X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/58fd8ab910996da81ddf6a34f8d81e5d3130fb21..c74d8df09d0c0e182cb2063cc4cc546de3a00fae:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 64c51d94e4..1250911628 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-25 22:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Náhled" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid " bytes " msgstr " bajtù " @@ -75,20 +75,15 @@ msgstr "Ob msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: ../src/common/ftp.cpp:847 -#, c-format -msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" -msgstr "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:860 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1482 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:855 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1477 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:806 +#: ../src/common/cmdline.cpp:772 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" @@ -142,12 +137,12 @@ msgstr "&Zru msgid "&Cascade" msgstr "Kaskádovì" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:682 +#: ../src/generic/logg.cpp:679 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" @@ -163,7 +158,7 @@ msgstr "&Dokon msgid "&Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/generic/logg.cpp:479 +#: ../src/generic/logg.cpp:476 msgid "&Log" msgstr "&Log" @@ -194,8 +189,8 @@ msgstr "&Zopakovat " msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 -#: ../src/generic/logg.cpp:768 +#: ../src/generic/logg.cpp:471 +#: ../src/generic/logg.cpp:765 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." @@ -205,19 +200,19 @@ msgstr "&Zobrazit tipy p #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 msgid "&Undo" -msgstr "Z&pìt" +msgstr "&Vrátit" #: ../src/common/cmdproc.cpp:229 msgid "&Undo " -msgstr "Z&pìt " +msgstr "&Vrátit " #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 #: ../src/msw/mdi.cpp:1315 -#: ../src/msw/window.cpp:2658 +#: ../src/msw/window.cpp:2700 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:401 +#: ../src/common/config.cpp:394 #: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." @@ -228,7 +223,7 @@ msgstr "'%s' obsahuje p msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#: ../src/common/cmdline.cpp:694 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." @@ -263,13 +258,13 @@ msgstr "'%s' m msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 msgid "(Help)" msgstr "(Nápovìda)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:927 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:922 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zálo¾ky)" @@ -287,13 +282,13 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833 msgid "." msgstr "." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834 msgid ".." msgstr ".." @@ -313,11 +308,11 @@ msgstr "Ob msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:601 +#: ../src/common/fontmap.cpp:606 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:809 +#: ../src/common/fontmap.cpp:837 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" @@ -325,23 +320,23 @@ msgstr ": nezn msgid "< &Back" msgstr "< &Zpìt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435 msgid " " msgstr " " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071 msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" msgstr "Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tuèné kurziva tuèná kurziva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" @@ -387,12 +382,12 @@ msgstr "P msgid "All" msgstr "V¹echny" -#: ../include/wx/defs.h:1571 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../include/wx/defs.h:1626 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 msgid "All files (*)|*" -msgstr "V¹echny (*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1568 +#: ../include/wx/defs.h:1623 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*" @@ -400,7 +395,7 @@ msgstr "V msgid "Already dialling ISP." msgstr "U¾ vytáèím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" @@ -429,26 +424,29 @@ msgstr "str msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:67 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:277 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:481 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:380 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:613 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:178 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:386 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:407 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:101 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:311 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 msgid "Back" @@ -484,7 +482,7 @@ msgstr "Doln msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:473 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" @@ -516,7 +514,12 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can not create mutex" msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1380 +#: ../src/common/filefn.cpp:1324 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" + +#: ../src/mgl/dir.cpp:202 #: ../src/msw/dir.cpp:296 #: ../src/unix/dir.cpp:224 #, c-format @@ -562,10 +565,10 @@ msgstr "Nemohu zav msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/toplevel.cpp:223 +#, c-format msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'" #: ../src/msw/listctrl.cpp:270 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." @@ -589,17 +592,17 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:2855 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:447 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" @@ -629,8 +632,8 @@ msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/common/object.cpp:330 -#: ../src/common/object.cpp:355 +#: ../src/common/object.cpp:335 +#: ../src/common/object.cpp:360 #, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." @@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "Nemohu z msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/common/object.cpp:323 +#: ../src/common/object.cpp:328 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." @@ -671,8 +674,8 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:538 -#: ../src/generic/logg.cpp:933 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +#: ../src/generic/logg.cpp:930 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." @@ -691,14 +694,14 @@ msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1041 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 #: ../src/generic/proplist.cpp:525 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -706,15 +709,15 @@ msgstr "Storno" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -msgstr "" +msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný naèíst tento formát." #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -msgstr "" +msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný ukládat v tomto formátu." #: ../src/msw/dialup.cpp:525 #, c-format @@ -722,14 +725,14 @@ msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" +msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" +msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:839 msgid "Cannot find the location of address book file" @@ -752,14 +755,14 @@ msgstr "Nemohu zjistit ofici msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." -#: ../src/msw/app.cpp:255 +#: ../src/msw/app.cpp:257 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." +msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 #, c-format @@ -782,9 +785,9 @@ msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" +msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -796,16 +799,16 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." @@ -817,19 +820,17 @@ msgstr "Nemohu obnovit pl msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:464 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:459 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" #: ../src/common/fontmap.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" #: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:774 msgid "Choose ISP to dial" @@ -841,19 +842,19 @@ msgstr "Vyberte p #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo." -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:473 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" #: ../src/common/prntbase.cpp:359 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:342 #: ../src/generic/proplist.cpp:520 msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" @@ -861,12 +862,12 @@ msgstr "Zav msgid "Computer" msgstr "Poèítaè" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:867 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Potvrdit" msgid "Confirm registry update" msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:253 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:263 msgid "Connecting..." msgstr "Pøipojuji se..." @@ -885,15 +886,15 @@ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:376 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:371 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:553 +#: ../src/common/strconv.cpp:608 #, c-format msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Copies:" @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Nemohu nal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Nemohu zobrazit n msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:839 +#: ../src/common/wincmn.cpp:850 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Nemohu v dynamick msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/common/imagpng.cpp:253 +#: ../src/common/imagpng.cpp:249 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti." @@ -1005,18 +1006,17 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Create directory" msgstr "Vytváøení adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvoøit nový adresáø" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresáø:" #: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" @@ -1026,41 +1026,35 @@ msgstr "str msgid "DDE poke request failed" msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:809 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." +msgstr "DIB hlavièka: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." +msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:984 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Neznámé kódování." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1068,29 +1062,28 @@ msgstr "Datum" msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" -#: ../src/common/fontmap.cpp:361 +#: ../src/common/fontmap.cpp:366 msgid "Default encoding" msgstr "Výchozí znaková sada" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" +msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:361 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/msw/toplevel.cpp:221 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru." +msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, ¾e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" @@ -1100,11 +1093,11 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:426 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:600 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" @@ -1117,22 +1110,27 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n" +"Stávající hodnota je \n" +"%s, \n" +"Nová hodnota je \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:439 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:563 +#: ../src/common/strconv.cpp:618 #, c-format msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" +msgstr "Systém neumí pøevádìt z nebo do znakové sady '%s'." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:308 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:318 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354 msgid "Done." msgstr "Hotovo." @@ -1144,7 +1142,7 @@ msgstr "Dol msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178 msgid "Elapsed time : " msgstr "Dosa¾ený èas : " @@ -1152,7 +1150,7 @@ msgstr "Dosa msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: ../src/common/config.cpp:352 +#: ../src/common/config.cpp:345 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." @@ -1165,20 +1163,20 @@ msgstr "Chyba b #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 msgid "Error " msgstr "Chyba" @@ -1187,7 +1185,7 @@ msgstr "Chyba" msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:837 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." @@ -1199,7 +1197,7 @@ msgstr "Chyba: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 msgid "Estimated time : " msgstr "Odhadovaný èas : " @@ -1249,16 +1247,16 @@ msgstr "Nepoda #: ../src/unix/snglinst.cpp:244 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." -#: ../src/common/filename.cpp:97 +#: ../src/common/filename.cpp:158 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nemohu uzavøít soubor." #: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -1294,6 +1292,10 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvoøit status bar." +#: ../src/common/filename.cpp:625 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" + #: ../src/msw/dde.cpp:401 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" @@ -1305,14 +1307,14 @@ msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" #: ../src/html/winpars.cpp:413 #, c-format @@ -1379,9 +1381,8 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +msgstr "Nemohu získat data ze schránky." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -1397,16 +1398,15 @@ msgstr "Nepoda #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata" #: ../src/msw/helpchm.cpp:80 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" @@ -1423,29 +1423,33 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" #: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" +msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" -#: ../src/common/filename.cpp:961 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1561 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:147 +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Nemohu otevøít schránku." +msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení" + +#: ../src/common/filename.cpp:614 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." @@ -1456,9 +1460,8 @@ msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" #: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." +msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -1469,20 +1472,20 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:649 +#: ../src/common/fontmap.cpp:654 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format @@ -1498,10 +1501,10 @@ msgstr "Nelze p msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1627 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" +msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:470 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -1516,14 +1519,18 @@ msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." +msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +#: ../src/common/file.cpp:516 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" + #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." @@ -1547,15 +1554,15 @@ msgstr "Nelze ukon msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1576 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:301 #, c-format @@ -1563,11 +1570,11 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:368 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" @@ -1576,7 +1583,7 @@ msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " #: ../src/mac/app.cpp:907 -#: ../src/msw/app.cpp:1428 +#: ../src/msw/app.cpp:1396 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" @@ -1585,13 +1592,13 @@ msgstr "Fat msgid "File %s does not exist." msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:116 +#: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze naèíst." @@ -1603,20 +1610,20 @@ msgstr "Chyba souboru" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:305 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:349 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:405 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:400 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" @@ -1628,7 +1635,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palc msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" @@ -1649,7 +1656,7 @@ msgstr "D msgid "Found " msgstr "Nalezeno " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:726 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:721 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytù: %i" @@ -1688,25 +1695,25 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palc #: ../src/common/image.cpp:753 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpìt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopøedu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:579 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveò vý¹" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" @@ -1714,12 +1721,12 @@ msgstr "J msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:350 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:360 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" @@ -1734,7 +1741,7 @@ msgstr "Hebrejsk msgid "Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" @@ -1743,7 +1750,7 @@ msgstr "Nastaven msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovìdy" @@ -1753,10 +1760,46 @@ msgstr "Tisk n msgid "Help: %s" msgstr "Nápovìda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:850 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:103 +msgid "ICO: Error Image too tall for an icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:109 +msgid "ICO: Error Image too wide for an icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:201 +msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:194 +msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti Mask DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:186 +msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti XOR DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:130 +msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIR hlavièky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:231 +msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIRENTRY hlavièky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:248 +msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu DIB masky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 +msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu XOR DIB." + #: ../src/common/resourc2.cpp:989 #: ../src/common/resourc2.cpp:1000 #: ../src/common/resource.cpp:2638 @@ -1771,19 +1814,19 @@ msgstr " #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." #: ../src/common/image.cpp:776 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:255 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:269 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll." @@ -1791,26 +1834,26 @@ msgstr "Nen msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" +msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1102 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1140 +#: ../src/common/filefn.cpp:1152 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" #: ../src/html/helpdata.cpp:319 msgid "Incorrect version of HTML help book" msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:437 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:432 msgid "Index" msgstr "Rejtøík" @@ -1818,19 +1861,19 @@ msgstr "Rejt msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indské (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:177 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'." #: ../src/common/appcmn.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Neplatná specifikace souboru." +msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:281 #, c-format @@ -1850,11 +1893,11 @@ msgstr "Kurz msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." @@ -1892,20 +1935,20 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:486 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:514 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:275 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:285 msgid "Loading : " msgstr "Naèítám : " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:475 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:674 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." msgstr "Naèítání DIB: nemohu alokovat pamì»." @@ -1917,7 +1960,7 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:541 +#: ../src/generic/logg.cpp:538 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." @@ -1949,7 +1992,7 @@ msgstr "Pam msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." -#: ../src/mgl/app.cpp:168 +#: ../src/mgl/app.cpp:169 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." @@ -1980,7 +2023,7 @@ msgstr "M msgid "My Home" msgstr "Domovský adresáø" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -1989,11 +2032,11 @@ msgstr "Jm msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:585 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" @@ -2006,7 +2049,7 @@ msgstr "Ne" #: ../src/common/image.cpp:784 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 #: ../src/common/resourc2.cpp:965 @@ -2024,21 +2067,32 @@ msgstr "Chyb msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:845 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" +"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" +"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:850 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Neznámé kódování '%s'.\n" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" #: ../src/common/image.cpp:1009 msgid "No handler found for image type." @@ -2056,7 +2110,7 @@ msgstr " msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 msgid "No matching page found yet" msgstr "®ádný výskyt nenalezen" @@ -2069,7 +2123,7 @@ msgstr "Seversk msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" @@ -2081,19 +2135,19 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palc #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:726 +#: ../src/generic/logg.cpp:723 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 #: ../src/generic/proplist.cpp:513 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1057 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1052 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1345 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevøi HTML dokument" @@ -2101,22 +2155,22 @@ msgstr "Otev #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." -#: ../src/common/cmdline.cpp:661 +#: ../src/common/cmdline.cpp:627 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:647 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#: ../src/common/cmdline.cpp:708 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." @@ -2198,7 +2252,7 @@ msgstr "Velikost pap msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648 msgid "Permissions" msgstr "Práva" @@ -2211,7 +2265,7 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." @@ -2227,6 +2281,9 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" +"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" +"jinak tento program nebude fungovat správnì." #: ../src/common/prntbase.cpp:107 msgid "Please wait..." @@ -2254,11 +2311,11 @@ msgstr "PostScript:" msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:582 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 msgid "Previous page" msgstr "Pøedchozí stránka" @@ -2293,7 +2350,7 @@ msgstr "Tisknout barevn msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:599 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:594 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" @@ -2360,7 +2417,7 @@ msgstr "Program p msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1025 +#: ../src/generic/logg.cpp:1022 msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -2400,7 +2457,7 @@ msgstr "Registrov msgid "Relevant entries:" msgstr "Související polo¾ky:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Remaining time : " msgstr "Zbývající èas : " @@ -2412,18 +2469,13 @@ msgstr "Odstran msgid "Replace &all" msgstr "Nahraï v¹e" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:447 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Nahradit soubor '%s'?" - #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" msgstr " Nahradit textem: " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 msgid "Right margin (mm):" @@ -2433,10 +2485,10 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:488 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:516 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" @@ -2445,7 +2497,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/generic/logg.cpp:471 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" @@ -2454,12 +2506,12 @@ msgid "Script" msgstr "Psací" #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:475 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:482 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:477 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal" @@ -2471,11 +2523,11 @@ msgstr "Sm msgid "Search for:" msgstr "Vyhledat øetìzec:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:871 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." @@ -2506,14 +2558,14 @@ msgstr "Vyberte soubor" msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:698 +#: ../src/common/cmdline.cpp:664 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "SetPixelFormat selhalo." +msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 msgid "Setup" @@ -2527,23 +2579,23 @@ msgstr "Nastaven msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:391 msgid "Show all" msgstr "Zobraz v¹e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:430 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:425 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -2573,7 +2625,7 @@ msgstr "Nedostatek pam msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:591 +#: ../src/generic/logg.cpp:588 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -2581,25 +2633,25 @@ msgstr "Status: " msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:209 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:207 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:318 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:169 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:167 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:220 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:218 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:297 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:295 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:344 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:342 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." @@ -2631,9 +2683,9 @@ msgstr "Po #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/fontmap.cpp:605 +#: ../src/common/fontmap.cpp:610 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2655,29 +2707,29 @@ msgid "The directory " msgstr "Adresáø " #: ../src/common/docview.cpp:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje.\n" -"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." +"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" +"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." -#: ../src/common/filename.cpp:433 +#: ../src/common/filename.cpp:780 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:832 +#: ../src/common/cmdline.cpp:798 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." -#: ../src/common/textcmn.cpp:145 +#: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze ulo¾it." -#: ../src/common/cmdline.cpp:811 +#: ../src/common/cmdline.cpp:777 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." @@ -2711,7 +2763,7 @@ msgstr "Vyrovnat &vodorovn msgid "Tile &Vertically" msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647 msgid "Time" msgstr "Èas" @@ -2748,7 +2800,7 @@ msgstr "Tursk msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:261 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:271 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" @@ -2780,7 +2832,7 @@ msgstr "Podtr msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" -#: ../src/common/cmdline.cpp:783 +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" @@ -2798,12 +2850,12 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" -#: ../src/common/strconv.cpp:830 +#: ../src/common/strconv.cpp:888 #, c-format msgid "Unknown encoding '%s'!" msgstr "Neznámé kódování '%s'!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:378 +#: ../src/common/fontmap.cpp:383 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" @@ -2813,19 +2865,19 @@ msgstr "Nezn msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:567 +#: ../src/common/cmdline.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:589 +#: ../src/common/cmdline.cpp:555 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Neznámý styl " #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format @@ -2859,7 +2911,7 @@ msgstr "Nepodporovan msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/common/cmdline.cpp:834 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Pou¾ití: %s" @@ -2883,11 +2935,11 @@ msgstr "Konflikt validace" msgid "Variables" msgstr "Promnìné" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" @@ -2913,20 +2965,18 @@ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." #: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 msgid "Whole word" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:472 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:467 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" @@ -2968,9 +3018,8 @@ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" #: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" #: ../src/common/fontmap.cpp:132 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -3020,7 +3069,7 @@ msgstr "Posunut #: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -3041,17 +3090,17 @@ msgstr "XRC zdroj '%s' (t #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 #: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit dialog bez dodané instance." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 msgid "Y Scaling" @@ -3176,7 +3225,7 @@ msgstr "" "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1656 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." @@ -3190,105 +3239,105 @@ msgstr "bin msgid "can't close file '%s'" msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:255 +#: ../src/common/file.cpp:272 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:559 +#: ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1125 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1024 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/common/file.cpp:455 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:366 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:335 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:372 +#: ../src/common/file.cpp:389 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:741 +#: ../src/common/fontmap.cpp:746 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" #: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:241 +#: ../src/common/file.cpp:258 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:462 +#: ../src/common/fileconf.cpp:386 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:474 +#: ../src/common/fileconf.cpp:398 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:904 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:298 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:538 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:570 +#: ../src/common/file.cpp:554 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:375 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:176 +#: ../src/common/textfile.cpp:178 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:320 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1012 +#: ../src/common/fileconf.cpp:911 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" @@ -3297,7 +3346,6 @@ msgstr "nemohu ulo msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 #: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 msgid "centered" msgstr "Centrovaná" @@ -3306,27 +3354,27 @@ msgstr "Centrovan msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:981 +#: ../src/common/cmdline.cpp:947 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:388 +#: ../src/common/fontmap.cpp:393 msgid "default" msgstr "pøedvolené" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:3227 msgid "eighteenth" msgstr "osmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 +#: ../src/common/datetime.cpp:3217 msgid "eighth" msgstr "osmý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetime.cpp:3220 msgid "eleventh" msgstr "jedenáctý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1643 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1542 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" @@ -3341,48 +3389,48 @@ msgstr "nav msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetime.cpp:3224 msgid "fifteenth" msgstr "patnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 +#: ../src/common/datetime.cpp:3214 msgid "fifth" msgstr "pátý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:686 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:741 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:731 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:654 +#: ../src/common/fileconf.cpp:578 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/common/datetime.cpp:3210 msgid "first" msgstr "první" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/common/datetime.cpp:3223 msgid "fourteenth" msgstr "ètrnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetime.cpp:3213 msgid "fourth" msgstr "ètvrtý" @@ -3399,15 +3447,15 @@ msgstr "gmtime() selhalo" msgid "initiate" msgstr "inicializovat" -#: ../src/common/file.cpp:442 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1039 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "large" msgstr "velké" @@ -3421,11 +3469,11 @@ msgstr "locale '%s' nem msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "medium" msgstr "støední" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3375 msgid "midnight" msgstr "Tenké" @@ -3433,11 +3481,11 @@ msgstr "Tenk msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() selhalo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3228 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 +#: ../src/common/datetime.cpp:3218 msgid "ninth" msgstr "devátý" @@ -3449,11 +3497,11 @@ msgstr " msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetime.cpp:3374 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:946 msgid "num" msgstr "èíslo" @@ -3461,15 +3509,15 @@ msgstr " msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetime.cpp:3211 msgid "second" msgstr "druhý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/common/datetime.cpp:3226 msgid "seventeenth" msgstr "sedmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/common/datetime.cpp:3216 msgid "seventh" msgstr "sedmý" @@ -3481,15 +3529,15 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3225 msgid "sixteenth" msgstr "¹estnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 +#: ../src/common/datetime.cpp:3215 msgid "sixth" msgstr "¹estý" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "small" msgstr "malé" @@ -3501,11 +3549,11 @@ msgstr "ur msgid "specify the theme to use" msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít" -#: ../src/common/cmdline.cpp:979 +#: ../src/common/cmdline.cpp:945 msgid "str" msgstr "øetìzec" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/datetime.cpp:3219 msgid "tenth" msgstr "desátý" @@ -3513,36 +3561,36 @@ msgstr "des msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3212 msgid "third" msgstr "tøetí" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetime.cpp:3222 msgid "thirteenth" msgstr "tøináctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3039 +#: ../src/common/datetime.cpp:3054 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3041 +#: ../src/common/datetime.cpp:3056 msgid "tomorrow" msgstr "vèera" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/datetime.cpp:3221 msgid "twelfth" msgstr "dvanáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetime.cpp:3229 msgid "twentieth" msgstr "dvacátý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1763 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1662 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -3559,11 +3607,11 @@ msgstr "nezn msgid "unknown line terminator" msgstr "neznámý konec øádku" -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:358 msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:405 +#: ../src/common/fontmap.cpp:410 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" @@ -3582,11 +3630,11 @@ msgstr "nepojmenovan msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "very large" msgstr "velmi velké" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "very small" msgstr "velmi malé" @@ -3608,15 +3656,7 @@ msgstr "wxSocket: nezn msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." -#: ../src/common/filefn.cpp:1302 -msgid "" -"wxWindows: error finding temporary file name.\n" -"" -msgstr "" -"wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" -"" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3040 +#: ../src/common/datetime.cpp:3055 msgid "yesterday" msgstr "vèera"