X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/5f2f8e027e2acc56416aa2c64736e33b3f1174f8..4e15d1caa03346c126015019c1fdf093033ef40b:/locale/vi.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index be29cb1ee8..13eabc852d 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:10+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" -"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 @@ -26,14 +25,20 @@ msgstr "" "\n" "Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" +msgstr "" +" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (chép %d trong số %d)" #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format @@ -45,12 +50,11 @@ msgstr " (lỗi %ld: %s)" msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (trong mô-đun \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 -#: ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Xem trước" @@ -86,13 +90,12 @@ msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d của %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i của %i" @@ -104,7 +107,7 @@ msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu của %lu" @@ -114,17 +117,17 @@ msgstr "%lu của %lu" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (hoặc %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:235 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Lỗi" -#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Thông tin" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Cảnh báo" @@ -137,13 +140,12 @@ msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s tệp tin (%s)|%s" +msgstr "%s tập tin (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 msgid "&About" -msgstr "&Thông tin thêm" +msgstr "&Giới thiệu" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "C&anh hàng" msgid "&Apply" msgstr "Chấ&p nhận" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 msgid "&Apply Style" msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "&Trên cơ sở:" msgid "&Before a paragraph:" msgstr "T&rước một đoạn văn:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "&Bg colour:" msgstr "Màu &nền:" @@ -202,10 +204,11 @@ msgstr "&Dưới" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dưới đáy:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 msgid "&Box" msgstr "Hộ&p:" @@ -218,10 +221,8 @@ msgstr "Kiểu dáng &Bullet:" msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Hủy bỏ" @@ -230,11 +231,11 @@ msgstr "&Hủy bỏ" msgid "&Cascade" msgstr "&Kiểu xếp chồng" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 msgid "&Cell" msgstr "Ô" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" msgstr "&Mã ký tự:" @@ -242,10 +243,8 @@ msgstr "&Mã ký tự:" msgid "&Clear" msgstr "&Xóa" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "Đó&ng" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Đó&ng" msgid "&Color" msgstr "&Màu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "&Colour:" msgstr "&Màu sắc:" @@ -262,10 +261,8 @@ msgstr "&Màu sắc:" msgid "&Convert" msgstr "&Chuyển đổi" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Sao chép" @@ -282,14 +279,12 @@ msgid "&Debug report preview:" msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Xóa" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." @@ -297,7 +292,7 @@ msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." msgid "&Descending" msgstr "&Giảm dần" -#: ../src/generic/logg.cpp:696 +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Chi tiết" @@ -309,7 +304,7 @@ msgstr "X&uống" msgid "&Edit" msgstr "&Hiệu chỉnh" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." @@ -317,8 +312,7 @@ msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." msgid "&Execute" msgstr "&Thi hành" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Chính" @@ -326,7 +320,7 @@ msgstr "&Chính" msgid "&Find" msgstr "&Tìm" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Hoàn tất" @@ -334,7 +328,7 @@ msgstr "&Hoàn tất" msgid "&First" msgstr "Đầ&u tiên" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" msgstr "&Chế độ trôi nổi:" @@ -354,8 +348,8 @@ msgstr "Họ &phông chữ:" msgid "&Font for Level..." msgstr "&Phông chữ cho Mức..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 msgid "&Font:" msgstr "&Phông chữ:" @@ -363,7 +357,7 @@ msgstr "&Phông chữ:" msgid "&Forward" msgstr "&Tiếp tới" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "&From:" msgstr "&Từ:" @@ -371,16 +365,13 @@ msgstr "&Từ:" msgid "&Harddisk" msgstr "Đĩa &cứng" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 msgid "&Height:" msgstr "&Cao:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685 -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "Trợ &giúp" @@ -438,6 +429,7 @@ msgstr "&Bên trái" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 msgid "&Left:" msgstr "&Bên trái:" @@ -445,15 +437,15 @@ msgstr "&Bên trái:" msgid "&List level:" msgstr "&Mức danh sách:" -#: ../src/generic/logg.cpp:525 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" -msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin" +msgstr "Tập ti&n ghi thông tin" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "Di chuyể&n" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Move the object to:" msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:" @@ -461,23 +453,20 @@ msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:" msgid "&Network" msgstr "Mạ&ng" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "Tạo &mới" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "Tiếp &theo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "Tiếp &theo >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 msgid "&Next Paragraph" msgstr "Đoạn Tiế&p" @@ -489,8 +478,7 @@ msgstr "Mẹo kế &tiếp" msgid "&Next style:" msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Không" @@ -502,15 +490,12 @@ msgstr "Ghi c&hú:" msgid "&Number:" msgstr "&Số:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Đồng ý" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Mở..." @@ -523,14 +508,12 @@ msgstr "Mức đường ba&o:" msgid "&Page Break" msgstr "Ngắt T&rang" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Dán" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 msgid "&Picture" msgstr "&Hình ảnh" @@ -542,21 +525,20 @@ msgstr "&Kích thước điểm:" msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Chế độ vị trí:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Sở thích riêng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Xem trước..." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 -#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Trước" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Previous Paragraph" msgstr "Đoạn T&rước" @@ -564,8 +546,7 @@ msgstr "Đoạn T&rước" msgid "&Print..." msgstr "&In..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Thuộc tính" @@ -574,21 +555,17 @@ msgstr "&Thuộc tính" msgid "&Quit" msgstr "T&hoát" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Redo" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Redo " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." @@ -596,11 +573,11 @@ msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." msgid "&Replace" msgstr "Th&ay thế" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Khởi động lại sự đánh số" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Phục hồi lại" @@ -615,6 +592,7 @@ msgstr "&Phải" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 msgid "&Right:" msgstr "&Phải:" @@ -634,11 +612,11 @@ msgstr "&Xem chi tiết" msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "&Kích thước" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 msgid "&Size:" msgstr "&Kích thước:" @@ -659,21 +637,19 @@ msgstr "&Kiểm tra chính tả" msgid "&Stop" msgstr "&Dừng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 -#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "Gạch giữ&a" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Kiểu dáng:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 msgid "&Styles:" msgstr "&Kiểu dáng:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" msgstr "Tập c&on:" @@ -682,7 +658,7 @@ msgstr "Tập c&on:" msgid "&Symbol:" msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 msgid "&Table" msgstr "&Bảng" @@ -694,22 +670,20 @@ msgstr "&Trên" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "&Top:" msgstr "&Trên:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Gạch chân" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "&Underlining:" msgstr "&Gạch chân:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Undo" @@ -726,7 +700,7 @@ msgstr "&Không thụt lề" msgid "&Up" msgstr "&Lên" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Căn chiều ngang:" @@ -738,22 +712,18 @@ msgstr "&Trình bày..." msgid "&Weight:" msgstr "Độ đậ&m:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 msgid "&Width:" msgstr "&Rộng" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Cửa sổ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "Đồn&g ý" @@ -761,22 +731,18 @@ msgstr "Đồn&g ý" msgid "'" msgstr "'" -#: ../src/common/config.cpp:524 -#: ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua." -#: ../src/common/valtext.cpp:250 -#: ../src/common/valtext.cpp:252 -#: ../src/common/valtext.cpp:254 -#: ../src/common/valtext.cpp:256 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' không hợp lệ" -#: ../src/common/cmdline.cpp:941 -#: ../src/common/cmdline.cpp:959 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'." @@ -786,7 +752,7 @@ msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy ch msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân." @@ -821,7 +787,7 @@ msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số." msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Trợ giúp)" @@ -830,13 +796,12 @@ msgstr "(Trợ giúp)" msgid "(None)" msgstr "(Không)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "(Normal text)" msgstr "(Chữ thường)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(Dấu trang)" @@ -846,10 +811,10 @@ msgstr "(Dấu trang)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -871,7 +836,7 @@ msgstr "*)" msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", bản 64-bit" @@ -1001,52 +966,46 @@ msgstr "9 x 11 in" #: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!" +msgstr ": tập tin chưa tồn tại!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": không rõ bộ ký tự" -#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ":không hiểu mã hóa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Quay lại" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" msgstr "" @@ -1055,34 +1014,31 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Chữ vừa đậm vừa nghiêng.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "đậm và nghiêng có gạch chân
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "Chữ đậm. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Chữ nghiêng. " @@ -1190,8 +1146,7 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1200,22 +1155,23 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "THÊM" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "About" msgstr "Giới thiệu" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "Tuyệt đối" + #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" msgstr "Kích thước Thật" @@ -1224,11 +1180,11 @@ msgstr "Kích thước Thật" msgid "Add" msgstr "Thêm" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "Thêm vào màu người dùng" @@ -1240,7 +1196,7 @@ msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Thêm sách %s" @@ -1265,7 +1221,7 @@ msgstr "Canh lề Trái" msgid "Align Right" msgstr "Canh lề Phải" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 msgid "Alignment" msgstr "C&anh hàng" @@ -1273,21 +1229,20 @@ msgstr "C&anh hàng" msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2769 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Mọi tập tin (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2766 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" msgstr "Mọi kiểu dáng" @@ -1303,27 +1258,25 @@ msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n" +msgstr "Và bao gồm các tập tin sau đây:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld." +msgstr "Tập tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?" +msgstr "Nối thêm nhật ký vào tập tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" @@ -1336,11 +1289,11 @@ msgstr "Chấp nhận" msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 #, c-format msgid "Argument %u not found." msgstr "Tham số %u không tìm thấy." @@ -1415,8 +1368,7 @@ msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgid "BACK" msgstr "QUAY LẠI" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ." @@ -1435,11 +1387,11 @@ msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu." #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)." +msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tập tin (Bitmap)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tập tin (BitmapInfo)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." @@ -1450,7 +1402,7 @@ msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 msgid "Background" msgstr "Nền" @@ -1462,11 +1414,11 @@ msgstr "Mà&u nền:" msgid "Background colour" msgstr "Màu nền" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)" @@ -1483,10 +1435,8 @@ msgstr "Ảnh mảng bitmap" msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Đậm" @@ -1495,12 +1445,11 @@ msgstr "Đậm" msgid "Border" msgstr "Viền" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 msgid "Borders" msgstr "Viền mép" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" @@ -1508,16 +1457,15 @@ msgstr "Dưới" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Lề dưới chân (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 msgid "Box Properties" msgstr "Các tính chất Hộp" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 msgid "Box styles" msgstr "Kiểu dáng Hộp" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" msgstr "Tìm duyệt" @@ -1530,7 +1478,7 @@ msgstr "&Căn lề Bullet:" msgid "Bullet style" msgstr "Kiểu dáng bullet" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 msgid "Bullets" msgstr "Bullets" @@ -1538,7 +1486,7 @@ msgstr "Bullets" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C sheet, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "&Xóa tất cả" @@ -1578,10 +1526,9 @@ msgstr "CHỮ VIẾT HOA" msgid "CD-Rom" msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:818 -#: ../src/html/chm.cpp:877 +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!" +msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tập tin nội bộ!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" @@ -1591,7 +1538,7 @@ msgstr "XÓA" msgid "COMMAND" msgstr "LỆNH" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" msgstr "Chữ viết &hoa" @@ -1599,9 +1546,11 @@ msgstr "Chữ viết &hoa" msgid "Can't &Undo " msgstr "Không thể &Undo" -#: ../src/common/image.cpp:2487 +#: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-đọc-được." +msgstr "" +"Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-" +"đọc-được." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1618,12 +1567,11 @@ msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ tr msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:696 -#: ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Không thể tạo tuyến trình" -#: ../src/msw/window.cpp:3772 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s" @@ -1633,11 +1581,10 @@ msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Không thể xóa khóa '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'" +msgstr "Không thể xóa tập tin INI '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format @@ -1662,94 +1609,91 @@ msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ tr #: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'" +msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tập tin '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." -#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." +msgstr "" +"Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." +msgstr "" +"Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu." +msgstr "" +"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới " +"dòng dữ liệu." #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 -#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2284 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng." +msgstr "Không thể ghi ảnh ra tập tin '%s': không hiểu phần mở rộng." -#: ../src/generic/logg.cpp:583 -#: ../src/generic/logg.cpp:998 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin." +msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tập tin." -#: ../src/msw/thread.cpp:652 -#: ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình" -#: ../src/msw/registry.cpp:896 -#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con" -#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" @@ -1760,46 +1704,48 @@ msgstr "không thể tạo mutex" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng." +msgstr "" +"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của " +"cột đã được dùng." -#: ../src/common/filefn.cpp:1333 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'" +msgstr "Không thể liệt kê các tập tin '%s'" #: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'" +msgstr "Không thể đếm các tập tin trong thư mục '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ" +msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tập tin sổ địa chỉ" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng" -#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động." @@ -1811,7 +1757,7 @@ msgstr "Không thể khởi tạo OLE" msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Không thể khởi tạo socket" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'." @@ -1824,7 +1770,7 @@ msgstr "Không thể tải tài nguyên từ '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." +msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tập tin '%s'." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format @@ -1855,7 +1801,7 @@ msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s" msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Không thể in một trang rỗng." @@ -1874,17 +1820,16 @@ msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" msgid "Cannot resume thread %x" msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình." #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"." +msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ thành \"%s\"." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 -#: ../src/msw/thread.cpp:570 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." @@ -1902,7 +1847,7 @@ msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường" @@ -1910,11 +1855,11 @@ msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường" msgid "Categorized Mode" msgstr "Chế độ Cá nhân hóa" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" msgstr "Các thuộc tính của ô" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -1927,7 +1872,7 @@ msgstr "&Trung tâm" msgid "Centered" msgstr "Trung tâm" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Central European (ISO-8859-2)" @@ -1943,7 +1888,7 @@ msgstr "Chính giữa" msgid "Centre text." msgstr "Chữ ở chính giữa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 msgid "Centred" msgstr "Trung tâm" @@ -1952,28 +1897,29 @@ msgstr "Trung tâm" msgid "Ch&oose..." msgstr "&Chọn lựa..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 msgid "Change Properties" msgstr "Thay đổi các thuộc tính" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 msgid "Change Style" msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" +msgstr "" +"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tập tin đã tồn tại \"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" msgstr "Kiểu dáng ký tự" @@ -1998,43 +1944,40 @@ msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn." msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên." @@ -2048,15 +1991,13 @@ msgstr "Chọn thư mục:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 msgid "Choose a file" -msgstr "Chọn một tệp tin" +msgstr "Chọn một tập tin" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "Chọn màu" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông chữ" @@ -2066,12 +2007,11 @@ msgstr "Chọn phông chữ" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 -#: ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "Đón&g" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Class not registered." msgstr "Lớp chưa được đăng ký." @@ -2079,12 +2019,12 @@ msgstr "Lớp chưa được đăng ký." msgid "Clear" msgstr "Xóa sạch" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn." @@ -2095,28 +2035,25 @@ msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn." msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." @@ -2125,40 +2062,37 @@ msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 msgid "Click to close this window." msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to create a new box style." msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới." @@ -2172,8 +2106,8 @@ msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới." msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn." @@ -2182,30 +2116,25 @@ msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn." msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 -#: ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Đóng hết" @@ -2213,7 +2142,7 @@ msgstr "Đóng hết" msgid "Close current document" msgstr "Đóng tài liệu hiện thời" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" @@ -2221,7 +2150,7 @@ msgstr "Đóng cửa sổ này" msgid "Color" msgstr "Màu" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 msgid "Colour" msgstr "Màu sắc" @@ -2242,8 +2171,7 @@ msgstr "Cột không thể chèn thêm" msgid "Column description could not be initialized." msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." msgstr "Chỉ mục cột không thấy." @@ -2257,21 +2185,28 @@ msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được." #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format -msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx." -#: ../src/gtk/window.cpp:4136 -msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." -msgstr "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong Window Manager." +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong " +"Window Manager." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Nén tập tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" @@ -2282,7 +2217,7 @@ msgstr "Thư mục Computer" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" @@ -2294,7 +2229,7 @@ msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký" msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Nội dung" @@ -2316,8 +2251,7 @@ msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\"" msgid "Copies:" msgstr "Bản sao:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" msgstr "Chép" @@ -2330,8 +2264,7 @@ msgstr "Chép vùng chọn" msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột." @@ -2356,21 +2289,17 @@ msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s" msgid "Could not find tab for id" msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 msgid "Could not get header description." msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 msgid "Could not get items." msgstr "Không thể lấy các mục tin." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 msgid "Could not get property flags." msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ." @@ -2381,7 +2310,7 @@ msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'." +msgstr "Không thể cấp phát tập tin '%s'." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 msgid "Could not remove column." @@ -2399,7 +2328,7 @@ msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." msgid "Could not set column width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột." -#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 msgid "Could not set current working directory" msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành" @@ -2419,23 +2348,20 @@ msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa." msgid "Could not set minimum width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 msgid "Could not set property flags." msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 -#: ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1068 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." msgstr "Không thể bắt đầu in." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" @@ -2443,16 +2369,13 @@ msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Không thể có được khóa mutex" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh." -#: ../src/msw/timer.cpp:135 -#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Không tạo được một timer" @@ -2469,7 +2392,7 @@ msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch" msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động" -#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush." @@ -2487,19 +2410,23 @@ msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF." #: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ." +msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tập tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'." +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Không thể lấy được tên thư mục" + #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Không mở âm thanh: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'." @@ -2513,8 +2440,7 @@ msgstr "Không thể giải phóng mutex" msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:747 -#: ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 #: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG." @@ -2532,27 +2458,24 @@ msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" msgid "Create directory" msgstr "Tạo thư mục" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Tạo thư mục mới" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Cắ&t" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Thư mục hiện thời:" -#: ../src/gtk/print.cpp:755 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 msgid "Custom size" msgstr "Cỡ riêng" @@ -2560,8 +2483,7 @@ msgstr "Cỡ riêng" msgid "Customize Columns" msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" msgstr "Cắt" @@ -2569,7 +2491,7 @@ msgstr "Cắt" msgid "Cut selection" msgstr "Cắt vùng chọn" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2599,19 +2521,19 @@ msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin." +msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tập tin." #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin." +msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tập tin." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin." +msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tập tin." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin." +msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tập tin." #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" @@ -2654,7 +2576,7 @@ msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi." msgid "Decorative" msgstr "Trang trí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Bộ mã mặc định" @@ -2666,8 +2588,7 @@ msgstr "Phông chữ mặc định" msgid "Default printer" msgstr "Máy in mặc định" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" @@ -2676,13 +2597,11 @@ msgstr "Xóa bỏ" msgid "Delete A&ll" msgstr "Xó&a Tất" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 msgid "Delete Style" msgstr "Xóa Kiểu Dáng" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 msgid "Delete Text" msgstr "Xóa Chữ" @@ -2694,7 +2613,7 @@ msgstr "Xóa bỏ mục tin" msgid "Delete selection" msgstr "Xóa bỏ vùng chọn" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" @@ -2702,7 +2621,7 @@ msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'." +msgstr "Xóa tập tin khóa cũ '%s'." #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format @@ -2726,8 +2645,12 @@ msgid "Developers" msgstr "Những người phát triển" #: ../src/msw/dialup.cpp:394 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào." +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài " +"trong máy này. Xin hãy cài nó vào." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." @@ -2735,19 +2658,19 @@ msgstr "Bạn có biết..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra." +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Lỗi DirectFB %d đã xảy ra." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" msgstr "Thư mục" -#: ../src/common/filefn.cpp:1248 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được" @@ -2756,45 +2679,55 @@ msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được" msgid "Directory does not exist" msgstr "Thư mục chưa tồn tại" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Thư mục chưa tồn tại." -#: ../src/common/docview.cpp:457 +#: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt " +"Hoa/thường." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái." #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n" +"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tập tin %s với phần mở rộng \"%s" +"\" ?\n" "Giá trị hiện hành là \n" "%s, \n" "Giá trị mới là \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:533 +#: ../src/common/docview.cpp:534 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?" +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "Tài liệu:" + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "Viết bởi " @@ -2803,17 +2736,15 @@ msgstr "Viết bởi " msgid "Documentation writers" msgstr "Những người viết tài liệu" -#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "Không Ghi Lại" -#: ../src/msw/frame.cpp:129 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Hoàn tất." @@ -2834,12 +2765,11 @@ msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Xuống" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 msgid "Drag" msgstr "Kéo" @@ -2855,7 +2785,7 @@ msgstr "END" msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF" @@ -2879,72 +2809,67 @@ msgstr "Chỉnh sửa" msgid "Edit item" msgstr "Biên tập mục tin" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." msgstr "Cho phép giá trị cao." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 msgid "Enable the maximum width value." msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 msgid "Enable the minimum height value." msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 msgid "Enable the minimum width value." msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 msgid "Enable the width value." msgstr "Cho phép giá trị độ rộng." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -msgid "Enable vertical offset." -msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc." - #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 msgid "Enables a background colour." msgstr "Cho phép màu nền." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Enter a box style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 msgid "Enter a new style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":" +msgstr "Nhập vào lệnh mở tập tin \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" @@ -2956,21 +2881,17 @@ msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -2990,7 +2911,7 @@ msgstr "Lỗi tạo thư mục" msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s" @@ -3003,7 +2924,7 @@ msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình." msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng." -#: ../src/gtk/print.cpp:669 +#: ../src/gtk/print.cpp:678 msgid "Error while printing: " msgstr "Lỗi trong khi in: " @@ -3011,23 +2932,23 @@ msgstr "Lỗi trong khi in: " msgid "Error: " msgstr "Lỗi: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 msgid "Event queue overflowed" msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Tập tin thực thi (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" msgstr "Thi hành" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi" @@ -3043,10 +2964,12 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Sự xuất khóa đăng ký: tập tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -3055,8 +2978,7 @@ msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "F" @@ -3066,14 +2988,14 @@ msgstr "Tên Mặt" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi." +msgstr "Truy cập tập tin khóa gặp lỗi." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi" -#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#: ../src/msw/dib.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi." @@ -3086,30 +3008,30 @@ msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi" msgid "Failed to change video mode" msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi" -#: ../src/common/image.cpp:2943 +#: ../src/common/image.cpp:3036 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tệp tin ảnh \"%s\"." +msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tập tin ảnh \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:222 +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi" +msgstr "Đóng handle tập tin gặp lỗi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi." -#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi" @@ -3125,9 +3047,9 @@ msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP #: ../src/common/textfile.cpp:201 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi." +msgstr "Chuyển đổi tập tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi." -#: ../src/generic/logg.cpp:978 +#: ../src/generic/logg.cpp:980 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi." @@ -3141,10 +3063,10 @@ msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/filefn.cpp:1055 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi" +msgstr "Sao chép tập tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi" #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format @@ -3155,19 +3077,19 @@ msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi." msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi" -#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:1032 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\"" @@ -3202,23 +3124,23 @@ msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi" #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi." +msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tập tin gặp lỗi." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi." -#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi." @@ -3230,14 +3152,12 @@ msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi" msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 -#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n" @@ -3246,13 +3166,12 @@ msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n" msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\"" -#: ../src/common/regex.cpp:435 -#: ../src/common/regex.cpp:483 +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s" @@ -3262,26 +3181,27 @@ msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s" msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi" -#: ../src/common/time.cpp:263 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi" -#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." +msgstr "" +"Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -3291,59 +3211,72 @@ msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi." msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi." -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" +msgstr "Kiểm tra tập tin khóa '%s' gặp lỗi" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình" +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin " +"hãy khởi động lại chương trình" -#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi" +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Gặp lỗi tải ảnh \"%s\" từ nguồn tài nguyên." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Tải biểu tượng \"%s\" từ nguồn tài nguyên gặp lỗi." + #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi." +msgstr "Tải ảnh %%d từ tập tin '%s' gặp lỗi." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu." -#: ../src/common/image.cpp:2251 -#: ../src/common/image.cpp:2270 +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Tải ảnh từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." +msgstr "Tải ảnh từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." +msgstr "Tải metafile từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi." -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." @@ -3353,7 +3286,7 @@ msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi" -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"." @@ -3368,21 +3301,21 @@ msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi" msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:2582 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi" +msgstr "Chỉnh sửa thời gian tập tin '%s' gặp lỗi" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:205 +#: ../src/common/filename.cpp:192 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:210 +#: ../src/common/filename.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" @@ -3392,7 +3325,7 @@ msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi." @@ -3402,16 +3335,16 @@ msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi." msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi." -#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:1067 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Mở clipboard gặp lỗi." @@ -3420,19 +3353,24 @@ msgstr "Mở clipboard gặp lỗi." msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Gặp lỗi khi chuẩn bị phát \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi." +msgstr "Đọc PID từ tập tin khóa gặp lỗi." #: ../src/common/fileconf.cpp:465 msgid "Failed to read config options." msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi." -#: ../src/common/docview.cpp:680 +#: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." @@ -3441,15 +3379,15 @@ msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi" @@ -3458,7 +3396,7 @@ msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi" msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi." @@ -3466,95 +3404,104 @@ msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Gỡ bỏ tệp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi" +msgstr "Gỡ bỏ tập tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" +msgstr "Gỡ bỏ tập tin khóa '%s' gặp lỗi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi." +msgstr "Gỡ bỏ tập tin khóa cũ '%s' gặp lỗi." #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 #, c-format -msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tập tin đích đã tồn tại rồi." #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:2676 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi" +msgstr "Khôi phục thời gian tập tin cho '%s' gặp lỗi" #: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi" -#: ../src/common/docview.cpp:651 +#: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"." +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tập tin \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi." +msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tập tin \"%s\" gặp lỗi." #: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi" -#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" +msgstr "Đặt quyền trên tập tin khóa '%s' gặp lỗi" #: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi" +msgstr "Đặt quyền cho tập tin tạm gặp lỗi" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức tuyến trình đồng thời thành %lu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình có lẽ bị treo." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình " +"có lẽ bị treo." #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format @@ -3563,13 +3510,14 @@ msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" +msgstr "" +"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi." @@ -3577,20 +3525,20 @@ msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi." msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi" -#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2597 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi" +msgstr "Mở tập tin '%s' gặp lỗi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" +msgstr "Không khóa tập tin khóa '%s' gặp lỗi" #: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format @@ -3604,7 +3552,7 @@ msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp l #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi." +msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi." #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format @@ -3614,7 +3562,7 @@ msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" +msgstr "Ghi vào tập tin khóa '%s' gặp lỗi" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 msgid "False" @@ -3624,25 +3572,24 @@ msgstr "Sai" msgid "Family" msgstr "Họ :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" -msgstr "Tệp tin" +msgstr "Tập tin" -#: ../src/common/docview.cpp:668 +#: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để đọc." +msgstr "Tập tin \"%s\" không thể mở để đọc." -#: ../src/common/docview.cpp:645 +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để ghi." +msgstr "Tập tin \"%s\" không thể mở để ghi." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" +msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format @@ -3650,57 +3597,54 @@ msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n" +"Tập tin '%s' đã tồn tại. \n" "Bạn có muốn thay thế nó không?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Tệp tin '%s' gỡ bỏ được" +msgstr "Tập tin '%s' gỡ bỏ được" -#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Tệp tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'" +msgstr "Tập tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 -#: ../src/common/textcmn.cpp:870 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Không thể tải tệp tin lên." +msgstr "Không thể tải tập tin lên." #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx." +msgstr "Hộp thoại chọn tập tin bị lỗi %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:1752 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" -msgstr "Lỗi tệp tin" +msgstr "Lỗi tập tin" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi." +msgstr "Tên tập tin đã tồn tại rồi." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 msgid "File system containing watched object was unmounted" -msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào" +msgstr "Hệ thống tập tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: ../src/common/filefn.cpp:1756 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Tập tin (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Tìm" @@ -3708,19 +3652,23 @@ msgstr "Tìm" msgid "First" msgstr "Đầu tiên" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 msgid "First page" msgstr "Trang đầu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Fixed" +msgstr "Cố định" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Phông chữ cố định:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Kích thước bình thường.
đậm nghiêng " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" msgstr "Trôi nổi" @@ -3732,21 +3680,20 @@ msgstr "Đĩa mềm" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Font &weight:" msgstr "Độ đậm phông &chữ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Cỡ phông chữ:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Font st&yle:" msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:" @@ -3757,9 +3704,9 @@ msgstr "Phông chữ :" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên." +msgstr "Tập tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" msgstr "Lỗi Fork" @@ -3771,7 +3718,7 @@ msgstr "Chuyển tiếp" msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Tìm thấy %i cái khớp" @@ -3800,11 +3747,15 @@ msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!" -#: ../src/gtk/window.cpp:4119 -msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy cài GTK+ 2.12 hay mới hơn." +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy " +"cài GTK+ 2.12 hay mới hơn." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "Giao diện hiển thị GTK+" @@ -3832,20 +3783,19 @@ msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung" msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Quay lui một trang" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Đi tiếp một trang" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)" @@ -3857,7 +3807,7 @@ msgstr "Chuyển sang thư mục cha" msgid "Graphics art by " msgstr "Đồ họa bởi " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3865,8 +3815,7 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" msgid "Groove" msgstr "Khía" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 -#: ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib" @@ -3878,7 +3827,7 @@ msgstr "TRỢ GIÚP" msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3887,35 +3836,32 @@ msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Tập tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Harddisk" msgstr "Đĩa cứng" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp" -#: ../src/generic/helpext.cpp:459 -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" msgstr "Trợ Giúp In Ấn" @@ -3923,7 +3869,7 @@ msgstr "Trợ Giúp In Ấn" msgid "Help Topics" msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|" @@ -3935,9 +3881,9 @@ msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"." #: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." +msgstr "Tập tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Trợ giúp: %s" @@ -3955,8 +3901,7 @@ msgstr "Các thứ khác ẩn" msgid "Hide this notification message." msgstr "Tắt phần thông báo." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Thư mục Home" @@ -3964,8 +3909,8 @@ msgstr "Thư mục Home" msgid "Home directory" msgstr "Thư mục Home" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ." @@ -3973,15 +3918,12 @@ msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ." msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!" +msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tập tin ảnh!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." @@ -4019,7 +3961,7 @@ msgstr "INS" msgid "INSERT" msgstr "CHÈN" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" @@ -4028,8 +3970,12 @@ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: " #: ../src/html/htmprint.cpp:283 -msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." -msgstr "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi tên hơn." +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi " +"tên hơn." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -4041,12 +3987,15 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n" -"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n" +"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút " +"\"Hủy bỏ\" ,\n" +"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, " +"do đó\n" "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 @@ -4060,64 +4009,69 @@ msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối tượng, hay cấu tử)" +msgstr "" +"Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối " +"tượng, hay cấu tử)" #: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Tên thư mục không hợp lệ." -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ." +msgstr "Chi tiết tập tin không hợp lệ." #: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước." -#: ../src/common/image.cpp:2410 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %d." +msgstr "Tập tin ảnh không thuộc kiểu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2540 +#: ../src/common/image.cpp:2632 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều " +"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con" -#: ../src/common/filefn.cpp:1071 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'" +msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tập tin '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'" +msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tập tin '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'" +msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tập tin '%s'" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "Số lượng đối số không đúng." @@ -4125,16 +4079,15 @@ msgstr "Số lượng đối số không đúng." msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" @@ -4142,28 +4095,31 @@ msgstr "Indian (ISO-8859-12)" msgid "Info" msgstr "Thông tin" -#: ../src/common/init.cpp:261 +#: ../src/common/init.cpp:273 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 msgid "Insert" msgstr "Chèn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +msgid "Insert Field" +msgstr "Thêm trường" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" msgstr "Chèn Ảnh" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 msgid "Insert Object" msgstr "Chèn Đối tượng" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" msgstr "Chèn Chữ" @@ -4176,7 +4132,7 @@ msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn." msgid "Inset" msgstr "Chèn" -#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\"" @@ -4185,8 +4141,7 @@ msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ" @@ -4203,14 +4158,13 @@ msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ." +msgstr "Tập tin khóa '%s' không hợp lệ." #: ../src/common/translation.cpp:955 msgid "Invalid message catalog." msgstr "Catalog không hợp lệ." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo" @@ -4226,12 +4180,12 @@ msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s" #: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tệp tin dùng cho cấu hình." +msgstr "" +"Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tập tin " +"dùng cho cấu hình." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" @@ -4241,7 +4195,7 @@ msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng." +msgstr "JPEG: Không thể tải - tập tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." @@ -4314,16 +4268,15 @@ msgstr "Xắp xếp chữ" msgid "Justify text left and right." msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:326 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4427,8 +4380,7 @@ msgstr "Khoảng cách &dòng:" msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" @@ -4436,7 +4388,7 @@ msgstr "Nằm ngang" msgid "Last" msgstr "Cuối" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 msgid "Last page" msgstr "Trang cuối" @@ -4457,7 +4409,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 in" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 msgid "Left" msgstr "Trái" @@ -4524,7 +4476,7 @@ msgstr "Ánh sáng" #: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua." +msgstr "Dòng %lu của tập tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" @@ -4534,21 +4486,23 @@ msgstr "Khoảng cách dòng:" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 msgid "List Style" msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 msgid "List styles" msgstr "Danh sách kiểu dáng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)." +msgstr "" +"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một " +"inch)." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có." @@ -4571,7 +4525,7 @@ msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng." -#: ../src/generic/logg.cpp:586 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'." @@ -4586,8 +4540,7 @@ msgstr "Chữ thường" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Chữ số La Mã thường" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "cửa sổ MDI con" @@ -4596,170 +4549,174 @@ msgid "MENU" msgstr "TRÌNH ĐƠN" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài " +"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Tối đ&a" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacArabic" msgstr "Arabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" msgstr "MacArmenian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" msgstr "MacBengali" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" msgstr "MacBurmese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" msgstr "MacCeltic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "MacCentralEurRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" msgstr "MacChineseSimp" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" msgstr "MacChineseTrad" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" msgstr "MacCroatian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" msgstr "MacCyrillic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" msgstr "MacDevanagari" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" msgstr "MacEthiopic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacExtArabic" msgstr "MacExtArabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" msgstr "MacGaelic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" msgstr "MacGeorgian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" msgstr "MacGreek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" msgstr "MacGujarati" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGurmukhi" msgstr "MacGurmukhi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" msgstr "MacHebrew" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" msgstr "MacIcelandic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" msgstr "MacJapanese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" msgstr "MacKannada" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" msgstr "MacKhmer" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" msgstr "MacKorean" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" msgstr "MacLaotian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" msgstr "MacMalayalam" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" msgstr "MacMongolian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" msgstr "MacOriya" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacRoman" msgstr "MacRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacRomanian" msgstr "MacRomanian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacSinhalese" msgstr "MacSinhalese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacSymbol" msgstr "MacSymbol" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" msgstr "MacTamil" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" msgstr "MacTelugu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" msgstr "MacThai" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" msgstr "MacTibetan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" msgstr "MacTurkish" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVietnamese" @@ -4767,7 +4724,7 @@ msgstr "MacVietnamese" msgid "Make a selection:" msgstr "Làm với vùng chọn:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" msgstr "Lề" @@ -4776,18 +4733,23 @@ msgstr "Lề" msgid "Match case" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 msgid "Max height:" msgstr "Độ cao tối đa:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 msgid "Max width:" msgstr "Chiều rộng tối đa:" +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Lỗi phát đa phương tiện: %s" + #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!" +msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tập tin '%s' rồi!" #: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" @@ -4801,23 +4763,23 @@ msgstr "Tin nhắn" msgid "Metal theme" msgstr "Chủ đề giống kim loại" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Nhỏ nhất" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 msgid "Min height:" msgstr "Độ cao tối thiểu:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 msgid "Min width:" msgstr "Chiều rộng tối thiểu:" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Missing a required parameter." msgstr "Thiếu tham số yêu cầu." @@ -4840,7 +4802,9 @@ msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "Theo dõi các tệp tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ trợ." +msgstr "" +"Theo dõi các tập tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ " +"trợ." #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" @@ -4850,17 +4814,17 @@ msgstr "Di chuyển xuống" msgid "Move up" msgstr "Di chuyển lên" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Thuộc tính Đa Ô" @@ -4880,32 +4844,32 @@ msgstr "Mạng" msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "New &Box Style..." msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." msgstr "&List Style mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "New Style" msgstr "Kiểu dáng Mới" @@ -4917,10 +4881,8 @@ msgstr "Thư mục mới" msgid "New item" msgstr "Mục tin mới" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "TênMới" @@ -4928,13 +4890,11 @@ msgstr "TênMới" msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Trang tiếp theo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Không" @@ -4943,8 +4903,7 @@ msgstr "Không" msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." @@ -4961,26 +4920,28 @@ msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra." msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML." +msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tập tin HTML." #: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." msgstr "Không tìm thấy đề mục nào." -#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n" "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n" -"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?" +"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái " +"khác)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -4995,31 +4956,30 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình." -#: ../src/common/image.cpp:2392 +#: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này." -#: ../src/common/image.cpp:2400 -#: ../src/common/image.cpp:2511 -#: ../src/common/image.cpp:2564 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." -#: ../src/common/image.cpp:2534 -#: ../src/common/image.cpp:2578 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh." +msgstr "" +"Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ " +"liệu tùy chỉnh." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." @@ -5029,41 +4989,39 @@ msgstr "Không có renderer định rõ cho cột." msgid "No sound" msgstr "Không có âm thanh" -#: ../src/common/image.cpp:2062 -#: ../src/common/image.cpp:2103 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này." -#: ../src/common/image.cpp:3040 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh." #: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"." +msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tập tin \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 msgid "None" msgstr "Không" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Bình thường
và gạch chân. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Phông chữ thường:" @@ -5072,12 +5030,11 @@ msgstr "Phông chữ thường:" msgid "Not %s" msgstr "Không %s" -#: ../include/wx/filename.h:558 -#: ../include/wx/filename.h:563 +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 msgid "Not available" msgstr "Không sẵn sàng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 msgid "Not underlined" msgstr "Không gạch chân" @@ -5098,16 +5055,13 @@ msgstr "Số cột không thể định rõ." msgid "Numbered outline" msgstr "Số đường bao" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777 -#: ../src/msw/dialog.cpp:120 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s" @@ -5116,7 +5070,7 @@ msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s" msgid "Object Properties" msgstr "Thuộc tính Đối tượng" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên." @@ -5124,20 +5078,18 @@ msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id" -#: ../src/common/docview.cpp:1736 -#: ../src/common/docview.cpp:1778 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Mở tệp tin \"%s\"" +msgstr "Mở tập tin \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 msgid "Open..." @@ -5148,10 +5100,8 @@ msgstr "Mở..." msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." msgstr "Thao tác không được phép." @@ -5170,13 +5120,11 @@ msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" @@ -5193,7 +5141,7 @@ msgstr "Viền ngoài" msgid "Outset" msgstr "Bắt đầu" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số." @@ -5209,8 +5157,7 @@ msgstr "PAGEUP" msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ" @@ -5226,8 +5173,7 @@ msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!" @@ -5249,13 +5195,12 @@ msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ." #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận." +msgstr "PNM: Định dạng tập tin không được thừa nhận." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén." +msgstr "PNM: Tập tin dường như đã bị cắt xén." #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -5369,23 +5314,22 @@ msgstr "IN" msgid "Padding" msgstr "Đệm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Trang %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d của %d" -#: ../src/gtk/print.cpp:770 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 -#: ../src/common/prntbase.cpp:480 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" msgstr "Thiết lập trang" @@ -5393,16 +5337,13 @@ msgstr "Thiết lập trang" msgid "Pages" msgstr "Trang" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Cỡ giấy" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" msgstr "Kiểu đoạn văn" @@ -5411,11 +5352,10 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject" +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Dán" @@ -5433,7 +5373,7 @@ msgstr "Dấu chấ&m" msgid "Permissions" msgstr "Các quyền" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 msgid "Picture Properties" msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh" @@ -5445,9 +5385,9 @@ msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại." +msgstr "Xin hãy chọn một tập tin đã tồn tại." #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" @@ -5472,52 +5412,43 @@ msgstr "" msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:329 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Xin hãy đợi khi đang in..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" msgstr "&Kích thước Phông chữ:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +msgstr "" +"Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 msgid "Position" msgstr "Vị trí" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "tệp tin PostScript" +msgstr "tập tin PostScript" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Preferences" @@ -5527,40 +5458,32 @@ msgstr "Sở thích riêng" msgid "Preferences..." msgstr "Sở thích riêng..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Preview..." -msgstr "Xem trước..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "Đang chuẩn bị" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "Xem trước:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Trang trước" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:589 -#: ../src/gtk/print.cpp:602 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 -#: ../src/common/docview.cpp:1244 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" msgstr "Mô Phỏng Bản In" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi" @@ -5576,25 +5499,33 @@ msgstr "Cài Đặt In" msgid "Print in colour" msgstr "In màu" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&Mô phỏng bản in..." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" msgstr "Mô phỏng bản in" -#: ../src/common/docview.cpp:1238 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi." +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print preview..." +msgstr "Mô phỏng bản in..." + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "In vào bộ nhớ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "In ra trang này" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "In ra Tệp Tin" +msgstr "In ra Tập tin" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Print..." @@ -5624,20 +5555,24 @@ msgstr "Máy in..." msgid "Printer:" msgstr "Máy in:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 #: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "In ấn" -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 -#: ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Đang in " -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Lỗi In" +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Đang in trang %d trong tổng số %d" + #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." @@ -5647,21 +5582,25 @@ msgstr "Đang in trang %d..." msgid "Printing..." msgstr "Đang in..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 -#: ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2047 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 msgid "Printout" msgstr "Dữ liệu in" #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tập tin xuất ra trong thư mục \"%s\"." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: " +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "Tiến triển:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" @@ -5670,8 +5609,7 @@ msgstr "Thuộc tính" msgid "Property" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 msgid "Property Error" msgstr "Lỗi Thuộc tính" @@ -5679,7 +5617,7 @@ msgstr "Lỗi Thuộc tính" msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" @@ -5704,12 +5642,11 @@ msgstr "RETURN" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "RawCtrl+" msgstr "RawCtrl+" -#: ../src/common/ffile.cpp:114 -#: ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'" @@ -5718,8 +5655,7 @@ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'" msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" msgstr "Redo" @@ -5757,11 +5693,15 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 msgid "Regular" msgstr "Thông thường" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +msgid "Relative" +msgstr "Tương đối" + #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Các đề mục tin hợp:" @@ -5770,20 +5710,26 @@ msgstr "Các đề mục tin hợp:" msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Gỡ bỏ Bullet" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp." +msgstr "" +"Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được " +"nạp." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 msgid "Rendering failed." msgstr "Rendering gặp lỗi." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" msgstr "Đánh số lại List" @@ -5791,8 +5737,7 @@ msgstr "Đánh số lại List" msgid "Rep&lace" msgstr "Tha&y thế" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" @@ -5827,7 +5772,7 @@ msgstr "Nhấp nhô" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Phải" @@ -5871,8 +5816,7 @@ msgstr "SNAPSHOT" msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" @@ -5880,21 +5824,20 @@ msgstr "SPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 -#: ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "Ghi lại" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "Ghi lại %s tệp tin" +msgstr "Ghi lại %s tập tin" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save &As..." msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..." -#: ../src/common/docview.cpp:362 +#: ../src/common/docview.cpp:363 msgid "Save As" msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" @@ -5910,7 +5853,7 @@ msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin" @@ -5918,15 +5861,18 @@ msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" -msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của " +"chữ bạn đã gõ ở trên" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5936,11 +5882,11 @@ msgstr "Hướng tìm kiếm" msgid "Search for:" msgstr "Tìm kiếm cho:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "Tìm trong tất cả các sách" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." @@ -5956,44 +5902,43 @@ msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)" +msgstr "" +"Tìm kiếm trên tập tin '%s' gặp lỗi (tập tin có kích thước lớn không được hỗ " +"trợ bởi stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Chọn &Hết" -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" msgstr "Chọn Hết" -#: ../src/common/docview.cpp:1858 +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời" -#: ../src/common/docview.cpp:1932 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" @@ -6007,7 +5952,7 @@ msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa." msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 msgid "Set Cell Style" msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô" @@ -6015,9 +5960,11 @@ msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô" msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ" -#: ../src/common/filename.cpp:2533 +#: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ điều hành này" +msgstr "" +"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ " +"điều hành này" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." @@ -6025,9 +5972,10 @@ msgstr "Cài đặt..." #: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." +msgstr "" +"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -6035,9 +5983,9 @@ msgstr "Shift+" msgid "Show &hidden directories" msgstr "&Hiện thư mục ẩn" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Hiện tệp tin ẩn" +msgstr "&Hiện tập tin ẩn" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 msgid "Show All" @@ -6047,11 +5995,11 @@ msgstr "Hiện tất" msgid "Show about dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Hiện tất" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục" @@ -6059,12 +6007,12 @@ msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục" msgid "Show hidden directories" msgstr "Hiện thư mục ẩn" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode." @@ -6075,13 +6023,12 @@ msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode." msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Xem thử phông chữ." @@ -6090,8 +6037,7 @@ msgstr "Xem thử phông chữ." msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ." @@ -6104,9 +6050,8 @@ msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản" msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" msgstr "Kích thước" @@ -6114,8 +6059,7 @@ msgstr "Kích thước" msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Bỏ qua" @@ -6128,26 +6072,25 @@ msgstr "Nghiêng" msgid "Solid" msgstr "Đặc" -#: ../src/common/docview.cpp:1754 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác." -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu." +msgstr "Rất tiếc, định dạng tập tin này không hiểu." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." @@ -6156,7 +6099,7 @@ msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ. #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng." +msgstr "Có vẻ như tập tin '%s' không được hỗ trợ định dạng." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" @@ -6175,6 +6118,12 @@ msgstr "Tiêu chuẩn" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +msgid "Static" +msgstr "Thống kê" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Tình trạng:" @@ -6192,8 +6141,7 @@ msgstr "Gạch giữa" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" @@ -6205,11 +6153,11 @@ msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức" msgid "Style:" msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "Chỉ số dưới &dòng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "Chỉ số t&rên dòng" @@ -6239,8 +6187,7 @@ msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:" msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ." @@ -6265,7 +6212,7 @@ msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 msgid "Table Properties" msgstr "Các thuộc tính Bảng" @@ -6277,7 +6224,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" @@ -6285,7 +6232,7 @@ msgstr "Tabs" msgid "Teletype" msgstr "Dạng Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" @@ -6293,15 +6240,15 @@ msgstr "Biểu mẫu" msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:623 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực." -#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT." @@ -6312,8 +6259,8 @@ msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT." msgid "The available bullet styles." msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 msgid "The available styles." msgstr "Các kiểu dáng sẵn có." @@ -6332,6 +6279,13 @@ msgstr "Kích thước lề dưới đáy." msgid "The bottom padding size." msgstr "Kích thước đệm dưới đáy." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +msgid "The bottom position." +msgstr "Vị trí đáy." + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 @@ -6343,12 +6297,12 @@ msgstr "Kích thước đệm dưới đáy." msgid "The bullet character." msgstr "Ký tự dùng với bullet." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." msgstr "Mã ký tự." -#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -6359,7 +6313,7 @@ msgstr "" "bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n" "[Hủy] nếu nó không thể thay thế được" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại." @@ -6381,22 +6335,24 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt cụt đi khi nếu được in.\n" +"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt " +"cụt đi khi nếu được in.\n" "\n" "Bạn có thực sự muốn in nó không?" -#: ../src/common/docview.cpp:1178 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Tệp tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n" -"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tệp tin mới được dùng gần đây nhất." +"Tập tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n" +"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tập tin mới được dùng gần đây nhất." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 @@ -6405,51 +6361,49 @@ msgstr "" msgid "The first line indent." msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "Màu phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." msgstr "Họ phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Các đơn vị cỡ chữ, point hay pixel." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Kiểu phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." msgstr "Độ đậm phông chữ." -#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#: ../src/common/docview.cpp:1449 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng." +msgstr "Định dạng của tập tin '%s' không phân tách đúng định dạng." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 @@ -6468,6 +6422,13 @@ msgstr "Kích thước lề trái." msgid "The left padding size." msgstr "Kích thước đệm bên trái." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +msgid "The left position." +msgstr "Vị trí trái." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 @@ -6480,37 +6441,37 @@ msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng." msgid "The list item number." msgstr "Số mẩu tin của danh sách." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "ID nơi chốn không được biết." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 msgid "The object height." msgstr "Độ cao đối tượng." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 msgid "The object maximum height." msgstr "Độ cao đối tượng tối đa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 msgid "The object maximum width." msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 msgid "The object minimum width." msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 -msgid "The object minmum height." -msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 msgid "The object width." msgstr "Độ rộng đối tượng" @@ -6530,22 +6491,23 @@ msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." msgid "The previous message repeated once." msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp." -#: ../src/gtk/print.cpp:922 -#: ../src/gtk/print.cpp:1105 +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 msgid "The range to show." msgstr "Chọn vùng cần hiện." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n" +"Bản báo cáo này chứa danh sách tập tin bên dưới. Nếu bất kỳ tập tin nào chứa " +"thông tin cá nhân,\n" "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 @@ -6570,6 +6532,13 @@ msgstr "Kích thước lề phải." msgid "The right padding size." msgstr "Kích thứoc đệm bên phải." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "The right position." +msgstr "Vị trí phải." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 @@ -6593,12 +6562,12 @@ msgstr "Tên kiểu dáng." msgid "The style on which this style is based." msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "The style preview." msgstr "Xem thử kiểu dáng." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra." @@ -6611,7 +6580,7 @@ msgstr "Vị trí tab." msgid "The tab positions." msgstr "Vị trí tab." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại." @@ -6625,6 +6594,13 @@ msgstr "Kích thước lề trên." msgid "The top padding size." msgstr "Kích thước đệm trên." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +msgid "The top position." +msgstr "Vị trí trên." + #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." @@ -6632,15 +6608,14 @@ msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ." #: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 -msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong " +"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:950 +#: ../src/gtk/print.cpp:961 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng." @@ -6648,45 +6623,67 @@ msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng." msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 -#: ../src/html/htmprint.cpp:736 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in " +"mặc định." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 -msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." -msgstr "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi khi được in." +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi " +"khi được in." -#: ../src/common/image.cpp:2517 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "Cái này không phải là một %s." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền" -#: ../src/gtk/window.cpp:4147 -msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với GTK+ 2.12 hay mới hơn." +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với " +"GTK+ 2.12 hay mới hơn." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll" +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới " +"của comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1288 -msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" -msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình" +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu " +"trữ nội bộ tuyến trình" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình" -#: ../src/msw/thread.cpp:1276 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình" +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần " +"lưu trữ nội bộ tuyến trình" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua." @@ -6698,9 +6695,10 @@ msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng" -#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." +msgstr "" +"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6722,7 +6720,7 @@ msgstr "Đến:" msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!" @@ -6730,10 +6728,9 @@ msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" msgstr "Trên" @@ -6756,9 +6753,9 @@ msgstr "Đúng" #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!" +msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tập tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)" @@ -6766,31 +6763,34 @@ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 msgid "Type a font name." msgstr "Gõ một tên phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." msgstr "Kích thước phông chữ theo points." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u." -#: ../src/common/xtixml.cpp:357 -#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format -msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." -msgstr "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG PHẢI \"%s\"." +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG " +"PHẢI \"%s\"." #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgstr "UP" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" @@ -6862,11 +6862,12 @@ msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue" msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được" -#: ../src/gtk/app.cpp:438 +#: ../src/gtk/app.cpp:442 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" +msgstr "" +"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" -#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#: ../src/gtk/app.cpp:275 msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon" @@ -6888,7 +6889,7 @@ msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ." msgid "Unable to post completion status" msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify" @@ -6917,14 +6918,12 @@ msgstr "Không thể xóa" msgid "Underline" msgstr "Gạch dưới" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" -msgstr "Gạch dưới" +msgstr "Bị gạch dưới" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" msgstr "Undo" @@ -6950,43 +6949,41 @@ msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra" msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" @@ -7014,6 +7011,11 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy" msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Đơn vị cho đệm đáy." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy." + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." @@ -7034,38 +7036,38 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái" msgid "Units for the left padding." msgstr "Đơn vị cho đệm trái." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Đơn vị cho vị trí trái." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "Units for the maximum object height." msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "Units for the maximum object width." msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "Units for the minimum object height." msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "Units for the minimum object width." msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 msgid "Units for the object height." msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 -msgid "Units for the object offset." -msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 msgid "Units for the object width." msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng." @@ -7089,6 +7091,11 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải." msgid "Units for the right padding." msgstr "Đơn vị cho đệm phải." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Đơn vị cho vị trí phải." + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." @@ -7109,8 +7116,12 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên." msgid "Units for the top padding." msgstr "Đơn vị cho đệm trên." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Đơn vị cho vị trí trên." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Không hiểu" @@ -7146,21 +7157,21 @@ msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Không hiểu lỗi %08x" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown exception" msgstr "Không hiểu ngoại lệ" -#: ../src/common/image.cpp:2502 +#: ../src/common/image.cpp:2594 msgid "Unknown image data format." msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh" @@ -7169,12 +7180,11 @@ msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên." -#: ../src/common/cmdline.cpp:757 -#: ../src/common/cmdline.cpp:779 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Không biết tùy chọn %s" @@ -7184,8 +7194,7 @@ msgstr "Không biết tùy chọn %s" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Câu lệnh vô danh" @@ -7194,8 +7203,7 @@ msgstr "Câu lệnh vô danh" msgid "Unspecified" msgstr "Chưa định danh" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ." @@ -7204,8 +7212,7 @@ msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ." msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Lên" @@ -7231,8 +7238,7 @@ msgstr "Cách sử dụng: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại" @@ -7254,8 +7260,7 @@ msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn." msgid "Value must be %s or less." msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn." -#: ../src/propgrid/props.cpp:389 -#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s." @@ -7264,24 +7269,20 @@ msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s." msgid "Version " msgstr "Phiên bản " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 -msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 msgid "Vertical alignment." msgstr "Căn lề dọc." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết" +msgstr "Hiển thị tập tin dạng chi tiết" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê" +msgstr "Hiển thị tập tin bằng kiểu danh sách liệt kê" -#: ../src/common/docview.cpp:1933 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Trình bày" @@ -7310,16 +7311,15 @@ msgstr "Cảnh báo: " msgid "Weight" msgstr "Độ rộng" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Western European (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." @@ -7327,138 +7327,146 @@ msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." msgid "Whole word" msgstr "Tất cả các từ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "Toàn bộ các từ" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "kiểu Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s trên Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central European (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 msgid "Windows XP" msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" @@ -7485,8 +7493,7 @@ msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d" msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!" @@ -7500,8 +7507,7 @@ msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!" msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Đồng ý" @@ -7509,8 +7515,7 @@ msgstr "Đồng ý" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" @@ -7520,7 +7525,9 @@ msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh sửa." +msgstr "" +"Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh " +"sửa." #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" @@ -7530,13 +7537,11 @@ msgstr "Phóng T&o" msgid "Zoom &Out" msgstr "Th&u Nhỏ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" @@ -7554,7 +7559,8 @@ msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối #: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -7644,9 +7650,9 @@ msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip" +msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tập tin zip" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua." @@ -7661,9 +7667,9 @@ msgstr "chữ ký sai" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào" +msgstr "đoạn offset tập tin zipfile hỏng được ghi vào" -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "nhị phân" @@ -7675,7 +7681,7 @@ msgstr "đậm" msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows." -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "xây dựng %lu" @@ -7688,12 +7694,12 @@ msgstr "không thể đóng tập tin '%s'" #: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d" +msgstr "không thể đóng phần mô tả tập tin %d" #: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'" +msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tập tin '%s'" #: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format @@ -7703,15 +7709,14 @@ msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng" +msgstr "không thể xóa tập tin cấu hình '%s' của người dùng" #: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d" +msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tập tin nằm trên phần mô tả %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "không thể thực hiện '%s'" @@ -7723,29 +7728,28 @@ msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip" #: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d" +msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tập tin trên phần mô tả tập tin %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." +msgstr "" +"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." #: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d" +msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tập tin %d" -#: ../src/common/file.cpp:407 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d" +msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tập tin %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ" -#: ../src/common/file.cpp:265 -#: ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "không thể mở tập tin '%s'" @@ -7758,11 +7762,11 @@ msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của người dùng." +msgstr "không thể mở tập tin '%s' cấu hình của người dùng." #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của người dùng." +msgstr "không thể mở tập tin cấu hình của người dùng." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" @@ -7775,23 +7779,22 @@ msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream" #: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d" +msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tập tin %d" #: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'" +msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin '%s'" #: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:393 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" +msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tập tin %d" #: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format @@ -7801,11 +7804,11 @@ msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa." #: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d" +msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tập tin %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng." +msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình của người dùng." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" @@ -7831,13 +7834,16 @@ msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7861,32 +7867,31 @@ msgstr "ngày tháng" msgid "decompression error" msgstr "lỗi giải nén" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "mặc định" #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 msgid "double" -msgstr "đôi" +msgstr "kép" #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "thứ mười tám" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "thứ tám" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "thứ mười một" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'" @@ -7920,58 +7925,58 @@ msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng" #: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi" +msgstr "làm phẳng tập tin '%s' gặp lỗi" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "thứ mười lăm" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "thứ năm" #: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm." +msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm." #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi." +msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi." #: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d." +msgstr "tập tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua." +msgstr "tập tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua." #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d." +msgstr "tập tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 msgid "files" -msgstr "tệp tin" +msgstr "tập tin" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "đầu tiên" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" msgstr "cỡ phông chữ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "thứ mười bốn" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "thứ tư" @@ -7979,8 +7984,8 @@ msgstr "thứ tư" msgid "generate verbose log messages" msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" msgstr "hình ảnh" @@ -8000,7 +8005,7 @@ msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp l msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ" -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ" @@ -8021,15 +8026,15 @@ msgstr "ánh sáng" msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "nửa đêm" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "thứ mười chín" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "thứ chín" @@ -8050,16 +8055,15 @@ msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phô msgid "noname" msgstr "không tên" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "buổi trưa" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 msgid "normal" msgstr "thông thường" -#: ../src/gtk/print.cpp:1215 -#: ../src/gtk/print.cpp:1320 +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" msgstr "chưa thi hành đầy đủ." @@ -8075,12 +8079,16 @@ msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" msgid "out of memory" msgstr "hết bộ nhớ" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 msgid "percent" msgstr "phần trăm" @@ -8088,6 +8096,12 @@ msgstr "phần trăm" msgid "process context description" msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -8136,27 +8150,36 @@ msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 msgid "px" msgstr "px (pi-xeo)" @@ -8182,7 +8205,7 @@ msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi" msgid "reentrancy problem." msgstr "trục trặc reentrancy." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "giây" @@ -8190,11 +8213,11 @@ msgstr "giây" msgid "seek error" msgstr "lỗi đặt vị trí" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "thứ mười bảy" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "thứ bảy" @@ -8206,11 +8229,11 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" msgstr "thứ mười sáu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "thứ sáu" @@ -8222,47 +8245,44 @@ msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "định rõ theme cần dùng" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" msgstr "Tiêu chuẩn/vuông" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip" +msgstr "phần lưu giữ độ dài tập tin không ở trong phần đầu của Zip" #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:970 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 msgid "strikethrough" msgstr "Gạch giữa" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "mục tin tar không mở được" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "thứ mười" @@ -8270,45 +8290,44 @@ msgstr "thứ mười" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "thứ ba" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" msgstr "thứ mười ba" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "hôm nay" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" msgstr "ngày mai" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" msgstr "người dịch-chứng chỉ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "thứ mười hai" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "thứ hai mươi" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:966 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "gạch chân" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." @@ -8317,10 +8336,8 @@ msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." msgid "unexpected end of file" msgstr "kết thúc tập tin đột xuất" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "không rõ" @@ -8329,8 +8346,7 @@ msgstr "không rõ" msgid "unknown class %s" msgstr "chưa biết lớp %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "lỗi lạ" @@ -8343,22 +8359,21 @@ msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)." msgid "unknown seek origin" msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "không hiểu-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:509 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" msgstr "không tên" -#: ../src/common/docview.cpp:1587 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "Không tên%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip" @@ -8369,19 +8384,20 @@ msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "lỗi ghi tệp tin" +msgstr "lỗi ghi tập tin" -#: ../src/common/time.cpp:331 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi." -#: ../src/gtk/print.cpp:978 +#: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" +msgstr "" +"Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 msgid "wxWidget's control not initialized." @@ -8396,16 +8412,15 @@ msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 -#: ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "lỗi zlib %d" @@ -8415,6 +8430,27 @@ msgstr "lỗi zlib %d" msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "&Xem trước..." + +#~ msgid "Enable vertical offset." +#~ msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc." + +#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject" + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Xem trước..." + +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn." + +#~ msgid "Units for the object offset." +#~ msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng." + +#~ msgid "Vertical &Offset:" +#~ msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -8447,10 +8483,10 @@ msgstr "~" #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" -#~ "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại." +#~ "Không thể kiểm tra định dạng tập tin ảnh '%s': tập tin không tồn tại." #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại." +#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tập tin '%s': tập tin không tồn tại." #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" #~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" @@ -8510,7 +8546,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi." #~ msgid "File %s does not exist." -#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại." +#~ msgstr "Tập tin %s chưa tồn tại." #~ msgid "GB-2312" #~ msgstr "GB-2312" @@ -8555,18 +8591,12 @@ msgstr "~" #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName" -#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject" -#~ msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject" - #~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" #~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL." #~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." #~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL." -#~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "&Mô phỏng bản in" - #~ msgid "Remaining time:" #~ msgstr "Thời gian còn lại:" @@ -8592,7 +8622,7 @@ msgstr "~" #~ "vào đã có rồi" #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." -#~ msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở." +#~ msgstr "Tập tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở." #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" #~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!" @@ -8643,7 +8673,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "%s B" #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM" +#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tập tin hệ thống #SYSTEM" #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết." @@ -8712,16 +8742,16 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!" #~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!" +#~ msgstr "Tập tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!" #~ msgid "Search!" #~ msgstr "Tìm kiếm!" #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi." +#~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tập tin này để ghi." #~ msgid "Sorry, could not save this file." -#~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này." +#~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tập tin này." #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." #~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt." @@ -8766,7 +8796,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "[EMPTY]" #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy." +#~ msgstr "tập tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy." #~ msgid "encoding %i" #~ msgstr "bộ mã %i"