X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/599576c7a55a67aafc5d4872e2964ba55c588f4e..bc9d3d911cfb51f612a699d7fb00f57eb5b2097c:/locale/pt_BR.po diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index a5a4b6dabc..94a6cb3729 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,885 +1,1143 @@ # translation of pt_BR2.po to # Adiel Mittmann , 2007. +# Allann Jones , 2009. # translation of pt_BR.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n" -"Last-Translator: Adiel Mittmann \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:35-0300\n" +"Last-Translator: Felipe \n" +"Language-Team: Felipe \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n" +"Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n" +msgstr " Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n" -#: ../src/common/log.cpp:245 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1429 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (no módulo \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Visualizar" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 -msgid " Version " -msgstr " Vers�o " +msgstr " Pré-visualizar" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" msgstr "negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" -msgstr "it�lico" +msgstr "itálico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" msgstr "leve" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\"" +msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 em" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\"" +msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 em" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\"" +msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\"" +msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 em" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x 8,875\"" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s deve ser um inteiro." +msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em" -#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "%.*f GB" -msgstr "%.*f GB" +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d de %lu" -#: ../src/common/filename.cpp:2343 -#, c-format -msgid "%.*f MB" -msgstr "%.*f MB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2347 -#, c-format -msgid "%.*f TB" -msgstr "%.*f TB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2341 -#, c-format -msgid "%.*f kB" -msgstr "%.*f kB" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/common/cmdline.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (ou %s)" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu de %lu" -#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Erro do aplicativo %s" +msgstr "Erro do %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Informa��o do aplicativo %s" +msgstr "Informação %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Aviso do aplicativo %s" +msgstr "Aviso do %s" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'" +msgstr "%s não encaixou no cabeçalho tar para a entrada '%s'" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "Arquivos %s (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "mensagem %s" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 msgid "&About" msgstr "&Sobre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 -msgid "&About..." -msgstr "&Sobre..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Tamanho real" +msgstr "&Tamanho Real" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Após um parágrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 msgid "&Alignment" msgstr "&Alinhamento" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "&Apply Style" msgstr "&Aplicar Estilo" -#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Organizar �cones" +msgstr "&Organizar Ícones" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Ascendente" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" msgstr "&Voltar" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" msgstr "&Baseado em:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Antes de um parágrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Côr de fundo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" msgstr "&Negrito" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Fundo" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fundo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +msgid "&Box" +msgstr "&Caixa" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Estilo de marcador:" +msgstr "&Estilo de Bala:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Em cascata" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +msgid "&Cell" +msgstr "&Célula" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "&Character code:" -msgstr "&C�digo do caractere:" +msgstr "&Código dos caracteres:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Côr" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Colour:" -msgstr "C&or:" +msgstr "&Cor:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copiar URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Personalizar..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:" +msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" -msgstr "&Excluir" +msgstr "&Apagar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Delete Style..." -msgstr "E&xcluir estilo..." +msgstr "&Apagar o Estilo..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "&Descendente" -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "&Para baixo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Editar estilo..." +msgstr "&Editar Estilo..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Executar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "&Localizar" +msgstr "&Achar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "&Primeiro" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Modo flutuante:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Disquete" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" -msgstr "&Fam�lia da fonte:" +msgstr "&Família da fonte:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Fonte para n�vel..." +msgstr "&Fonte para o Nível..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 msgid "&Font:" msgstr "&Fonte:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" msgstr "&Para frente" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 msgid "&From:" msgstr "&De:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Ir para..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Disco rígido" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "&Height:" +msgstr "&Altura:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Esconder detalhes" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" -msgstr "&Pasta pessoal" +msgstr "&Home" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)" +msgstr "&Recorte (décimos de um mm)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 msgid "&Indeterminate" msgstr "&Indeterminado" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" -msgstr "&Indice" +msgstr "&Índice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" -msgstr "&It�lico" +msgstr "&Itálico" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Pular para" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 msgid "&Justified" msgstr "&Justificado" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "&Último" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 msgid "&Left" msgstr "&Esquerda" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 msgid "&Left:" msgstr "&Esquerda:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" -msgstr "&N�vel da lista:" +msgstr "&Nível da lista:" -#: ../src/generic/logg.cpp:511 +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Mover o objeto para:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&Rede" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 -#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Pr�ximo" +msgstr "&Próximo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Pr�ximo >" +msgstr "&Próximo >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Parágrafo Seguinte" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Pr�xima Dica" +msgstr "&Próxima Dica" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 msgid "&Next style:" -msgstr "&Pr�ximo estilo:" +msgstr "&Próximo estilo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" -msgstr "&N�o" +msgstr "&Não" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" msgstr "&Notas:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "&Number:" -msgstr "&N�mero:" +msgstr "&Número:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Nível do contorno:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Quebra da Página" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Colar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +msgid "&Picture" +msgstr "&Foto" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "&Tamanho da fonte:" +msgstr "&Tamanho do ponto:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):" +msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" -msgstr "&Prefer�ncias" +msgstr "&Preferências" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Pré-visualização..." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Print" -msgstr "&Imprimir" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Parágrafo Anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" -msgstr "&Sai" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +msgstr "&Sair" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Refazer " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Renomear Estilo..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Reiniciar numera��o" +msgstr "&Reiniciar a numeração" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 msgid "&Right" msgstr "&Direita" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 msgid "&Right:" msgstr "&Direita:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -msgid "&Save..." -msgstr "&Salvar..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Salvar como" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Ver detalhes" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "&Size:" msgstr "&Tamanho:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +msgid "&Skip" +msgstr "&Pular" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)" +msgstr "&Espaçamento (décimos de um milímetro)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Penetrar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 msgid "&Styles:" msgstr "&Estilos:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 msgid "&Subset:" -msgstr "&Subconjunto:" +msgstr "&Subset:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 msgid "&Symbol:" -msgstr "&S�mbolo:" +msgstr "&Símbolo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabela" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "&Topo" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +msgid "&Top:" +msgstr "&Topo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Sublinhar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 msgid "&Underlining:" msgstr "&Sublinhado:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Desfazer " -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "&Diminuir recuo" +msgstr "&Sem parágrafo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" -msgstr "Para &cima" +msgstr "&Para cima" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Alinhamento vertical:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Visualizar..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "&Peso:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Janela" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" -#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: ../src/common/config.cpp:524 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados." +msgstr "'%s' tem '..' extras; ignorados." -#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 -#: ../src/common/valtext.cpp:164 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' n�o � v�lido" +msgstr "'%s' é inválido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:786 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'." +msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1194 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido." +msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio." +msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário." -#: ../src/common/valtext.cpp:153 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' precisa ser num�rico." +msgstr "'%s' deve ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:135 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:141 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfab�ticos." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos ou numéricos." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' só deve conter dígitos." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 msgid "(Normal text)" msgstr "(Texto normal)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(marcadores)" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +msgstr "(favoritos)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "*)" msgstr "*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "+" msgstr "+" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", era esperado static, #include ou #define\n" -"durante an�lise do recurso." +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", edição 64 bits" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.5" -msgstr "1,5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "10" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10\" x 11\"" +msgstr "10 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10\" x 14\"" +msgstr "10 x 14 em" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11\" x 17\"" +msgstr "11 x 17 em" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" -msgstr "12\" x 11\"" +msgstr "12 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" -msgstr "15\" x 11\"" +msgstr "15 x 11 em" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 msgid "2" msgstr "2" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "6" + #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\"" +msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 em\"" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" -msgstr "9\" x 11\"" +msgstr "9 x 11 em" -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": arquivo n�o existe!" +msgstr ": o arquivo não existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": codifica��o desconhecida" +msgstr ": codificação desconhecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:456 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Tipo de fonte negrito it�lico.
" +msgstr "Face em negrito itálico.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "negrito it�lico sublinhado
" +msgstr "negrito itálico sublinhado
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " -msgstr "Tipo negrito. " +msgstr "Face em negrito." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " -msgstr "Tipo it�lico. " +msgstr "Face em itálico. " -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n" +msgstr "Um relatório de debug foi gerado no diretório\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Um relatório de debug foi gerado. Ele pode ser achado em" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" -"Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'" +msgstr "Uma coleção não vazia deve consistir de nodes do 'elemento'" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Um nome para o marcador padr�o." +msgstr "Um nome para o projétil padrão." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Folha A0, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Folha A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "Folha A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra transversal 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Rotacionada 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transversal 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -887,7 +1145,7 @@ msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\"" +msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 em" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" @@ -895,31 +1153,31 @@ msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Rotacionada, 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A4 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A4 pequena 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Rotacionada 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Tranversal 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" @@ -927,138 +1185,184 @@ msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6, 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "ADD" -msgstr "SOMA" +msgstr "ADICIONAR" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -msgid "About " +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre o %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Tamanho Real" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Adicionar p�gina atual aos marcadores" +msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Adicionar �s cores personalizadas" +msgstr "Adicionar as cores personalizadas" -#: ../include/wx/xti.h:898 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Adicionando livro %s" +msgstr "Adicionando o livro %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" -msgstr "Depois de um par�grafo:" +msgstr "Após um parágrafo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Alinhado � esquerda" +msgstr "Alinhar a Esquerda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Alinhar � Direita" +msgstr "Alinhar a Direita" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2332 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2329 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 msgid "All styles" -msgstr "Todos estilos" +msgstr "Todos os estilos" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Modo Alfabético" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Objeto j� registrado passado a SetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso." +msgstr "Já discando para o ISP." -#: ../src/common/menucmn.cpp:314 -msgid "Alt-" -msgstr "Alt-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld." +msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)" +msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" -msgstr "�rabe" +msgstr "Árabe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "�rabe (ISO-8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argumento %u não achado." -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "Fontes dispon�veis." +msgstr "Fontes disponíveis." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1066,7 +1370,7 @@ msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Rotacionada 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1082,11 +1386,11 @@ msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Rotacionada 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" @@ -1094,116 +1398,152 @@ msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" +msgstr "Folha B5, 182 x 257 milímetros" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Rotacionada 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "BACK" -msgstr "BACKSPACE" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "BIG5" -msgstr "BIG5" +msgstr "BACK" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria." +msgstr "BMP: Não pôde distribuir a memória." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida." +msgstr "BMP: Não pôde salvar a imagem inválida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB." +msgstr "BMP: Não pôde escrever o mapa de cores RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados." +msgstr "BMP: Não pôde escrever os dados." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)." +msgstr "BMP: Não pôde escrever o cabeçalho do arquivo (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: Não pôde escrever o cabeçalho do arquivo (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria." +msgstr "BMP: o wxImage não tem sua própria wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +msgid "Background" +msgstr "2º plano" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Cor do &2º plano:" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" -msgstr "Cor do fundo" +msgstr "Cor do 2º plano" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Antes de um par�grafo:" +msgstr "Antes de um parágrafo:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" -msgstr "Imagem" +msgstr "Bitmap" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Margem" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +msgid "Borders" +msgstr "Margens" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Margem inferior (mm):" +msgstr "Margem na parte de baixo (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propriedades da Caixa" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +msgid "Box styles" +msgstr "Estilos da caixa" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Alinhamento do marcador:" +msgstr "Alinhamento do &Projétilr:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" -msgstr "Estilo de marcador" +msgstr "Estilo do projétil" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Bullets" -msgstr "Marcadores" +msgstr "Projéteis" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Folha C, 17\" x 22\"" +msgstr "Folha C, 17 x 22 em" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" +msgstr "L&impar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" msgstr "C&or:" @@ -1227,2934 +1567,3696 @@ msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" -msgstr "MAI�SCULAS" +msgstr "MAIÚSCULAS" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" + +#: ../src/html/chm.cpp:818 +#: ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!" +msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" msgstr "LIMPAR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../src/os2/thread.cpp:116 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Imposs�vel criar mutex." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1345 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:516 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Imposs�vel continuar thread %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Imposs�vel continuar thread %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:515 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Ma&iúsculas" -#: ../src/os2/thread.cpp:502 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Imposs�vel suspender thread %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Imposs�vel suspender thread %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:772 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Imposs�vel &Desfazer " +msgstr "Não Pode &Desfazer " -#: ../src/common/image.cpp:2624 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o " -"existe." +#: ../src/common/image.cpp:2487 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de dados não-procurável." -#: ../src/msw/registry.cpp:437 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Imposs�vel fechar chave de registro '%s'" +msgstr "Não pode fechar a chave de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:513 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d." +msgstr "Não pode copiar os valores do tipo não suportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Imposs�vel criar chave de registro '%s'" +msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 -#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Imposs�vel criar thread" +msgstr "Não pode criar o thread" -#: ../src/msw/window.cpp:3397 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Imposs�vel criar janela de classe %s" +msgstr "Não pode criar a janela da classe %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Imposs�vel excluir chave '%s'" +msgstr "Não pode apagar a chave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Imposs�vel excluir o arquivo INI '%s'" +msgstr "Não pode apagar o arquivo INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Imposs�vel excluir valor '%s' da chave '%s'" +msgstr "Não pode apagar o valor '%s' da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1066 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Imposs�vel enumerar subchaves da chave '%s'" +msgstr "Não pode enumerar as sub-chaves da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1021 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Imposs�vel enumerar valores da chave '%s'" +msgstr "Não pode enumerar os valores da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d." +msgstr "Não pode exportar o valor do tipo não suportado %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'" +msgstr "Não pode achar a posição atual no arquivo '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:346 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'" +msgstr "Não pode obter a info sobre a chave de registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib." +msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:176 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib." +msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib." -#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças." -#: ../src/msw/registry.cpp:382 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças." + +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Imposs�vel abrir chave de registro '%s'" +msgstr "Não pode abrir a chave do registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s" +msgstr "Não pode ler do fluxo da inflação: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:239 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente." +msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico." -#: ../src/msw/registry.cpp:955 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Imposs�vel ler valor de '%s'" +msgstr "Não pode ler o valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 -#: ../src/msw/registry.cpp:880 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Imposs�vel ler valor da chave '%s'" +msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2059 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida." +msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 +#: ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo." +msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Imposs�vel definir prioridade da thread" +msgstr "Não pode definir a prioridade do thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 -#: ../src/msw/registry.cpp:970 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'" +msgstr "Não pode definir o valor de '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s" +msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Não pôde criar o mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:3482 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Imposs�vel converter do conjunto de caracteres '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi alcançado." -#: ../src/msw/dialup.cpp:547 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'" +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:852 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os" +msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %" -"d." +msgstr "Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do agendamento %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina" +msgstr "Não pode obter o nome do host" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina" +msgstr "Não pode obter o nome oficial do host" -#: ../src/msw/dialup.cpp:946 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa." +msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Imposs�vel inicializar OLE" +msgstr "Não pode inicializar o OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:282 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Imposs�vel inicializar SciTech MGL!" +#: ../src/common/socket.cpp:844 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Não pôde inicializar os sockets" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo." - -#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'." +msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Não pôde carregar os recursos de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Imposs�vel carregar recursos do arquivo '%s'." +msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML: %s" +msgstr "Não pode abrir o documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s" +msgstr "Não pode abrir o livro de ajuda HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:305 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Imposs�vel abrir arquivo '%s'." +msgstr "Não pode abrir o arquivo dos conteúdos: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!" +msgstr "Não pode abrir o arquivo para a impressão PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s" +msgstr "Não pode abrir o arquivo do índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'" +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Imposs�vel analisar coordenadas de '%s'." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Não pode imprimir a página vazia." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'." +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Não pode ler o nome do tipo de '%s'!" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia." +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Não pôde resumir o thread %lu" -#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!" +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Não pôde resumir o thread %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads." +msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads." + +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 +#: ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread" +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Não pôde suspender o thread %lu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread" +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Não pôde suspender o thread %x" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas" +msgstr "Caso sensitivo" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Modo Categorizado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Propriedades da Célula" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 msgid "Cen&tred" -msgstr "Centralizado" +msgstr "Cen&tralizado" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 msgid "Centre text." msgstr "Centralizar texto." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +msgid "Centred" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." -msgstr "Es&colher" +msgstr "Es&colher..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 msgid "Change List Style" -msgstr "Alterar Estilo da Lista" +msgstr "Mudar o Estilo da Lista" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Mudar o Estilo do Objeto" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +msgid "Change Properties" +msgstr "Mudar Propriedades" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 msgid "Change Style" -msgstr "Alterar Estilo" +msgstr "Mudar o Estilo" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente \"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 msgid "Character styles" -msgstr "Estilos de caractere" +msgstr "Estilos dos caracteres" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador." +msgstr "Marque para adicionar um período após o projétil." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito." +msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses." +msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito." +msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico." +msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada" +msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Marque para reiniciar a numera��o." +msgstr "Marque para reiniciar a numeração." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript." -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Escolha um provedor para discar" +msgstr "Escolha um ISP para discar" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Escolher um diretório:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Escolha um arquivo" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" msgstr "Escolha uma cor" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Escolha uma fonte" -#: ../src/common/module.cpp:78 +#: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"." +msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fechar" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "Class not registered." +msgstr "Classe não registrada." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Apagar o conte�do do log" +msgstr "Limpar os conteúdos do log" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo." +msgstr "Clique para procurar por um símbolo." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte." +msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Clique para cancelar esta janela." +msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Clique para alterar a cor da fonte." +msgstr "Clique para mudar a cor da fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Clique para alterar a cor do texto." +msgstr "Clique para mudar a cor do texto." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel." +msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 msgid "Click to close this window." msgstr "Clique para fechar esta janela" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte." +msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte." +msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Clique para confirmar sua sele��o." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere." +msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo." +msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o." +msgstr "Clique para criar uma nova posição para a aba." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o." +msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado." +msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada." +msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Clique para editar o estilo selecionado." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Fechar\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Fechar tudo" +msgstr "Fechar Tudo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" msgstr "Fecha o documento atual" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 -msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo." +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Côr" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +msgid "Colour" +msgstr "Cor" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "Colour:" msgstr "Cor:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "A coluna não pôde ser adicionada." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +msgid "Column index not found." +msgstr "Índice da coluna não achado." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "A largura da coluna não pôde ser definida." + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e será ignorado." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu Gerenciador de Janelas." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:996 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'." +msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmar atualiza��o do registro" +msgstr "Confirmar a atualização do registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" -msgstr "Conte�do" +msgstr "Conteúdos" -#: ../src/common/strconv.cpp:1732 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona." +msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\"" +msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "C�pias:" +msgstr "Cópias:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" -msgstr "Copiar sele��o" +msgstr "Copiar a seleção" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'" +msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Não pôde determinar a posição da coluna" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Não pôde determinar o número de colunas." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Não pôde determinar o número de itens" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s." +msgstr "Não pôde extrair %s para %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id" +msgstr "Não pôde achar a aba pela id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +msgid "Could not get items." +msgstr "Não pôde obter os itens." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Não pôde obter as bandeiras de propriedade." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Não pôde obter os itens selecionados." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'." +msgstr "Não pôde localizar o arquivo '%s'." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes " -"zero)\n" -" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Não pôde remover a coluna." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes de " -"zero)\n" -" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Não pôde recuperar o número de itens" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Não pôde definir o alinhamento." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Não pôde definir a largura da coluna." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Não pôde definir o ícone." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Não pôde definir a largura máxima." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Não pôde definir a largura mínima." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento." +msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 -#: ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o." +msgstr "Não pôde iniciar a impressão." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela" +msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex" - -#: ../src/os2/thread.cpp:149 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex" +msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens." +msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador" - -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor." +msgstr "Não pôde criar um timer" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\"" +msgstr "Não pôde crirar a janela overlay" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 -msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\"" +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Não pôde enumerar as traduções" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "" -"N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica" +msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread" +msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\"" +msgstr "Não pôde inicializar o contexto na janela overlay" -#: ../src/common/imagpng.cpp:621 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hash do GIF." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou " -"mem�ria insuficiente." +msgstr "Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória insuficiente." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'." +msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s" +msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" -"N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'." +msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex" +msgstr "Não pôde liberar um mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" -"N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de " -"listagem." +msgstr "Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 -#: ../src/common/imagpng.cpp:687 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 +#: ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG." +msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread" +msgstr "Não pôde concluir o thread" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" -"Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Criar diret�rio" +msgstr "Criar diretório" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Criar novo diret�rio" +msgstr "Criar novo diretório" -#: ../src/common/menucmn.cpp:316 -msgid "Ctrl-" -msgstr "Ctrl-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" -msgstr "&Recortar" +msgstr "Co&rtar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Diret�rio atual:" +msgstr "Diretório atual:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:755 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamanho personalizado" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Personalizar Colunas" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" -msgstr "Recortar sele��o" +msgstr "Cortar a seleção" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Folha D, 22\" x 34\"" +msgstr "Folha D, 22 x 34 em" -#: ../src/msw/dde.cpp:627 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Falha na solicita��o DDE poke" +msgstr "Pedido para cutucar do DDE falhou" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" -msgstr "PONTO_DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "DELETE" -msgstr "DELETE" +msgstr "APAGAR" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" -"Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits." +msgstr "Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabe�alho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." +msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabe�alho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." +msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Cabe�alho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo." +msgstr "Cabeçalho DIB: Profundidade dos de bits desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo." +msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" -msgstr "DIVIS�O" +msgstr "DIVIDIR" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "DOWN" msgstr "PARA_BAIXO" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Tracejado" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\"" +msgstr "Relatório do debug \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o." +msgstr "O relatório de debug não pôde ser criado." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou." +msgstr "A geração do relatório de debug falhou." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" -msgstr "Codifica��o padr�o" +msgstr "Codificação padrão" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Fonte padrão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" -msgstr "Impressora padr�o" +msgstr "Impressora padrão" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" -msgstr "&Excluir" +msgstr "Apagar" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Excluir &Tudo" +msgstr "Apagar T&udo" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 msgid "Delete Style" -msgstr "Excluir Estilo" +msgstr "Apagar o Estilo" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 msgid "Delete Text" -msgstr "Excluir Texto" +msgstr "Apagar o Texto" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Excluir item" +msgstr "Apagar o item" -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Delete selection" -msgstr "Excluir sele��o" +msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 #, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Excluir estilo %s?" +msgstr "Apagar o estilo %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do." +msgstr "Arquivo de stale lock apagado '%s'." -#: ../src/common/module.cpp:124 +#: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe." +msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Área de trabalho" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " msgstr "Desenvolvido por " -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso " -"remoto (RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Voc� sabia que..." +msgstr "Você sabia..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Directories" -msgstr "Diret�rios" +msgstr "Diretórios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'" +msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "O diret�rio n�o existe" +msgstr "O diretório não existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "O diret�rio n�o existe." +msgstr "O diretório não existe." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o " -"diferenciando mai�sculas de min�sculas." +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso sensitivo." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" -msgstr "Exibir di�logo de op��es" +msgstr "Exibir o diálogo das opções" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda." +msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s" -"\" ?\n" -"Valor atual � \n" +"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s\" ?\n" +"O valor atual é \n" "%s, \n" -"Valor novo � \n" +"O novo valor é \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:459 +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "Documenta��o por " +msgstr "Documentação de" -#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Escritores da documentação" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 msgid "Don't Save" -msgstr "N�o Salvar" +msgstr "Não Salvar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Pronto" +msgstr "Feito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Pronto." +msgstr "Feito." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Pontilhado" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Duplo" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm" +msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo Rotacionado 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "ID usada duas vezes : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Para baixo" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Folha E, 34\" x 44\"" +msgstr "Folha E 34 x 44" -#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" msgstr "END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" msgstr "EXECUTAR" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" msgstr "Editar item" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Tempo decorrido: " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Ativar o valor altura." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Ativar o valor máximo da largura." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Ativar o valor mínimo da altura." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Ativar o valor mínimo da largura." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Ativar o valor largura" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Ativar alinhamento vertical." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "Ativar offset vertical." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Ativar uma côr de fundo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Insira um nome do estilo da caixa" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:" +msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:" +msgstr "Insira um nome de estilo de listas:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Insira um novo nome de estilo:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:" +msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":" +msgstr "Insira o comando para abrir o arquivo \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Entradas localizadas" +msgstr "Entradas achadas" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:402 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u " -"em '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u em '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Erro ao fechar a instância kqueue" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erro ao criar diret�rio" +msgstr "Erro ao criar o diretório" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Erro ao ler imagem DIB." +msgstr "Erro ao ler a imagem DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Erro no recurso: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o." +msgstr "Erro ao ler as opções da config." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio." +msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Erro agurdado por sem�foro" +#: ../src/gtk/print.cpp:669 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Erro enquanto imprimia:" -#: ../src/common/log.cpp:441 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tempo estimado : " +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Fila do evento sobrecarregada" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'" +msgstr "A execução do comando '%s' falhou" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul" +msgstr "A execução do comando '%s' falhou com o erro: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\"" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso." +msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 em" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� " -"sobrescrito." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será sobrescrito." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)" +msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'." +msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou." -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Nome da Face" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio." +msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/msw/dib.cpp:551 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem�ria para dados de bitmap." +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Falhou em distribuir a cor para o OpenGL" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo" +msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo" + +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "" -"Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s" -"\"." +msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:190 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo" +msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia." +msgstr "Falhou em fechar a área de transferência." -#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\"" +msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:821 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha." +msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário/senha." -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar." +msgstr "Falhou em conectar nenhum ISP para discar." -#: ../src/common/textfile.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode." +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:978 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência." -#: ../src/msw/registry.cpp:621 +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Falha ao copiar o valor de registro '%s'" +msgstr "Falhou em copiar o valor de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:630 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao copiar o conte�do da chave de registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1034 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'" +msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'" +msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Falha ao criar string DDE" +msgstr "Falhou em criar a string DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:463 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Falha ao criar o \"MDI parent frame\"." +msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Falha ao criar barra de status." - -#: ../src/common/filename.cpp:822 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor�rio" +msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Falha ao criar um pipe an�nimo" +msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Falhou em criar uma instância de \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Falha ao criar conex�o ao servidor '%s' em '%s'" +msgstr "Falhou em criar uma conexão com o servidor '%s' no tópico '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:215 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Falha ao criar cursor." +msgstr "Falhou em criar o cursor." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\"" +msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n" -"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)" +"Falhou em criar o diretório '%s'\n" +"(Você tem as permissões necessárias?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Falhou em criar o descritor epoll" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "" -"Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'." +msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %" -"d)" +msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:587 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento." + +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s" +msgstr "Falhou em exibir o documento HTML na codificação %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia." +msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Falha ao enumerar os modos de v�deo" +msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo" -#: ../src/msw/dde.cpp:646 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE" +msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:659 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Falha ao estabelecer conex�o dial-up: %s" +msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Falha ao executar '%s'\n" +msgstr "Falhou em executar o '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" -"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" -"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n" -"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\"" -#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "" -"N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o " -"regular: %s" +msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:719 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s" +msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia" +msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema" +msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1478 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual" +msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" -"Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi " -"encontrado." +msgstr "Falhou em inicializar a GUI: não foram achados temas embutidos." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help" +msgstr "Falhou ao inicializar a Ajuda do MS HTML Help." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL" +msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Falha ao inserir texto no controle." +msgstr "Falhou em inserir o texto no controle." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por " -"favor reinicie o programa" +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - por favor reinicie o programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:725 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Falha ao matar o processo %d" +msgstr "Falhou em matar o processo %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#: ../src/common/image.cpp:2251 +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em carregar o meta-arquivo do arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:310 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Falha ao carregar mpr.dll." +msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'" +msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"." #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:2183 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d" + +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" +msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S" + +#: ../src/common/filename.cpp:205 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:210 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'." +msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento." -#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#: ../src/x11/utils.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\"" +msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:857 +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor�rio." +msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia." +msgstr "Falhou em abrir a área de transferência." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia" +msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio." +msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Falhou em ler as opções de config." + +#: ../src/common/docview.cpp:680 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa�da de processo-filho" +msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho" +msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho" -#: ../src/msw/dde.cpp:292 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'" +msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\"" +msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório do debug \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falhou em remover o arquivo da tranca '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'." +msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:459 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� " -"existe." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:563 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao renomear a chave do registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia." +msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência." -#: ../src/common/filename.cpp:2276 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Falha ao alterar a data/hora do arquivo '%s'" +msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:492 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS" +msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia" +msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados" + +#: ../src/common/docview.cpp:651 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:692 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE" +msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:380 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s." +msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia." +msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:517 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio" +msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto." +msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d." +msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem�ria VFS!" +msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Falha ao terminar thread." +msgstr "Falhou em concluir um thread." -#: ../src/msw/dde.cpp:665 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE" +msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:956 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s" +msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2198 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'" +msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falhou em destrancar o arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:313 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'" +msgstr "Falhou em des-registrar o servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Falhou em des-registrar o descritor %d do descritor epoll %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio." +msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)." +msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falhou em escrever no arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro fatal" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Falso" -#: ../src/common/log.cpp:430 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Erro fatal: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "Família" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 +#: ../src/common/docview.cpp:668 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura." + +#: ../src/common/docview.cpp:645 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "O arquivo %s n�o existe." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?" +msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"O arquivo '%s' j� existe.\n" -"Deseja substitu�-lo?" +"O arquivo '%s' já existe.\n" +"Você quer substituí-lo?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 +#: ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo." +msgstr "O arquivo não pôde ser carregado." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" -msgstr "Erro de arquivo" +msgstr "Erro do arquivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Nome de arquivo j� existe." +msgstr "O nome do arquivo já existe." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Arquivos (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" -msgstr "Localizar" +msgstr "Achar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "Primeiro" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +msgid "First page" +msgstr "Primeira página" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" -msgstr "Fonte de tamanho fixo:" +msgstr "Fonte fixa:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fonte de tamanho fixo.
negrito it�lico " +msgstr "Face do tamanho fixo.
negrito itálico " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +msgid "Floating" +msgstr "Flutuante" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\"" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 msgid "Font &weight:" -msgstr "&Peso da fonte:" +msgstr "Peso da &fonte:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 msgid "Font st&yle:" -msgstr "E&stilo da fonte:" +msgstr "Estilo da f&onte:" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" -msgstr "Falha no \"fork\"" +msgstr "O fork falhou" -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 -msgid "Formatting" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Forward" +msgstr "Pra frente" -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -msgid "Found " -msgstr "Encontrado" +msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i ocorr�ncias encontradas" +msgstr "Achou %i combinações" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "GB-2312" -msgstr "GB-2312" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido." +msgstr "GIF: Índice gif inválido." -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: mem�ria insuficiente." +msgstr "GIF: memória insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: erro desconhecido!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript gen�rico" +msgstr "PostScript Genérico" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\"" +msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 em" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\"" +msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido" +msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico" +msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido" +msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Avan�ar" +msgstr "Avançar" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Subir um n�vel na hierarquia do documento" +msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ir para o diret�rio inicial" +msgstr "Ir para o diretório home" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ir para o diret�rio pai" +msgstr "Ir para o diretório pai" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 -msgid "Goto Page" -msgstr "Ir para a p�gina" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "Gr�ficos por " +msgstr "Arte gráfica de" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Ranhura" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 +#: ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib" +msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib" -#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" msgstr "AJUDA" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "�ncora HTML %s n�o existe." +msgstr "Âncora HTML %s não existe." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can continue any longer!" -msgstr "" -"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido " -"e n�o pode continuar mais!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco rígido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Ajuda: %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda" +msgstr "Opções do Navegador da Ajuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "�ndice da ajuda" +msgstr "Índice da Ajuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" -msgstr "Impress�o da Ajuda" +msgstr "Ajuda com a Impressão" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" -msgstr "T?picos da Ajuda" +msgstr "Tópicos da Ajuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado." +msgstr "Diretório de ajuda \"%s\" não achado." -#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado." +msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Esconder %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Esconder esta mensagem de notificação." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" -msgstr "Pasta pessoal" +msgstr "Home" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "Pasta pessoal" +msgstr "Diretório home" -#: ../include/wx/filefn.h:141 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB." +msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!" +msgstr "ICO: Erro ao escrever o arquivo de imagem!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Imagem alta demais para um �cone." +msgstr "ICO: Imagem muito alta para um ícone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Imagem larga demais para um �cone." +msgstr "ICO: Imagem muito larga para um ícone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ." +msgstr "ICO: Índice do ícone inválido ." -#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: mem�ria insuficiente." +msgstr "IFF: memória insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "INSERT" msgstr "INSERT" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais restrita." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n" -"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao " -"relat�rio:" +"Se você tem qualquer informação adicional pertinente a este relatório\n" +"de erro, por favor insira-a aqui e ela será adicionada a ele:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por " -"favor escolha o bot�o \"Cancelar\",\n" -"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o " -"se\n" -"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n" +"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor escolha o botão \"Cancelar\",\n" +"mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n" +"possível de algum modo por favor continue com a geraçãoo do relatório.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada." +msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da chave \"%s\"." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" -"Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento" +msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Não-wxEvtHandler) como Fonte do Evento" -#: ../include/wx/xti.h:1668 +#: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject" +msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1742 +#: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create" +msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nome ilegal de diret?rio." +msgstr "Nome ilegal de diretório." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal." +msgstr "Especificação ilegal do arquivo." -#: ../src/common/image.cpp:1830 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes." +msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes." -#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#: ../src/common/image.cpp:2410 #, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld." +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:2240 +#: ../src/common/image.cpp:2540 #, c-format -msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s." +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "A imagem não é do tipo %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples " -"ser� usado. Por favor reinstale riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho" +msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho" -#: ../src/common/filefn.cpp:1053 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'" +msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Imposs�vel sobrescrever o arquivo '%s'" +msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1111 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'" +msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Número incorreto de argumentos." -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" -msgstr "Recuar" +msgstr "Recuo" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Recuo && espa�amento" +msgstr "Recuos && Espaçamento" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" -msgstr "�ndice" +msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/common/init.cpp:261 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando." +msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 msgid "Insert Image" msgstr "Inserir Imagem" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserir Objeto" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 msgid "Insert Text" msgstr "Inserir Texto" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 -msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "Insere o s�mbolo escolhido." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Inserir" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido." +msgstr "Índice da imagem TIFF inválido." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Item de visualização dos dados inválido" -#: ../src/common/appcmn.cpp:277 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida." +msgstr "Especificação do modo de exibição '%s' inválida." -#: ../src/x11/app.cpp:127 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida " +msgstr "Especificação da geometria '%s' inválida " #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inv�lido." +msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/translation.cpp:955 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Catálogo de mensagens inválido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula" +msgstr "ID do Objeto passada para o GetObjectClassInfo Inválida ou Nula" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula" +msgstr "ID do Objeto passada para o HasObjectClassInfo Inválida ou Nula" -#: ../src/common/regex.cpp:304 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s" +msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "It�lico" +msgstr "Itálico" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Envelope It�lia, 110 x 230 mm" +msgstr "Envelope da Itália, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "" -"JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� " -"corrompido." +msgstr "JPEG: Não pôde carregar - o arquivo está provavelmente corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem." +msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm" +msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Envelope japon�s Chou #3" +msgstr "Envelope Japonês Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado" +msgstr "Envelope Japonês Chou #3 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Envelope japon�s Chou #4" +msgstr "Envelope Japonês Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado" +msgstr "Envelope Japonês Chou #4 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Envelope japon�s Kaku #2" +msgstr "Envelope Japonês Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado" +msgstr "Envelope Japonês Kaku #2 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Envelope japon�s Kaku #3" +msgstr "Envelope Japonês Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado" +msgstr "Envelope Japonês Kaku #3 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Envelope japon�s You #4" +msgstr "Envelope Japonês You #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado" +msgstr "Envelope Japonês You #4 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm" +msgstr "Cartão Postal Japonês 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm" +msgstr "Cartão Postal Japonês Rotacionado 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Pular para" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" msgstr "Justificado" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita." +msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:326 msgid "KP_" -msgstr "N�M_" +msgstr "KP_" -#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_ADD" -msgstr "N�M_SOMA" +msgstr "KP_ADD" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "N�M_IN�CIO" +msgstr "KP_BEGIN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "N�M_PONTO" +msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_DELETE" -msgstr "N�M_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "N�M_DIVIS�O" +msgstr "KP_DIVIDE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_DOWN" -msgstr "N�M_PARA_BAIXO" +msgstr "KP_DOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_END" -msgstr "N�M_END" +msgstr "KP_END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_ENTER" -msgstr "N�M_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "N�M_IGUAL" +msgstr "KP_EQUAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" -msgstr "N�M_HOME" +msgstr "KP_HOME" -#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" -msgstr "N�M_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" -msgstr "N�M_ESQUERDA" +msgstr "KP_LEFT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "N�M_VEZES" +msgstr "KP_MULTIPLY" -#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" -msgstr "N�M_PR�XIMO" +msgstr "KP_NEXT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "N�M_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "N�M_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "N�M_ANTERIOR" +msgstr "KP_PRIOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "N�M_DIREITA" +msgstr "KP_RIGHT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "N�M_SEPARADOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_SPACE" -msgstr "N�M_ESPA�O" +msgstr "KP_SPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "N�M_MENOS" +msgstr "KP_SUBTRACT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_TAB" -msgstr "N�M_TAB" +msgstr "KP_TAB" -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_UP" -msgstr "N�M_PARA_CIMA" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "E&spaçamento entre as linhas:" -#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" msgstr "ESQUERDA" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Último" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +msgid "Last page" +msgstr "Última página" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados" +msgstr[1] "As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados" + #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17\" x 11\"" +msgstr "Ledger, 17 x 11 em" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 msgid "Left (&first line):" msgstr "Esquerda (&primeira linha):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margem esquerda (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." -msgstr "Alinha texto � esquerda." +msgstr "Alinhar o texto a esquerda." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\"" +msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 em" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8,5\" x 14\"" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 em" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\"" +msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 em" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\"" +msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 em" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\"" +msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 em" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\"" +msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 em" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\"" +msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\"" +msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta, 8,5\" x 11\"" +msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 em" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" msgstr "Leve" -#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada." +msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inválida, pulada." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" -msgstr "Espa�amento entre linhas:" +msgstr "Espaçamento entre as linhas:" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 msgid "List Style" -msgstr "Estilo de listas" +msgstr "Estilo das Listas" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 msgid "List styles" -msgstr "Estilos de lista" +msgstr "Estilos das listas" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos." +msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Lista as fontes dispon�veis." +msgstr "Lista as fontes disponíveis." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Carregar arquivo %s" +msgstr "Carregar o arquivo %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " msgstr "Carregando : " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto." +msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas." +msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas." -#: ../src/generic/logg.cpp:573 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log salvo no arquivo '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" -msgstr "Letras min�sculas" +msgstr "Letras minúsculas" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "N�meros romanos min�sculos" +msgstr "Numerais romanos minúsculos" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Filha MDI" -#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a " -"biblioteca do MS HTML Help n�o est� instalada neste sistema. Por favor " -"instale-a." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "Armênio" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "Bengalês" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "Birmanês" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "Celta" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "CentralEurRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "Croata" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "Etíope" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "Galês" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "Grego" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "Guzerate" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "Islandês" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "Japonês" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "Glifos do Teclado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "Coreano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "Lao" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "Malaio" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "Oriá" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "MacRoman" +msgstr "Romano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacRomanian" +msgstr "Romeno" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Cingalês" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "Tâmil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "Tailandês" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "Turco" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Fazer uma seleção:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas" +msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +msgid "Max height:" +msgstr "Altura máx:" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +msgid "Max width:" +msgstr "Largura máx:" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!" +msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:366 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Menu" +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Método ou propriedade não achado." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/mgl/app.cpp:161 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +msgid "Min height:" +msgstr "Altura mín:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "Largura mín:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 msgid "Modified" -msgstr "Modifica��o" +msgstr "Modificado" -#: ../src/common/module.cpp:133 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou" +msgstr "A inicialização do módulo \"%s\" falhou" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\"" +msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 em" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado atualmente." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Propriedades Múltiplas das Células" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Novo &Estilo da Caixa..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &Character Style..." -msgstr "Novo Estilo de &Caractere..." +msgstr "Novo &Estilo de Caractere..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "New &List Style..." -msgstr "Novo Estilo de &Lista..." +msgstr "Novo &Estilo de Lista..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "New Style" msgstr "Novo Estilo" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" -msgstr "Criar diret�rio" +msgstr "Novo diretório" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" msgstr "Novo item" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "NovoNome" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 msgid "Next" -msgstr "&Pr�ximo" +msgstr "&Próximo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" -msgstr "Pr�xima p�gina" +msgstr "Próxima página" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" -msgstr "N�o" +msgstr "Não" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld." +msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido." -#: ../src/generic/helpext.cpp:452 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "Nenhuma coluna existente." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Nenhuma entrada localizada." +msgstr "Não foram achadas entradas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n" -"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n" -"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que " -"escolher outra)?" +"Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada,\n" +"mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n" +"Você quer usar esta codificação? (de outro modo você terá que escolher outra)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n" -"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n" -"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado " -"corretamente)?" +"Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada.\n" +"Você gostaria de selecionar a fonte a ser usada para esta codificação?\n" +"(de outro modo o texto nesta codificação não será mostrado corretamente)" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o." +msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação." -#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." +msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem." -#: ../src/common/image.cpp:2254 +#: ../src/common/image.cpp:2400 +#: ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 -#, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld." +msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido." -#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2534 +#: ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s." +msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora" +msgstr "Nenhuma página que combine achada" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a coluna de dados personalizada." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Sem som" -#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +#: ../src/common/image.cpp:2062 +#: ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara." +msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada." -#: ../src/common/image.cpp:2682 +#: ../src/common/image.cpp:3040 msgid "No unused colour in image." -msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem." +msgstr "Sem cor não usada na imagem." -#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"." +msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Tipo normal de fonte
e sublinhado. " +msgstr "Face normal
e sublinhado. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Não %s" + +#: ../include/wx/filename.h:558 +#: ../include/wx/filename.h:563 +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Not underlined" -msgstr "N�o sublinhado" +msgstr "Não sublinhado" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8,5\" x 11\"" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 em" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -msgid "Numbered outline" -msgstr "Numera��o em n�veis" +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Nota" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numerados no contorno" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Propriedades do Objeto" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objetos precisam de um atributo id" +msgstr "Os objetos devem ter um atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 -#: ../src/common/docview.cpp:1589 +#: ../src/common/docview.cpp:1736 +#: ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Abrir arquivo \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "A função OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Opera��o n�o permitida." +msgstr "Operação não permitida." -#: ../src/common/cmdline.cpp:716 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "A opção '%s' não pode ser negada" -#: ../src/common/cmdline.cpp:737 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor." +msgstr "A opção '%s' requer um valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:802 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data." +msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Op��es" +msgstr "Opções" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Orienta��o" +msgstr "Orientação" -#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "IDs fora da janela. Recomendar o fechamento do aplicativo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Começo" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGEDOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEUP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria" +msgstr "PCX: não pôde distribuir a memória" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: formato de imagem n�o suportado" +msgstr "PCX: formato da imagem não suportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imagem inv�lida" +msgstr "PCX: imagem inválida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX." +msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: erro desconhecido !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo" +msgstr "PCX: número de versão muito baixo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGUP" msgstr "PGUP" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria." +msgstr "PNM: Não pôde distribuir a memória." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Formato do arquivo n�o reconhecido." +msgstr "PNM: O formato do arquivo não é reconhecido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado." +msgstr "PNM: O arquivo parece truncado." #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -4182,829 +5284,935 @@ msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm" +msgstr "Envelope PRC #1 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC #1 Rotacionado 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm" +msgstr "Envelope PRC #10 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC #2 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC #3 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" +msgstr "Envelope B6 #3 Rotacionado 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope PRC #5 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC #6 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC #6 Rotacionado 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC #7 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm" +msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm" +msgstr "Envelope PRC #8 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC #8 Rotacionado 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #9 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC #9 Rotacionado 324 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "PRINT" msgstr "PRINT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Enchimento" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "P�gina %d" +msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "P�gina %d de %d" +msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" -msgstr "Configura��o da P�gina" +msgstr "Configuração da Página" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" -msgstr "Configura��o da p�gina" +msgstr "Configuração da página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" -msgstr "P�ginas" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do Papel" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 +msgstr "Páginas" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 msgid "Paragraph styles" -msgstr "Estilos de par�grafo" +msgstr "Estilos de parágrafo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObject" +msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" -msgstr "&Colar" +msgstr "Colar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Paste selection" -msgstr "Colar sele��o" +msgstr "Colar a seleção" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "Peri&od" -msgstr "Pon&to" +msgstr "Pont&o" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" -msgstr "Permiss�es" +msgstr "Permissões" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Propriedades da Foto" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Falha na cria��o do pipe" +msgstr "A criação do pipe falhou" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Por favor escolha uma fonte v�lida." +msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:" +msgstr "Por favor escolha a página a exibir:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:788 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar" +msgstr "Por favor escolha a qual ISP vocé quer se conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n" -"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n" -"ou este programa n�o operar� corretamente." +"Por favor instale uma versão mais nova do comctl32.dll\n" +"(no mínimo a versão 4.70 é requerida mas você tem %d.%02d)\n" +"ou este programa não operará corretamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:322 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Por favor aguarde a impress�o\n" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Tamanho do Ponto" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "Arquivo PostScript" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Preview..." +msgstr "Pré-visualização..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" -msgstr "Pr�-visualiza��o:" +msgstr "Pré-visualização:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" -msgstr "P�gina anterior" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 +msgstr "Página anterior" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 +#: ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:1042 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" -msgstr "Visualiza��o de impress�o" +msgstr "Pré-visualização de Impressão" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Falha ao visualizar impress�o" +msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "�rea de impress�o" +msgstr "Alcance da Impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Configura��o de impress�o" +msgstr "Configuraçãoo da Impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimir em cores" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Visuali&zar impress�o" - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" -msgstr "Visualiza��o da impress�o" +msgstr "Pré-visualização da impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/common/docview.cpp:1238 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Spool de impress�o" +msgstr "Spooling de impressão" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" -msgstr "Imprimir esta p�gina" +msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir para arquivo" +msgstr "Imprimir para o Arquivo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" msgstr "Comando da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Op��es da impressora" +msgstr "Opções da impressora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Op��es da impressora:" +msgstr "Opções da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Impressora..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" msgstr "Impressora:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 +#: ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:336 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" msgstr "Erro ao imprimir" -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Imprimindo p�gina %d..." +msgstr "Imprimindo a página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:164 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 +msgid "Printout" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos " -"no diret�rio \"%s\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no diretório \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de valor:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: ../src/common/log.cpp:431 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programa interrompido." +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +msgid "Property Error" +msgstr "Erro da Propriedade" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Sair %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" msgstr "Sair deste programa" -#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" msgstr "RETURN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" -msgstr "DIREITA" +msgstr "RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Redo last action" -msgstr "Refazer �ltima a��o" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Refazer a última ação" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../src/msw/registry.cpp:555 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "A chave de registro '%s' j� existe." +msgstr "A chave de registro '%s' já existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:524 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la." +msgstr "A chave de registro '%s' não existe; não pode renomeá-la." -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do " -"sistema,\n" -"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n" -"opera��o cancelada." +"A chave de registro '%s' é necessária para a operação normal do sistema,\n" +"apagando-a deixará seu sistema num estado inutilizável:\n" +"operação abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Valor de registro '%s' j� existe." +msgstr "O valor do registro '%s' já existe." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Entradas relevantes:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Tempo restante : " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Remover dos marcadores a p�gina atual " +msgstr "Remover a página atual dos favoritos" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi " -"poss�vel carreg�-lo." +msgstr "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser carregado." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +msgid "Rendering failed." +msgstr "A renderização falhou." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 msgid "Renumber List" -msgstr "Lista Numerada" +msgstr "Re-numerar a Lista" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Substituir" +msgstr "Sub&stituir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Substituir &tudo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" -msgstr "Substituir sele��o" +msgstr "Substituir a seleção" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!" +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "O espaço da informação requerida está vazio." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Reverter ao que est� salvo" +msgstr "Reverter ao Salvo" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Cordilheira" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margem direita (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." -msgstr "Alinhar texto � direita." +msgstr "Alinhar o texto a direita." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Romano" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Nome do marcador padr�o:" +msgstr "N&ome do projétil padrão" -#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "SHIFT-JIS" +msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" msgstr "SNAPSHOT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" -msgstr "ESPA�O" +msgstr "SPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "SPECIAL" -msgstr "ESPECIAL" +msgstr "SPECIAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "SUBTRACT" -msgstr "SUBTRA��O" +msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2577 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Salvar arquivo %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." -#: ../src/common/docview.cpp:300 +#: ../src/common/docview.cpp:362 msgid "Save As" +msgstr "Salvar Como" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" -msgstr "Salvar documento atual" +msgstr "Salvar o documento atual" -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Salvar o documento atual com outro nome" +msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log" +msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Procurar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias " -"do texo que voc� digitou acima" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do texto que você digitou acima" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Dire��o da pesquisa" +msgstr "Direção da busca" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Pesquisar por:" +msgstr "Procurar por:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" -msgstr "Pesquisar em todos os livros" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Search!" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Procurar em todos os livros" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." -msgstr "Pesquisando..." +msgstr "Procurando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" -msgstr "Se��es" +msgstr "Seções" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela " -"stdio)" +msgstr "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" -msgstr "Selecionar &tudo" +msgstr "Selecionar &Tudo" -#: ../src/common/docview.cpp:1709 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Tudo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" msgstr "Selecione um modelo de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1786 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" -msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "Select all" -msgstr "Selecionar &tudo" +msgstr "Selecione uma visualização do documento" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Selecione normal ou negrito." +msgstr "Selecione regular ou negrito." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico." +msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Selection" -msgstr "Sele��o" +msgstr "Seleção" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar." +msgstr "Seleciona o nível da lista para editar." -#: ../src/common/cmdline.cpp:755 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'." +msgstr "Separador esperado após a opção '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Definir o Estilo da Célula" -#: ../include/wx/xti.h:837 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido" +msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 +#: ../src/common/filename.cpp:2533 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão do SO" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Configurar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:568 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas " -"aleatoriamente." +msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente." -#: ../src/common/menucmn.cpp:318 -msgid "Shift-" -msgstr "Shift-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos" +msgstr "Mostrar &diretórios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Mostrar arquivos &ocultos" +msgstr "Mostrar &arquivos ocultos" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Tudo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" -msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre." +msgstr "Mostrar o diálogo sobre" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice" +msgstr "Mostrar todos os itens no índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mostrar diret�rios ocultos" +msgstr "Mostrar diretórios ocultos" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o" +msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode." +msgstr "Mostra um subset do Unicode." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores." +msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte." +msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte." +msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo." +msgstr "Mostra uma pré-visualizaçãoo das configurações do parágrafo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte" +msgstr "Mostra a pré-visualização da fonte." -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Tema monocrom�tico simples" +msgstr "Tema monocromático simples" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "Single" -msgstr "�nico" +msgstr "Único" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Pular" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Inclina��o" +msgstr "Inclinação" -#: ../src/common/docview.cpp:576 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" -#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo." - -#: ../src/common/docview.cpp:583 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo." +msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo." -#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "" -"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o." - -#: ../src/common/docview.cpp:1038 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" -"A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada." +msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Este nome j� est� sendo usado. Escolha um outro." +msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro." -#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "O formato deste arquivo � desconhecido." +msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado." +msgstr "Os dados de som estão num formato não suportado." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado." +msgstr "O arquivo de som '%s' está num formato não suportado." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" -msgstr "Espa�amento" +msgstr "Espaçamento" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Verificação da Escrita" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "Standard" -msgstr "Padr�o" +msgstr "Padrão" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\"" +msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:623 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" -"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo " -"de streaming ainda n�o � suportado" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Penetrar" -#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s" - -#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Convers�es de string n�o suportadas" +msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" -msgstr "&Estilo" +msgstr "Estilo" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 msgid "Style Organiser" msgstr "Organizador de Estilos" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" -msgstr "&Estilo:" +msgstr "Estilo:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o " -"aplicada!" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "SubScrip&t" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Supe&rscript" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5014,1232 +6222,1672 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Su��o" +msgstr "Suíço" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Symbol" -msgstr "S�mbolo" +msgstr "Símbolo" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 msgid "Symbol &font:" -msgstr "Fonte de s�mbolos:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 -msgid "Symbols" -msgstr "S�mbolos" +msgstr "Fonte dos &símbolos:" -#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 -msgid "TIFF library error." -msgstr "Erro da biblioteca TIFF." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "Aviso da biblioteca TIFF." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria." +msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Erro carregando imagem." +msgstr "TIFF: Erro carregando a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem." +msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem." +msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +msgid "Table Properties" +msgstr "Propriedades da Tabela" + #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\"" +msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\"" +msgstr "Tablóide, 11 x 17 em" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 msgid "Tabs" -msgstr "Tabula��es" +msgstr "Abas" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" -msgstr "Telex" +msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1710 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Tailand�s (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:704 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo." +msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo." -#: ../src/common/ftp.cpp:692 +#: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"." +msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador." +msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 msgid "The available styles." -msgstr "Os estilos dispon�veis." - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgstr "Os estilos disponíveis." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "A côr de fundo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "O tamanho da margem do fundo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "O tamanho do enchimento do fundo." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." -msgstr "O caractere para marcadores." +msgstr "O caractere projétil." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." -msgstr "O c�digo do caractere." +msgstr "O código do caracteres." -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n" -"um outro para substitu�-lo ou escolher\n" -"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do" +"O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido. Você pode selecionar\n" +"outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n" +"[Cancelar] se ele não pode ser substituído" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe." +msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo." +msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"O diret�rio '%s' n�o existe\n" -"Deseja cri�-lo agora?" +"O diretório '%s' não existe\n" +"Criá-lo agora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n" -"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados." +"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado se impresso.\n" +"\n" +"Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?" -#: ../src/common/docview.cpp:1987 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n" -"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados." +"O arquivo '%s' não existe e não pôde ser aberto.\n" +"Foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 msgid "The first line indent." msgstr "O recuo da primeira linha." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "A cor da fonte" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." -msgstr "A fam�lia da fonte" +msgstr "A família da fonte" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado." +msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "O tamanho da fonte em pontos." +msgstr "O tamanho do ponto da fonte." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." msgstr "O tamanho da fonte em pontos." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." -msgstr "O estilo da fonte" +msgstr "O estilo da fonte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." -msgstr "O peso da fonte" +msgstr "O peso da fonte." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 msgid "The left indent." -msgstr "O recuo � esquerda" +msgstr "O recuo a esquerda." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 -msgid "The line spacing." -msgstr "O espa�amento entre linhas." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "O tamanho da margem esquerda." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 -msgid "The list item number." -msgstr "O n�mero do item da lista." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda." -#: ../src/common/filename.cpp:1224 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "O espaçamento entre linhas." -#: ../src/common/log.cpp:291 -#, c-format -msgid "The previous message repeated once." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "O número do item da lista." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "A ID local é desconhecida." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +msgid "The object height." +msgstr "A altura do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "The object maximum height." +msgstr "A altura máxima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +msgid "The object maximum width." +msgstr "A largura máxima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +msgid "The object minimum width." +msgstr "A largura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +msgid "The object minmum height." +msgstr "A altura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "The object width." +msgstr "A largura do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "O nível do contorno." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez." -msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes." +msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez." + +#: ../src/gtk/print.cpp:922 +#: ../src/gtk/print.cpp:1105 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "The range to show." -msgstr "O intervalo a ser exibido." +msgstr "O alcance a mostrar." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes " -"arquivos contiver informa��o privada,\n" -"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n" +"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos contém informação privada,\n" +"por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:903 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado." +msgstr "O parâmetro requerido '%s' não foi especificado." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 msgid "The right indent." -msgstr "O recuo � direita." +msgstr "O recuo a direita." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "O tamanho da margem a direita." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "O tamanho do enchimento a direita." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "O espaçamento após o parágrafo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "O espa�amento antes do par�grafo." +msgstr "O espaçamento antes do parágrafo." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 msgid "The style name." -msgstr "O estilo da fonte" +msgstr "O nome do estilo." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado." +msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "The style preview." -msgstr "O estilo da visualiza��o." +msgstr "A pré-visualização do estilo." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 msgid "The tab position." -msgstr "A posi��o da tabula��o." +msgstr "A posição da aba." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 msgid "The tab positions." -msgstr "As posi��es de tabula��o." +msgstr "As posições das abas." -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto." +msgstr "O texto não pôde ser salvo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "O tamanho da margem do topo." -#: ../src/common/cmdline.cpp:881 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "O tamanho do enchimento do topo." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado." +msgstr "O valor para a opção '%s' deve ser especificado." -#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � " -"muito antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� " -"faltando: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� " -"precise definir a impressora padr�o." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 -msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" -msgstr "" -"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize " -"sua vers�o do comctl32.dll" +#: ../src/gtk/print.cpp:950 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado." -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar " -"valor na �rea de armazenamento local do thread" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise definir uma impressora padrão." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado quando for impresso." + +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Isto não é um %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de fundo." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor reconstrua com GTK+ 2.12 ou mais novo." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão do comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no armazém local do thread" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da " -"thread" +msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread" +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice no armazém local dos threads" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada." +msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Lado a lado &horizontalmente" +msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente" -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Lado a lado &verticalmente" +msgstr "Lado a Lado &Verticalmente" -#: ../src/common/ftp.cpp:631 +#: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo " -"passivo." +msgstr "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo passivo." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Falha na cria��o do temporizador." +msgstr "A criação do timer falhou." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dica do dia" +msgstr "Dica do Dia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!" +msgstr "Dicas não disponíveis, lamento!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!" +msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "H� cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." +msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margem superior (mm):" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "Tradu��es por " +msgstr "Traduções de" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Tradutores" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� " -"carregado!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tentou-se resolver um nome de m�quina nulo: desistindo" +msgstr "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 msgid "Type a font name." -msgstr "Digite o nome de uma fonte." +msgstr "Digite um nome de fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." -msgstr "Digite um tamanho, em pontos." +msgstr "Digite um tamanho em pontos." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "O tipo precisa ter convers�o enum - long" +msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%s\", NÃO \"%s\"." -#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" -msgstr "PARA_CIMA" +msgstr "UP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\"" +msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 -msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Incapaz de adicionar a observação inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Incapaz de adicionar a observação kqueue" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Incapaz de associar o manejar com a porta de término de E/S" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Incapaz de fechar o manejamento do término da porta de E/S" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Incapaz de fechar a instância inotify" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Incapaz de fechar o caminho '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Incapaz de fechar o manejamento para '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Incapaz de criar a porta do término da E/S" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Incapaz de criar o thread do trabalhador IOCP" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Incapaz de criar a instância inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Incapaz de criar a instância kqueue" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Incapaz de tirar da fila o pacote de término" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Incapaz de abrir o caminho '%s'" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s" +msgstr "Incapaz de abrir o documento HTML pedido: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona." +msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Incapaz de postar o status do término" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Incapaz de remover a observação inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Incapaz de removar a observação kqueue" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Incapaz de configurar a observação para '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Incapaz de iniciar o thread do trabalhador IOCP" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" msgstr "Restaurar" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "&Sublinhado" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" -msgstr "Desfazer �ltima a��o" +msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "" -"Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso." +msgstr "Caracteres inexperados seguindo a opção '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:844 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Par�metro '%s' inesperado" +msgstr "Parâmetro '%s' inexperado" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Término do thread do trabalhador não grato" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Sem parágrafo" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Unidades para a largura da borda da parte de baixo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Unidades para a margem do fundo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Unidades para a largura do contorno do fundo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Unidades para o enchimento do fundo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Unidades para a largura da borda a esquerda." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Unidades para a margem esquerda." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Unidades para a largura do contorno a esquerda." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Unidades para a altura do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "Unidades para o offset do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Unidades para a largura do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Unidades para a largura da borda a direita." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Unidades para a margem a direita." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Unidades para a largura do contorno a direita." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Unidades para o enchimento a direita." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Unidades para a largura da borda do topo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Unidades para a margem do topo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Unidades para a largura do contorno do topo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Unidades para o enchimento do topo." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/msw/dde.cpp:1088 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Propriedade %s Desconhecida" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Formato dos dados desconhecido" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido" +msgstr "Erro da biblioteca dinâmica desconhecido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)" +msgstr "Codificação desconhecida (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:598 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 #, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida" +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Erro %08x desconhecido" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Exceção desconhecida" + +#: ../src/common/image.cpp:2502 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido." -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Op��o '%s' desconhecida" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Opção longa '%s' desconhecida" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido " +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido." -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Propriedade %s desconhecida" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Opção '%s' desconhecida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "'{' n�o correspondida em uma entrada do tipo mime %s." +msgstr "Não combinada '{' em uma entrada para o tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Comando sem nome" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado." +msgstr "Formato da área de transferência não suportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:260 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Tema '%s' n�o suportado" +msgstr "Tema '%s' não suportado" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Upper case letters" -msgstr "Letras mai�sculas" +msgstr "Letras maiúsculas" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "N�meros romanos mai�sculos" +msgstr "Numerais romanos maiúsculos" -#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento." +msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe" -#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflito de valida��o" +msgstr "Conflito de validação" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "O valor deve ser %s ou maior." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "O valor deve ser %s ou menor." -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 -msgid "Video Output" -msgstr "Sa�da de v�deo" +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "O valor deve estar entre %s e %s." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Versão" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "Offset &Vertical:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Alinhamento vertical." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada" +msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Exibir arquivos em formato de lista" +msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas" -#: ../src/common/docview.cpp:1787 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" -msgstr "Modos de exibi��o" +msgstr "Visualizações" -#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "WINDOWS_ESQUERDA" +msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "WINDOWS_DIREITA" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso" - -#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Esperando pelo IO no descritor epoll %d falhou" -#: ../src/common/log.cpp:445 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha " -"vazia." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte." +msgstr "Se a fonte está sublinhada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Palavra inteira" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" -msgstr "Somente palavras inteiras" +msgstr "Apenas palavras inteiras" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1080 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s em Windows 3.1" +msgstr "Win32s no Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d %d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)" +msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)" +msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d %d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)" +msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Grego do Windows (CP 1253)" +msgstr "Windows Grego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Coreano do Windows (CP 949)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)" +msgstr "Windows Tailandês (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Turco do Windows (CP 1254)" +msgstr "Windows Turco (CP 1254)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (compila��o %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'" +msgstr "Erro de escrita no arquivo '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:658 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Erro de an�lise XML: '%s' na linha %d" +msgstr "Erro de análise do XML: '%s' na linha %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!" +msgstr "XPM: Dados dos pixels mal formados!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!" +msgstr "XPM: descrição da cor incorreta na linha %d!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!" +msgstr "XPM: formato do cabeçalho inválido!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!" +msgstr "XPM: definição da cor mal formada '%s' na linha %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: sem cores restantes para usar para a máscara!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar bitmap de '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 -#, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" -"Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." - -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada" +msgstr "Você não pode limpar um overlay que não é iniciado" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes" +msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o." +msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção." -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "&Aumentar Zoom" +msgstr "Aumentar &Zoom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Diminuir Zoom" +msgstr "Diminuir &Zoom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumentar Zoom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diminuir Zoom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Zoom para &Caber" +msgstr "Zoom para &Encaixar" -#: ../src/common/docview.cpp:2161 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[VAZIO]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Zoom pra Encaixar" -#: ../src/msw/dde.cpp:1055 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados " -"prolongada." +msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1043 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o " -"DdeInitialize,\n" -"ou um identificador de inst�ncia invalido\n" -"foi passado para uma fun��o DDEML." +"uma função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n" +"ou um identificador de instância inválido\n" +"foi passado para uma função DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1061 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o." +msgstr "Uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1058 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria." +msgstr "Uma distribuição de memória falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1052 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML." +msgstr "Um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de " -"alerta." +msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1040 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de " -"dados." +msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1049 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de " -"execu��o." +msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1067 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" " -"s�ncrona." +msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1082 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de " -"alerta." +msgstr "o tempo para terminar uma transação de recomendação se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1076 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n" +"uma transação do lado do servidor foi tentada em uma conversação\n" "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n" -"terminou antes de completar a transa��o." +"terminou antes de completar uma transação." -#: ../src/msw/dde.cpp:1064 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "falha em uma transa��o." +msgstr "um transação falhou." -#: ../src/common/menucmn.cpp:199 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1046 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma " -"transa��o DDE,\n" -"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n" -"tentou executar transa��es de servidor." +"um aplicativo inicializado como APPCLASS_MONITOR tentou,\n" +"realizar uma transação DDE,\n" +"ou um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n" +"realizar transações de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. " +msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1079 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML." +msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1085 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o " -"DDEML.\n" -"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo " -"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido." +"um identificador de transação inválido foi passado para uma função DDEML.\n" +"Uma vez que o aplicativo retornou de um callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"o identificador da transação para aquele callback não é mais válido." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado" +msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "tentativa de alterar a chave imut�vel '%s' ignorada." +msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca" +msgstr "argumentos ruins para a função da biblioteca" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "assinatura ilegal" +msgstr "assinatura ruim" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "offset do arquivo zip inv�lido" +msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" -msgstr "bin�rio" +msgstr "binário" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "negrito" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows" +msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "build %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "imposs�vel fechar arquivo '%s'" +msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'" #: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "imposs�vel fechar descritor de arquivo %d" +msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'" +msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'" #: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "imposs�vel criar arquivo '%s'" +msgstr "não pode criar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'" +msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:451 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d" +msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "imposs�vel executar '%s'" +msgstr "não pode executar '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip" +msgstr "não pode achar o diretório central no zip" -#: ../src/common/file.cpp:421 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" +msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:394 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual." +msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual." -#: ../src/common/file.cpp:337 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "imposs�vel liberar descritor de arquivos %d" +msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/common/file.cpp:407 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d" +msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "imposs�vel carregar qualquer fonte; cancelando" +msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "imposs�vel abrir arquivo '%s'" +msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:403 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'." +msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:418 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'." +msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio." +msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib" +msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação zlib" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib" +msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib" #: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "imposs�vel ler do descritor de arquivos %d" +msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:540 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'" +msgstr "não pode remover o arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'" +msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "imposs�vel buscar no descritor de arquivos %d" +msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:233 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "imposs�vel gravar buffer '%s' no disco." +msgstr "não pode escrever o '%s' no disco." #: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d" +msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio." - -#: ../src/common/intl.cpp:1152 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado." +msgstr "não pode escrever o arquivo de configuração do usuário." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" msgstr "erro de checksum" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar" +msgstr "falhou do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "erro de compacta��o" +msgstr "erro de compressão" -#: ../src/common/regex.cpp:235 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou" +msgstr "conversão para a codificação de 8 bits falhou" -#: ../src/common/menucmn.cpp:197 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "data" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "erro de descompacta��o" +msgstr "erro de descompressão" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "padr�o" +msgstr "padrão" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "duplo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)" +msgstr "dump do estado do processo (binário)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3936 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" -msgstr "d�cimo-oitavo" +msgstr "décimo-oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3929 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" -msgstr "d�cimo-primeiro" +msgstr "décimo-primeiro" -#: ../src/common/strconv.cpp:3488 -#, c-format -msgid "encoding %i" -msgstr "codifica��o %i" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" @@ -6248,7 +7896,7 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" msgid "error in data format" msgstr "erro no formato dos dados" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "erro ao abrir '%s'" @@ -6257,155 +7905,136 @@ msgstr "erro ao abrir '%s'" msgid "error opening file" msgstr "erro ao abrir o arquivo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip" +msgstr "erro lendo o diretório central do zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip" +msgstr "erro lendo o cabeçalho local do zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "establish" -msgstr "estabelecer" +msgstr "erro escrevendo a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim" -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'" +msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3933 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" -msgstr "d�cimo-quinto" +msgstr "décimo-quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3923 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:666 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após o cabeçalho do grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:695 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:718 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi achada primeiro na linha %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:708 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut�vel '%s' ignorado." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor para a chave imutável '%s' ignorado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:630 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d." +msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 msgid "files" msgstr "arquivos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3919 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "tamanho da fonte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3932 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" -msgstr "d�cimo-quarto" +msgstr "décimo-quarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3922 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:369 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "gerar mensagens de log detalhadas" +msgstr "gerar mensagens de log verbose" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 msgid "image" msgstr "imagem" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar" +msgstr "bloco do cabeçalho incompleto no tar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto" +msgstr "string do manejador de eventos incorreta; ponto desaparecido" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar" +msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada tar" -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "initiate" -msgstr "iniciar" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar" - -#: ../src/common/file.cpp:453 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido." +msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar" -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" -msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inv�lido" +msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" -msgstr "arquivo zip inv�lido" +msgstr "arquivo zip inválido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" -msgstr "it�lico" +msgstr "itálico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "leve" -#: ../src/common/intl.cpp:1568 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "imposs�vel definir locale '%s'." - -#: ../src/common/intl.cpp:1143 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "procurando pelo cat�logo '%s' no caminho '%s'." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "local '%s' não pode ser definido." -#: ../src/common/datetime.cpp:4088 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" msgstr "meia-noite" -#: ../src/common/datetime.cpp:3937 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" -msgstr "d�cimo-nono" +msgstr "décimo-nono" -#: ../src/common/datetime.cpp:3927 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" msgstr "nono" -#: ../src/msw/dde.cpp:1030 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "nenhum erro DDE." @@ -6413,53 +8042,148 @@ msgstr "nenhum erro DDE." msgid "no error" msgstr "nenhum erro" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "sem fontes achadas em %s, usando a fonte embutida" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/datetime.cpp:4087 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" msgstr "meio-dia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +msgid "normal" +msgstr "nrmal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 +#: ../src/gtk/print.cpp:1320 +msgid "not implemented" +msgstr "não implementado" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "n�m" +msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML" +msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "mem�ria insuficiente" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgstr "falta memória" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "percent" +msgstr "por cento" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" -msgstr "descri��o do contexto do processo" +msgstr "descrição do contexto do processo" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "erro de leitura" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "reading" -msgstr "lendo" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido" +msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): crc ruim" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido" +msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim" -#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "falha de reentrada." +msgstr "problema na re-entrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3920 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -6467,297 +8191,734 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "erro de busca" -#: ../src/common/datetime.cpp:3935 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" -msgstr "d�cimo-s�timo" +msgstr "décimo-sétimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" -msgstr "s�timo" +msgstr "sétimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:201 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:359 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3934 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" -msgstr "d�cimo-sexto" +msgstr "décimo-sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3924 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:231 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "defina o modo de v�deo a ser usado (p. ex., 640x480-16)" +msgstr "especificar o modo de exibição a usar ( ex: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:217 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "defina o tema a ser usado" +msgstr "especificar o tema a usar" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +msgid "standard/circle" +msgstr "padrão/círculo" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "padrão/círculo-contorno" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +msgid "standard/diamond" +msgstr "padrão/diamante" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +msgid "standard/square" +msgstr "padrão/quadrado" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +msgid "standard/triangle" +msgstr "padrão/triângulo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip" +msgstr "tamanho do arquivo armazenado não no cabeçalho Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "strikethrough" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" -msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta" +msgstr "entrada tar não aberta" -#: ../src/common/datetime.cpp:3928 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" -msgstr "d�cimo" +msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1037 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" -"a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." +msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido." -#: ../src/common/datetime.cpp:3921 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3931 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" -msgstr "d�cimo-terceiro" +msgstr "décimo-terceiro" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "m�dulo tiff: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3746 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3748 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" -msgstr "amanh�" +msgstr "amanhã" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 msgid "translator-credits" -msgstr "tradutor-cr�ditos" +msgstr "tradutor-créditos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3930 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" -msgstr "d�cimo-segundo" +msgstr "décimo-segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3938 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" -msgstr "vig�simo" +msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'." +msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 msgid "unexpected end of file" msgstr "fim de arquivo inesperado" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "classe %s desconhecida" -#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:495 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "erro desconhecido (c�digo de erro %08x)." - -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "finalizador de linha desconhecido" +msgstr "erro desconhecido (código do erro %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "origem de busca desconhecida" +msgstr "origem da busca desconhecida" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "%d desconhecido" +msgstr "desconhecido- %d" -#: ../src/common/docview.cpp:425 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1411 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sem nome" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado" +msgstr "método de compressão do Zip não suportado" -#: ../src/common/intl.cpp:1158 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "usando cat�logo '%s' de '%s'." +msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "erro de grava��o" +msgstr "erro de escrita" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "writing" -msgstr "gravando" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay." - -#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 -msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "wxRichTextBulletsPage" - -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 -#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "wxRichTextFontPage" - -#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 -msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "wxRichTextListStylePage" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 -msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "wxRichTextStylePage" +msgstr "wxGetTimeOfDay falhou." -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +#: ../src/gtk/print.cpp:978 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo." -#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: assinatura inv�lida em ReadMsg." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados" -#: ../src/common/socket.cpp:993 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: evento desconhecido!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Controle do wxWidgets não inicializado." -#: ../src/motif/app.cpp:278 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando." +msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a exibição para '%s': saindo." -#: ../src/x11/app.cpp:170 +#: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando." +msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3747 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" msgstr "ontem" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +#: ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erro zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 msgid "~" msgstr "~" -#~ msgid "&After a paragraph:" -#~ msgstr "&Depois de um par�grafo:" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Sobre..." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Salvar..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Sobre..." -#~ msgid "&Before a paragraph:" -#~ msgstr "&Antes de um par�grafo:" +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" -#~ msgid "&Outline level:" -#~ msgstr "&N�vel da lista:" +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!" -#~ msgid "&Strikethrough" -#~ msgstr "&Riscado" +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Não pode inicializar a exibição." -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Fechar\tAlt-F4" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Não pôde criar o cursor." -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "O diretório '%s' não existe!" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "O arquivo %s não existe." -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamanho do Papel" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" -#~ msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s " + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Ir para..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "O item adicionado é inválido." + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "O arquivo não contém o arquivo #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" -#~ "Um relat�rio de depura��o foi gerado. Ele pode ser encontrado em" +#~ "Não pode verificar o formato da imagem do arquivo '%s': o arquivo não " +#~ "existe." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Não pode carregar a imagem do arquivo '%s': o arquivo não existe." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Não pode converter as unidades do diálogo: diálogo desconhecido." -#~ msgid "Ca&pitals" -#~ msgstr "&Mai�sculas" +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Não pode converter do conjunto de caracteres '%s'!" -#~ msgid "Check to show a line through the text." -#~ msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto." +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Não pode achar o recipiente para o controle desconhecido '%s'." -#~ msgid "Check to show the text in capitals." -#~ msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas." +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Não pode achar o node da fonte '%s'." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Não pode abrir o arquivo '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Não pode analisar as coordenadas de '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Não pode analisar a dimensão de '%s'." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Não pode criar a fila de eventos do thread" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "O item mudado é inválido." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Clique para cancelar esta janela." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Clique para confirmar a sua seleção." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "A coluna não tem um renderizador." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "O ponteiro da coluna não dever ser NULO." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "A coluna modelo da coluna não tem equivalente no modelo associado." + +#~ msgid "Control is wrongly initialized." +#~ msgstr "O controle foi inicializado erroneamente." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Não pôde adicionar a coluna as estruturas internas." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Não pôde destrancar o mutex" + +#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" +#~ msgstr "" +#~ "O controle da visualização dos dados não foi inicializado corretamente" + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Tempo decorrido:" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Erro enquanto esperando no semáforo" + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Tempo estimado:" + +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Falhou em conectar ao gerenciador da sessão: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Falhou em criar uma barra de status." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Falhou em registrar a classe de janela do OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Erro fatal" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Erro fatal: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Ir adiante para a próxima página HTML" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Ir para a página" #~ msgid "" -#~ "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -#~ "ignored." +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" #~ msgstr "" -#~ "O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para " -#~ "Unicode e ser� ignorado." +#~ "O algorítmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo de " +#~ "páginas permitidas e não pode mais continuar!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Ajuda : %s" -#~ msgid "Enter a new style name" -#~ msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:" +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" -#~ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o node da raiz 'resource'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Nenhum manejador achado para o node XML '%s', classe '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %ld definido." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Nenhum modelo associado com o controle." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Proprietário não inicializado." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "O item passado é inválido." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Pré-visualizar impressã&o" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programa abortado." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Node do objeto referenciado com ref=\"%s\" não achado!" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Tempo restante:" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Os arquivos de recurso devem ter o mesmo número da versão!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Procurar!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Lamento, não pôde abrir este arquivo para salvar." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Lamento, não pude salvar este arquivo." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Lamento, a pré-visualização da impressão precisa que uma impressora " +#~ "esteja instalada." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "O streaming delega para objetos não já streamed ainda não suportado" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Sub-classe '%s' não achada para o recurso '%s'; não sub-classificando!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Símbolos" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Erro da biblioteca TIFF." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Aviso da biblioteca TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo '%s' não pôde ser aberto.\n" +#~ "Foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "O caminho '%s' contém \"..\" demais!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Tentandoe resolver um nome de host NULO: desistindo" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Bandeira do estilo desconhecida" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu)" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não achado!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: Não pode criar a animação de '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: Não pode criar o bitmap de '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Recurso XRC: Especificação das cores '%s' incorreta para o atributo '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VAZIO]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "arquivo do catálogo para o domínio '%s' não achado." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "o delegate não tem info sobre o tipo" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codificação %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'." + +#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +#~ msgstr "m_peer não está ou foi incorretamente inicializado" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve ser chamado antes de escanear!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: evento desconhecido!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s deve ser um inteiro." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Abrir" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Imprimir" + +#, fuzzy +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", era esperado static, #include ou #define\n" +#~ "durante an�lise do recurso." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de " -#~ "fontes." +#~ "Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes " +#~ "zero)\n" +#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes " +#~ "de zero)\n" +#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\"" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" +#~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" +#~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n" +#~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontrado" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Insere o s�mbolo escolhido." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecionar &tudo" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "" +#~ "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Convers�es de string n�o suportadas" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Sa�da de v�deo" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha " +#~ "vazia." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "estabelecer" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "iniciar" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "finalizador de linha desconhecido" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "gravando" -#~ msgid "L&ine spacing:" -#~ msgstr "Espa�amento entre l&inhas:" +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" -#~ msgid "No fonts found in %s." -#~ msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s." +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" -#~ msgid "The outline level." -#~ msgstr "O n�vel da lista." +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage"