique" +msgstr "Incliné" -#: ../src/common/docview.cpp:581 +#: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer." +msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement." -#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 +#: ../src/common/docview.cpp:612 +#: ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier." +msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier." -#: ../src/common/docview.cpp:588 +#: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier." +msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." + +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu." +msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu." -#: ../src/common/docview.cpp:1028 +#: ../src/common/docview.cpp:1038 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre." -#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1278 +#: ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Désolé, le format de ce fichier est inconnue." +msgstr "Format de fichier inconnu." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Format des données sonores non géré." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Le fichier son '%s' est dans un format non supporté." +msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacement" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Communiqué, 5 1/2 x 8 1/2 pouces" +msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 msgid "Status:" -msgstr "Statut :" +msgstr "État :" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 +#: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " -msgstr "Statut :" +msgstr "État : " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore gérés" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" -"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est " -"incorrecte." +msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 +#: ../include/wx/xti.h:424 +#: ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Conversion des chaînes non gérée" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organiseur de styles" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +msgid "Style:" +msgstr "Style" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"La sous-classe '%s' pour la ressource '%s' est introuvable - pas de sous- " -"classage !" +msgstr "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-classement." -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "Suisse" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Police du symbole:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboles" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 msgid "TIFF library error." -msgstr "" +msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 msgid "TIFF library warning." -msgstr "" +msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image." +msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image." -#: ../src/common/paper.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulations" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Télétype" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif." +msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:692 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Les styles de tirets disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +msgid "The available styles." +msgstr "Les styles disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "Le caractère de tiret." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "Le code caractère." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n" -"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n" -"s'il ne peut pas l'être" +"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n" +"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas." +msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Le dossier '%s' n'existe pas\n" -"Voulez-vous le créer maintenant ?" +"Répertoire « %s » inexistant\n" +"Le créer maintenant ?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/common/docview.cpp:1977 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Le fichier '%s' n'a pas pu être ouvert.\n" -"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés." +"Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n" +"de la liste des fichiers récemment utilisés." -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:1987 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" -"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés." +"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" +"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +msgid "The first line indent." +msgstr "Indentation de la première ligne" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." -msgstr "La couleur de la police." +msgstr "Couleur de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "Famille de police." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "La police de laquelle prendre le symbole." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." -msgstr "La taille de la police." +msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +msgid "The font size in points." +msgstr "Taille de la police en points." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." -msgstr "Le style de la police." +msgstr "Style de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." -msgstr "La largeur de la police." +msgstr "Largeur de police." -#: ../src/common/filename.cpp:966 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +msgid "The left indent." +msgstr "L'indentintion de gauche." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "The line spacing." +msgstr "'espacemetn interligne." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "Le numéro de l'élément de la liste." + +#: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Le chemin '%s' contient trop de \"..\"!" +msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »." + +#: ../src/common/log.cpp:291 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois." +msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "L'intervalle à afficher." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n" +"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n" +"retirer de ce rapport.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +msgid "The right indent." +msgstr "L'indentation à droite." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "L'espacement après le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "L'espacement avant le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "Le nom du Style." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Le style sur lequel ce style est basé." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +msgid "The style preview." +msgstr "Aperçu des styles." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "La position du taquet de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "La position des taquets de tabulation." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée." +msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette " -"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est " -"manquante)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Il y a eu un problème lors du paramétrage de la page: l'installation d'une " -"imprimante par défaut peut être nécessaire." +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 -msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" -msgstr "" +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en " -"local" +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread" +msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local" +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée." +msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Répartir &Horizontalement" +msgstr "Répartir &horizontalement" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Répartir &Verticalement" +msgstr "Répartir &verticalement" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif." +msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." -msgstr "" +msgstr "Échec de la création d'un minuteur." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Le Conseil du Jour" +msgstr "Astuce du Jour" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !" +msgstr "Astuces non disponibles." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" -msgstr "Pour :" +msgstr "À :" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Trop d'appels à EndStyle !" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Marge haut de page (mm) :" +msgstr "Marge de haut de page (mm) :" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Traductions par " -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentative de retirer le fichier '%s' du VFS de la mémoire, mais celui-ci " -"n'est pas chargé !" +msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé." -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne" +msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turque (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +msgid "Type a font name." +msgstr "Taper le nom d'une police de caractères." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Entrez une taille en points." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" +msgstr "HAUT" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Standard US en accordéon, 14 7/8 x 11 pouces" +msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 +#: ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "Rétablir" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +msgid "Underlined" +msgstr "Souligné" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annuler la dernière action" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -4064,649 +5572,707 @@ msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Paramètre '%s' inattendu" +msgstr "Paramètre « %s » inattendu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x" +msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codage inconnu (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Option longue '%s' inconnue" +msgstr "Option longue « %s » inconnue" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Option '%s' inconnue" +msgstr "Option « %s » inconnue" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "Indicateur de style inconnu" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Option '%s' inconnue" +msgstr "Option « %s » inconnue" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s." +msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Commande sans nom" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Format de presse-papier non supporté." +msgstr "Format de presse-papiers non géré." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:260 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Thème '%s' non supporté." +msgstr "Thème « %s » non géré." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Lettres majuscules" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Chiffres romains majuscules" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Usage : %s" +msgstr "Utilisation : %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement." -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflit de validation" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" msgstr "Sortie vidéo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" -msgstr "Voir les fichiers comme une liste" +msgstr "Voir les fichiers - liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Vues" +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_GAUCHE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_DROITE" + #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus" +msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus" -#: ../src/common/docview.cpp:461 +#: ../src/common/docview.cpp:456 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" -msgstr "Alarme" +msgstr "Avertissement" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " -msgstr "Alarme :" +msgstr "Avertissement :" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile " -"alors que celle-ci est vide !" +msgstr "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML d'une pile vide." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Si la police est soulignée." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" -msgstr "Mots complets" +msgstr "Mot complet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "Mots complets seulement" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "Thème Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s sur Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows 2000 (construction %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabe (CP 1256)" +msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Balte (CP 1257)" +msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)" +msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinois simplifié (CP 936)" +msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Chinois traditionnel (CP 950)" +msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)" +msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grec (CP 1253)" +msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)" +msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonais (CP 932)" +msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Coréen (CP 949)" +msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Balte (CP 1257)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turque (CP 1254)" +msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )" +msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows XP (construction %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'" +msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:658 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "erreur d'analyse XML: '%s' à la ligne %d" +msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: données de pixels incorrectes !" +msgstr "XPM : données de pixel malformées." -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: définition de couleur '%s' incorrecte !" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "La ressource XRC '%s' (classe '%s') est introuvable!" +msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de '%s'." +msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" -"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est " -"incorrecte." +msgstr "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété « %s »." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section." +msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &avant" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom a&rrière" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Zoom a&justé" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 +#: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" msgstr "[VIDE]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n" -"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)" +msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée." -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction " -"DdeInitialize,\n" -"ou un identifiant invalide a \n" -"été fourni à la fonction DDEML." +"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n" +"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n" +"DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué." +msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "une allocation mémoire a échoué." +msgstr "une allocation de mémoire a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré." +msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà " -"terminée par le client, \n" -"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction." +"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n" +"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "une transaction a échoué." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n" -"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n" -"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté " -"d'effectuer des transactions serveur." +"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n" +"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n" +"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n" -"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n" -"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide." +"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n" +"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n" +"transaction pour ce rappel n'est plus valable." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée." +msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "mauvaise signature" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "binaire" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" -msgstr "Gras" +msgstr "gras" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "Gras" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" +msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows." #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'" +msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de créer le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'" +msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur " -"%d" +msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - " -"j'utilise le répertoire courant." +msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne" +msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur." -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib" -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:379 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque." +msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." -#: ../src/common/intl.cpp:1110 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'." +msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "erreur de la somme de contrôle" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "erreur de compression" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "date" @@ -4714,186 +6280,201 @@ msgstr "date" msgid "decompression error" msgstr "erreur de décompression" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" -msgstr "par défaut" +msgstr "défaut" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" msgstr "dix-huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" msgstr "huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" msgstr "onzième" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "" +msgid "encoding %i" +msgstr "codage %i" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'" +msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "" +msgstr "erreur dans le format des données" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "" +msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "établir" #: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué" +msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" msgstr "quinzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" msgstr "cinquième" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est " -"ignorée." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d." +msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +msgid "files" +msgstr "Fichiers" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" msgstr "premier" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 msgid "font size" -msgstr "taille de la police" +msgstr "taille de police" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" msgstr "quatorzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" msgstr "quatrième" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:369 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "Créer des messages de compte-rendus verbeux" +msgstr "créer des messages de journalisation verbeux" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +msgid "image" +msgstr "image" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" -msgstr "initialisation" +msgstr "initialiser" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar" + +#: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide." +msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable." -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" -msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide" +msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" -msgstr "fichier zip non valide" +msgstr "fichier zip non valable" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" -msgstr "Italique" +msgstr "italique" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" -msgstr "Léger" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "Léger" +msgstr "léger" -#: ../src/common/intl.cpp:1456 +#: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné." +msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée." -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'." +msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" msgstr "minuit" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" msgstr "dix-neuvième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" msgstr "neuvième" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "erreur - pas de DDE." @@ -4901,441 +6482,337 @@ msgstr "erreur - pas de DDE." msgid "no error" msgstr "aucune erreur" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" -msgstr "sansnom" +msgstr "pas de nom" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "midi" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "plus de mémoire" +msgstr "capacité mémoire dépassée" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "description du contexte du processus" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "erreur de lecture" -#: ../src/common/filename.cpp:181 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "lecture" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problème de ré-entrance." +msgstr "problème de double entrée." -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" -msgstr "second" +msgstr "deuxième" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "" +msgstr "erreur de recherche" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" msgstr "dix-septième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" msgstr "septième" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" -msgstr "shift" +msgstr "majuscule" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:359 msgid "show this help message" -msgstr "Montrer ce message d'aide" +msgstr "montrer ce message d'aide" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" msgstr "seizième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" msgstr "sixième" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:231 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "Veuillez spécifier le mode vidéo à utiliser (par ex. 640x480-16)" +msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:217 msgid "specify the theme to use" -msgstr "Désigner le thème à utiliser" +msgstr "spécifier le thème à utiliser" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "" +msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +msgid "tar entry not open" +msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" msgstr "dixième" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY." +msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" msgstr "troisième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" msgstr "treizième" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "module tiff : %s" +msgstr "module tiff : %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" msgstr "demain" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "Liste des traducteurs" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" msgstr "douzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" msgstr "vingtième" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" -msgstr "Souligné" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "Souligné" +msgstr "souligné" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'." +msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "" +msgstr "classe « %s » inconnue" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 msgid "unknown line terminator" -msgstr "" +msgstr "fin de ligne inconnue" -#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "origine de la recherche inconnue" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "inconnu-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" -msgstr "sansnom" +msgstr "sans nom" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "sansnom%d" +msgstr "sans nom %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "méthode de compression zip non supportée" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "archive zip non supportée" +msgstr "méthode de compression zip non gérée" -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'." +msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: ../src/common/filename.cpp:181 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" -msgstr "Écriture en cours" +msgstr "écriture" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." -#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "wxRichTextFontPage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "wxRichTextStylePage" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 +#: ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg." +msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: événement inconnu!" +msgstr "wxSocket : événement inconnu." -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "" -"wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) : abandon." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon." -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "hier" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erreur zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" msgstr "|<<" -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Erreur " +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info." #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s" - +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n" +#~ "%s" #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas " -#~ "encore implémentée." - +#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore " +#~ "implémenté." #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas " -#~ "encore implémentée." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread" - -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'" - -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "" -#~ "La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour " -#~ "l'instant!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Plus ..." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Paramètrage" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Précédent" - -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: Aucune couleur libre dans l'image" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que " -#~ "comctl32.dll est installée." - -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'" - -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC." - -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "gmtime() a échoué" - -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "mktime() a échoué" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "Normal
(et souligné. Italique. Gras. " -#~ "Gras italique.
taille de police -2
taille de police -1
taille " -#~ "de police +0
taille de police +1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police +4

Police à " -#~ "taille fixe.
gras italique gras italique " -#~ "souligné
taille de police -2
taille de police -1
taille " -#~ "de police +0
taille de police +1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police +4
" - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire." - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "" -#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de " -#~ "resources?" - -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être " -#~ "incorrecte ?" - -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Erreur fatale : fin du programme" - -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide " -#~ "(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML (*.hhp)|*." -#~ "hhp|Tous les fichier (*.*)|*" - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Charger le fichier" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Enregistrer le fichier" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" - -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'" - -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'" - -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore " +#~ "implémenté." +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "" -#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits." - -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente" - -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante" - -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Aide : %s" - -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..." - -#~ msgid "ReleaseMutex()" -#~ msgstr "ReleaseMutex()" - -#~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:" - -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Recherche!" - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." +#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée." +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »." +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "gras " +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" -#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un " -#~ "exemplaire instancié" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "grand" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "moyen" +#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en " +#~ "console" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "léger " +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "souligné " +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "archive zip non gérée" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "petit" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "très grand" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "très petit" - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "" -#~ "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!"