X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/5325c2e39b01e8688b59591b8c6fabb14b4ae4a0..c8c77ee2af68bcea8ba157b4d5a4e2cd5b4912bd:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 962cc17683..9728956953 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -2,12 +2,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" @@ -17,44 +17,44 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" +msgstr " Tack sÃ¥ mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" -#: ../src/common/log.cpp:376 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr "tiffmodul: %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1602 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Förhandsgranska" +msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" msgstr " fet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" msgstr " kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" msgstr " tunn" @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%i av %i" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld byte" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%i av %i" @@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "%i av %i" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s information" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s varning" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%s varning" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format @@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "%s filer (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 -msgid "&About..." -msgstr "&Om..." +msgid "&About" +msgstr "&Om" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" @@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "&Justering" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" -msgstr "&Verkställ" +msgstr "&Verkställ" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "&Apply Style" -msgstr "&Använd stil" +msgstr "&Använd stil" #: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" @@ -167,21 +167,21 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "&Bakåt" +msgstr "&BakÃ¥t" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" -msgstr "&Baserad på:" +msgstr "&Baserad pÃ¥:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 #, fuzzy msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "Före ett stycke:" +msgstr "Före ett stycke:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 #, fuzzy msgid "&Bg colour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "F&ärg:" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" msgid "&Bottom:" msgstr "" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 #, fuzzy msgid "&Box" msgstr "&Fet" @@ -213,16 +213,16 @@ msgid "&CD-Rom" msgstr "" #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" -msgstr "Över&lappande" +msgstr "Över&lappande" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Avbryt" @@ -233,29 +233,30 @@ msgstr "&Teckenkod:" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" -msgstr "&Töm" +msgstr "&Töm" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "St&äng" +msgstr "St&äng" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Color" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "F&ärg:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Colour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "F&ärg:" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 #, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Innehåll" +msgstr "InnehÃ¥ll" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" @@ -264,22 +265,22 @@ msgstr "K&opiera" msgid "&Copy URL" msgstr "K&opiera" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 #, fuzzy msgid "&Customize..." msgstr "typsnittsstorlek" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Delete Style..." msgstr "Ta &bort stil..." @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Ta &bort stil..." msgid "&Descending" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:700 +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "&Ner" msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Redigera stil..." @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "&Arkiv" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "&Sök" +msgstr "&Sök" #: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" @@ -322,9 +323,9 @@ msgstr "&Avsluta" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 #, fuzzy msgid "&First" -msgstr "första" +msgstr "första" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 msgid "&Floating mode:" msgstr "" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "&Typsnittsfamilj:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Typsnitt för nivå..." +msgstr "&Typsnitt för nivÃ¥..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 @@ -353,26 +354,26 @@ msgstr "&Typsnitt:" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" -msgstr "&Framåt" +msgstr "&FramÃ¥t" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 msgid "&From:" -msgstr "&Från:" +msgstr "&FrÃ¥n:" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "&Vikt:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" +msgstr "&Hjälp" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 #, fuzzy @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Obestämd" +msgstr "&Obestämd" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "&Index" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "&Ångra" +msgstr "&Ångra" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "K&listra in" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 msgid "&Left" -msgstr "&Vänster" +msgstr "&Vänster" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 @@ -432,21 +433,21 @@ msgstr "&V #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 msgid "&Left:" -msgstr "&Vänster:" +msgstr "&Vänster:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" -msgstr "&Listnivå:" +msgstr "&ListnivÃ¥:" -#: ../src/generic/logg.cpp:529 +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 msgid "&Move the object to:" msgstr "" @@ -462,26 +463,26 @@ msgstr "&Ny" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Nästa" +msgstr "&Nästa" #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 #, fuzzy msgid "&Next Paragraph" msgstr "Efter ett stycke:" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa tips" +msgstr "&Nästa tips" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 msgid "&Next style:" -msgstr "&Nästa stil:" +msgstr "&Nästa stil:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nej" @@ -494,30 +495,30 @@ msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Öppna..." +msgstr "&Öppna..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 #, fuzzy msgid "&Outline level:" -msgstr "&Listnivå:" +msgstr "&ListnivÃ¥:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 msgid "&Picture" msgstr "" @@ -531,28 +532,28 @@ msgstr "&Position (tiondelar av mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" -msgstr "&Inställningar" +msgstr "&Inställningar" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Preview..." -msgstr " Förhandsgranska" +msgstr " Förhandsgranska" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "&Föregående" +msgstr "&FöregÃ¥ende" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #, fuzzy msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Föregående sida" +msgstr "FöregÃ¥ende sida" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "Skriv &ut..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" @@ -561,9 +562,9 @@ msgstr "&Egenskaper" msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" @@ -571,26 +572,26 @@ msgstr "&Upprepa" msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Byt namn på stil..." +msgstr "&Byt namn pÃ¥ stil..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "&Ersätt" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Börja om numrering" +msgstr "&Börja om numrering" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Restore" -msgstr "&Återställ" +msgstr "&Återställ" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 msgid "&Right" -msgstr "&Höger" +msgstr "&Höger" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 @@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "&H #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 msgid "&Right:" -msgstr "&Höger:" +msgstr "&Höger:" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" @@ -610,10 +611,6 @@ msgstr "&Spara" msgid "&Save as" msgstr "Spara Som" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spara..." - #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 #, fuzzy msgid "&See details" @@ -623,7 +620,7 @@ msgstr "&Detaljer" msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" @@ -631,15 +628,15 @@ msgstr "&Storlek" msgid "&Size:" msgstr "&Storlek:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 #, fuzzy msgid "&Skip" -msgstr "Hoppa över" +msgstr "Hoppa över" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)" +msgstr "&AvstÃ¥nd (tiondelar av mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" @@ -657,20 +654,20 @@ msgstr "" msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 msgid "&Styles:" msgstr "&Stilar:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 msgid "&Subset:" -msgstr "&Delmängd:" +msgstr "&Delmängd:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Tabbar" @@ -696,15 +693,15 @@ msgstr "&Understrykning" msgid "&Underlining:" msgstr "&Understrykning:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" -msgstr "&Ångra" +msgstr "&Ångra" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Ångra " +msgstr "&Ångra " #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" @@ -714,7 +711,7 @@ msgstr "&Utindentera" msgid "&Up" msgstr "&Upp" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Justering &av punktlista:" @@ -722,13 +719,13 @@ msgstr "Justering &av punktlista:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 #, fuzzy msgid "&View..." -msgstr "&Öppna..." +msgstr "&Öppna..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "&Vikt:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "&Vikt:" @@ -738,17 +735,17 @@ msgstr "&Vikt:" #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" -msgstr "&Fönster" +msgstr "&Fönster" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 msgid "'" msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." @@ -757,22 +754,22 @@ msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "\"%s\" är ogiltig" +msgstr "\"%s\" är ogiltig" #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." +msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." #: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format @@ -782,31 +779,31 @@ msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." #: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla ASCII-tecken." #: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska tecken." #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska eller numeriska tecken." #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla ASCII-tecken." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" -msgstr "(Hjälp)" +msgstr "(Hjälp)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 @@ -817,10 +814,10 @@ msgstr "(Ingen)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Normal text)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(bokmärken)" +msgstr "(bokmärken)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 @@ -828,7 +825,7 @@ msgstr "(bokm #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 @@ -862,7 +859,7 @@ msgstr "" msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 #, fuzzy msgid "..." msgstr ".." @@ -996,49 +993,49 @@ msgstr ": filen finns inte!" #: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr ": okänd teckenuppsättning" +msgstr ": okänd teckenuppsättning" #: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": okänd kodning" +msgstr ": okänd kodning" #: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" -msgstr "< &Bakåt" +msgstr "< &BakÃ¥t" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" @@ -1050,21 +1047,21 @@ msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fet kursivt typsnitt.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fet kursivt understruket
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Fet typsnitt. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Kursivt typsnitt. " @@ -1084,7 +1081,7 @@ msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" +msgstr "En icke tom samling mÃ¥ste bestÃ¥ av \"element\"-noder" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 @@ -1175,8 +1172,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1188,25 +1185,16 @@ msgstr "ADDERA" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 #, fuzzy msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -msgid "About " -msgstr "Om" +msgstr "&Om" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Om" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "&Om..." - #: ../src/common/stockitem.cpp:208 #, fuzzy msgid "Actual Size" @@ -1214,34 +1202,34 @@ msgstr "V&erklig storlek" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Lägg till" #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" +msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" -#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Lägger till bok %s" +msgstr "Lägger till bok %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "" @@ -1251,13 +1239,13 @@ msgstr "Efter ett stycke:" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Vänsterjustera" +msgstr "Vänsterjustera" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Högerjustera" +msgstr "Högerjustera" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "&Justering" @@ -1271,16 +1259,11 @@ msgstr "Alla" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alla filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2809 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alla filer (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" @@ -1298,9 +1281,9 @@ msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ringer redan Internetleverantör." +msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 #, fuzzy msgid "Alt+" msgstr "Alt-" @@ -1308,22 +1291,27 @@ msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 #, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** och innehåller följande filer:\n" +msgstr "*** och innehÃ¥ller följande filer:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" +msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Markering" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 #, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "&Verkställ" +msgstr "&Verkställ" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 @@ -1337,7 +1325,7 @@ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" @@ -1346,7 +1334,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 #, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "läser" +msgstr "läser" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" @@ -1356,7 +1344,7 @@ msgstr "Attribut" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "Tillgängliga typsnitt." +msgstr "Tillgängliga typsnitt." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1421,7 +1409,7 @@ msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." @@ -1442,46 +1430,46 @@ msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 #, fuzzy msgid "Back" -msgstr "&Bakåt" +msgstr "&BakÃ¥t" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 #, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 #, fuzzy msgid "Background &colour:" -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (gammal) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Före ett stycke:" +msgstr "Före ett stycke:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapp" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Fet" @@ -1491,12 +1479,12 @@ msgstr "Fet" msgid "Border" msgstr "Modern" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Modern" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" msgstr "" @@ -1504,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 #, fuzzy msgid "Box Properties" msgstr "&Egenskaper" @@ -1527,7 +1515,7 @@ msgstr "Justering &av punktlista:" msgid "Bullet style" msgstr "Punktliststil" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Bullets" msgstr "Punktlisttecken" @@ -1535,13 +1523,13 @@ msgstr "Punktlisttecken" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" -msgstr "&Töm" +msgstr "&Töm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "F&ärg:" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" @@ -1577,11 +1565,11 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" -msgstr "TÖM" +msgstr "TÖM" #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" @@ -1593,35 +1581,35 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &ångra " +msgstr "Kan inte &Ã¥ngra " -#: ../src/common/image.cpp:2476 +#: ../src/common/image.cpp:2487 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." +msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan inte skapa tråd" +msgstr "Kan inte skapa trÃ¥d" -#: ../src/msw/window.cpp:3784 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format @@ -1636,22 +1624,22 @@ msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" frÃ¥n nyckel \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." #: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format @@ -1661,15 +1649,15 @@ msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" #: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." #: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format @@ -1684,60 +1672,60 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" #: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n inflate-ström: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:2283 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." +msgstr "Kan inte spara logginnehÃ¥llet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" +msgstr "Kan inte sätta trÃ¥dprioritet" #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" +msgstr "Kan inte sätta värdet pÃ¥ \"%s\"" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 #, fuzzy msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Kunde inte döda processen %d" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" #: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1750,15 +1738,15 @@ msgstr "Kan inte skapa mutex." msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" #: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format @@ -1767,7 +1755,7 @@ msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 #, fuzzy, c-format @@ -1777,32 +1765,24 @@ msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." +msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" #: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." +msgstr "Kan inte lägga pÃ¥ - ingen aktiv uppringningsanslutning." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan inte initiera OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:224 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan inte initiera display." - #: ../src/common/socket.cpp:844 #, fuzzy msgid "Cannot initialize sockets" @@ -1811,113 +1791,109 @@ msgstr "Kan inte initiera OLE" #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in ikon frÃ¥n \"%s\"." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" +msgstr "Kan inte öppna innehÃ¥llsfil: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" +msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" +msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." #: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" +msgstr "Kan inte läsa typnamn frÃ¥n \"%s\"!" #: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "Kan inte återuppta tråden %x" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %x" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." +msgstr "Kan inte hämta trÃ¥dschemaläggningsregler." #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" - -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." +msgstr "Kan inte starta trÃ¥den: fel vid skrivning av TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas" #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Skiftlägeskänslig" +msgstr "Skiftlägeskänslig" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 #, fuzzy msgid "Cell Properties" msgstr "&Egenskaper" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltiska sprÃ¥k (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 @@ -1944,7 +1920,7 @@ msgstr "Centrera" msgid "Centre text." msgstr "Centrera text." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 #, fuzzy msgid "Centred" msgstr "Cen&trerad" @@ -1952,18 +1928,23 @@ msgstr "Cen&trerad" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." -msgstr "V&älj..." +msgstr "V&älj..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 msgid "Change List Style" msgstr "Byt liststil" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 #, fuzzy msgid "Change Object Style" msgstr "Byt liststil" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 msgid "Change Style" msgstr "Byt stil" @@ -1981,66 +1962,66 @@ msgstr "Teckenstilar" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 #, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 #, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 #, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." #: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" +msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 #, fuzzy @@ -2050,198 +2031,199 @@ msgstr "Skapa katalog" #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Välj typsnitt" +msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" -msgstr "Välj färg" +msgstr "Välj färg" #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Välj typsnitt" +msgstr "Välj typsnitt" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "St&äng" +msgstr "St&äng" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 #, fuzzy msgid "Class not registered." -msgstr "Kan inte skapa tråd" +msgstr "Kan inte skapa trÃ¥d" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "&Töm" +msgstr "&Töm" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Töm logginnehållet" +msgstr "Töm logginnehÃ¥llet" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 #, fuzzy msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivÃ¥n." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 msgid "Click to close this window." -msgstr "Klicka för att stänga fönstret." +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klicka för att ta bort stilen." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klicka för att redigera stilen." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klicka för att döpa om stilen." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Stäng\tAlt-F4" +msgstr "Stäng" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Stäng alla" +msgstr "Stäng alla" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" -msgstr "Stäng aktuellt dokument" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Stäng detta fönster" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 #, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Färg:" +msgstr "Färg:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 #, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "Färg:" +msgstr "Färg:" #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "Colour:" -msgstr "Färg:" +msgstr "Färg:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 #, fuzzy msgid "Column could not be added." -msgstr "Filen kunde inte läsas in." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column description could not be initialized." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Column index not found." -msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" msgstr "" @@ -2259,11 +2241,17 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" @@ -2276,11 +2264,11 @@ msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +msgstr "Bekräfta" #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bekräfta registeruppdatering" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." @@ -2288,17 +2276,17 @@ msgstr "Ansluter..." #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" -msgstr "Innehåll" +msgstr "InnehÃ¥ll" -#: ../src/common/strconv.cpp:2253 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." #: ../src/common/stockitem.cpp:150 #, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Innehåll" +msgstr "InnehÃ¥ll" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format @@ -2321,12 +2309,12 @@ msgstr "Kopiera markering" #: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Could not determine column index." -msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" @@ -2349,24 +2337,24 @@ msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kunde inte hitta flik för id" +msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Could not get items." msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Could not get property flags." -msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 #, fuzzy @@ -2381,123 +2369,124 @@ msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 #, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "Kunde inte skapa markör." +msgstr "Kunde inte skapa markör." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 #, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 #, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Could not set property flags." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" +msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" #: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlÃ¥s" #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." +msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa markör." - #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" #: ../src/common/translation.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Kunde inte avsluta tråd" +msgstr "Kunde inte avsluta trÃ¥d" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:927 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trÃ¥dpekaren" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret" +msgstr "Kunde inte initera kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." -#: ../src/common/imagpng.cpp:660 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata frÃ¥n \"%s\"." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format @@ -2506,21 +2495,21 @@ msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 -#: ../src/common/imagpng.cpp:770 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/msw/thread.cpp:694 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kunde inte avsluta tråd" +msgstr "Kunde inte avsluta trÃ¥d" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, fuzzy, c-format @@ -2531,17 +2520,17 @@ msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl-" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" @@ -2549,12 +2538,12 @@ msgstr "&Klipp ut" msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#: ../src/gtk/print.cpp:755 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "typsnittsstorlek" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 #, fuzzy msgid "Customize Columns" msgstr "typsnittsstorlek" @@ -2576,9 +2565,9 @@ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:705 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" +msgstr "DDE poke-förfrÃ¥gan misslyckades" #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" @@ -2598,19 +2587,19 @@ msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" @@ -2628,11 +2617,11 @@ msgstr "NER" msgid "Dashed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "" @@ -2666,7 +2655,7 @@ msgstr "Standardskrivare" msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" @@ -2675,12 +2664,12 @@ msgstr "Ta bort" msgid "Delete A&ll" msgstr "Ta bort a&llt" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 msgid "Delete Style" msgstr "Ta bort stil" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 msgid "Delete Text" msgstr "Ta bort text" @@ -2692,7 +2681,7 @@ msgstr "Ta bort element" msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Ta bort stil %s?" @@ -2700,7 +2689,7 @@ msgstr "Ta bort stil %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Tog bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format @@ -2730,8 +2719,8 @@ msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " +"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att " +"fjärrÃ¥tkomstservice (RAS) inte är installerad pÃ¥ denna maskin. Var vänlig " "och installera den." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 @@ -2741,27 +2730,22 @@ msgstr "Visste du att..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "DirectFB fel %d inträffade." +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" - #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" @@ -2770,7 +2754,7 @@ msgstr "Katalogen finns inte" msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalogen finns inte." -#: ../src/common/docview.cpp:454 +#: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "" @@ -2779,8 +2763,8 @@ msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +"Visa alla indexposter som innehÃ¥ller given delsträng. Sökningen är " +"skiftlägesokänslig." #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" @@ -2788,7 +2772,7 @@ msgstr "Visa alternativdialog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" @@ -2799,16 +2783,16 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" -"Nuvarande värde är \n" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" +"Nuvarande värde är \n" "%s, \n" -"Nytt värde är \n" +"Nytt värde är \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:530 +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " @@ -2823,23 +2807,23 @@ msgstr "Dokumenterat av " msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" -#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Färdigt." +msgstr "Färdigt." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 #, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Färdigt" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 #, fuzzy msgid "Double" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Färdigt" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" @@ -2848,12 +2832,16 @@ msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dubbelt använt id: %d" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Ner" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" @@ -2869,7 +2857,7 @@ msgstr "ENTER" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 #, fuzzy msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" @@ -2892,24 +2880,43 @@ msgstr "&Redigera" msgid "Edit item" msgstr "Redigera post" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 msgid "Enable the height value." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 msgid "Enable the width value." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 #, fuzzy msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 msgid "Enable vertical offset." msgstr "" @@ -2917,29 +2924,34 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 #, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Ange namn för liststil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Ange namn för teckenstil" +msgstr "Ange namn för teckenstil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Ange namn för liststil" +msgstr "Ange namn för liststil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 #, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Ange namn för liststil" +msgstr "Ange namn för liststil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Ange namn för styckestil" +msgstr "Ange namn för styckestil" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" @@ -2949,12 +2961,12 @@ msgstr "Poster funna" msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:476 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." +"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas pÃ¥ position %u i \"%s\"." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 @@ -2981,27 +2993,27 @@ msgstr "Fel vid skapande av katalog" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." -#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#: ../src/gtk/print.cpp:669 #, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Fel vid väntande på semafor" +msgstr "Fel vid väntande pÃ¥ semafor" -#: ../src/common/log.cpp:425 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Fel: " @@ -3014,22 +3026,23 @@ msgid "Event queue overflowed" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -3041,18 +3054,18 @@ msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" "Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " -"skrivas över." +"skrivas över." #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 msgid "F" msgstr "F" @@ -3063,7 +3076,7 @@ msgstr "Nytt namn" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." +msgstr "Kunde inte komma Ã¥t lÃ¥sfil." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, fuzzy, c-format @@ -3073,18 +3086,18 @@ msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" #: ../src/msw/dib.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." +msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." #: ../src/common/glcmn.cpp:88 #, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Kunde inte skapa markör." +msgstr "Kunde inte skapa markör." #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Kunde inte ändra videoläge" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" -#: ../src/common/image.cpp:2932 +#: ../src/common/image.cpp:2943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." @@ -3094,53 +3107,53 @@ msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:216 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga lÃ¥sfil \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." #: ../src/x11/utils.cpp:207 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." #: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." #: ../src/common/textfile.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode." +msgstr "Kunde inte konvertera filinnehÃ¥ll till Unicode." -#: ../src/generic/logg.cpp:982 +#: ../src/generic/logg.cpp:978 #, fuzzy msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte kopiera innehÃ¥llet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" @@ -3150,21 +3163,21 @@ msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" +msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" #: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." -#: ../src/common/filename.cpp:981 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" +msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 #, fuzzy, c-format @@ -3174,11 +3187,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" #: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa markör." +msgstr "Kunde inte skapa markör." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format @@ -3192,22 +3205,22 @@ msgid "" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" -"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 #, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Kunde inte skapa markör." +msgstr "Kunde inte skapa markör." #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 #, fuzzy @@ -3221,13 +3234,13 @@ msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" -#: ../src/msw/dde.cpp:724 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" @@ -3239,26 +3252,26 @@ msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" +msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 #, fuzzy, c-format @@ -3267,15 +3280,15 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/common/filefn.cpp:1471 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." @@ -3283,7 +3296,7 @@ msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" @@ -3294,128 +3307,128 @@ msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte inspektera lÃ¥sfilen \"%s\"" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 #, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " +"Kunde inte slÃ¥ ihop en trÃ¥d, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " "starta om programmet" #: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunde inte döda processen %d" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." #: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" #: ../src/msw/utils.cpp:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa lÃ¥sfilen \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa lÃ¥sfilen \"%s\"" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:2531 +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:199 +#: ../src/common/filename.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" -#: ../src/common/filename.cpp:204 +#: ../src/common/filename.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" #: ../src/x11/utils.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:1016 +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." #: ../src/common/translation.cpp:1014 #, fuzzy, c-format @@ -3428,27 +3441,27 @@ msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." #: ../src/common/fileconf.cpp:465 #, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." -#: ../src/common/docview.cpp:677 +#: ../src/common/docview.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 #, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 #, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3466,7 +3479,7 @@ msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" #: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." +msgstr "Kunde inte komma ihÃ¥g kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format @@ -3476,49 +3489,49 @@ msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort lÃ¥sfil \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registervärde \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" -"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns." +"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom mÃ¥lfilen redan finns." #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registernyckel \"%s\" till \"%s\"." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:2625 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" +msgstr "Kunde inte hämta text frÃ¥n RAS-felmeddelande" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" +msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" -#: ../src/common/docview.cpp:648 +#: ../src/common/docview.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." @@ -3528,42 +3541,42 @@ msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:765 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" +msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" #: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter pÃ¥ lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" +msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +msgstr "Kunde inte sätta trÃ¥dprioritet %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" @@ -3578,9 +3591,9 @@ msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." +msgstr "Kunde inte avsluta en trÃ¥d." -#: ../src/msw/dde.cpp:743 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" @@ -3589,15 +3602,15 @@ msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2546 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp lÃ¥sfil \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format @@ -3607,11 +3620,11 @@ msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet." #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format @@ -3621,7 +3634,7 @@ msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skriva till lÃ¥sfil \"%s\"" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 #, fuzzy @@ -3637,25 +3650,20 @@ msgstr "&Typsnittsfamilj:" msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/common/docview.cpp:665 +#: ../src/common/docview.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" -#: ../src/common/docview.cpp:642 +#: ../src/common/docview.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" - -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Filen %s finns inte." +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format @@ -3664,18 +3672,28 @@ msgid "" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan\n" -"Vill du ersätta den?" +"Vill du ersätta den?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte läsas in." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" -#: ../src/common/docview.cpp:1749 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" msgstr "Filfel" @@ -3691,7 +3709,7 @@ msgstr "" msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Filer (%s)" @@ -3702,27 +3720,27 @@ msgstr "Filter" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 #, fuzzy msgid "First" -msgstr "första" +msgstr "första" #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 #, fuzzy msgid "First page" -msgstr "Nästa sida" +msgstr "Nästa sida" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursivt " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Formatering" @@ -3736,7 +3754,7 @@ msgstr "K&opiera" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" @@ -3745,7 +3763,7 @@ msgstr "Typsnitt" msgid "Font &weight:" msgstr "Typsnittets &vikt." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" @@ -3753,7 +3771,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek:" msgid "Font st&yle:" msgstr "Typsnitts&stil:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" @@ -3769,20 +3787,20 @@ msgstr "Gren misslyckades" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 #, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "&Framåt" +msgstr "&FramÃ¥t" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Framåt-href stöds inte" +msgstr "FramÃ¥t-href stöds inte" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Hittade %i träffar" +msgstr "Hittade %i träffar" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" -msgstr "Från:" +msgstr "FrÃ¥n:" #: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3790,7 +3808,7 @@ msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." #: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." @@ -3798,11 +3816,17 @@ msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." #: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: Okänt fel!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" @@ -3810,7 +3834,7 @@ msgstr "GTK+ tema" #: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" -msgstr "Allmän PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -3820,37 +3844,37 @@ msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" -#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +msgstr "GetPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" -#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" -msgstr "Gå tillbaka" +msgstr "GÃ¥ tillbaka" #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t" #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" +msgstr "GÃ¥ upp en nivÃ¥ i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Gå till hemkatalog" +msgstr "GÃ¥ till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå till föräldrakatalog" +msgstr "GÃ¥ till föräldrakatalog" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " @@ -3866,26 +3890,26 @@ msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" -msgstr "HJÄLP" +msgstr "HJÄLP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" msgstr "HEM" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3900,48 +3924,49 @@ msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hjälpbläddraralternativ" +msgstr "Hjälpbläddraralternativ" #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Hjälpindex" +msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" -msgstr "Hjälputskrift" +msgstr "Hjälputskrift" #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" -msgstr "Hjälpavsnitt" +msgstr "Hjälpavsnitt" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." #: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Hjälp: %s" +msgstr "Hjälp: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Hjälp: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" msgstr "" @@ -3957,14 +3982,14 @@ msgstr "Hem" msgid "Home directory" msgstr "Hemkatalog" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 @@ -3975,11 +4000,11 @@ msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." @@ -3987,7 +4012,7 @@ msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." #: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." #: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -3995,11 +4020,11 @@ msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." #: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." #: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: Okänt fel!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" @@ -4013,7 +4038,7 @@ msgstr "INSERT" msgid "ISO-2022-JP" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" @@ -4028,8 +4053,8 @@ msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" -"skriv in den här och den kommer att bifogas:" +"Om du har mer information angÃ¥ende den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" @@ -4038,26 +4063,26 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" -"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" -"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka pÃ¥ \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, sÃ¥ om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" +msgstr "OtillÃ¥ten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för ConstructObject-metod" #: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för Create-metod" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." @@ -4067,46 +4092,46 @@ msgstr "Ogiltigt katalognamn." msgid "Illegal file specification." msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:2053 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:2409 +#: ../src/common/image.cpp:2410 #, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2529 +#: ../src/common/image.cpp:2540 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %s." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " +"istället. Installera om riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1075 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1089 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1143 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format @@ -4121,9 +4146,9 @@ msgstr "" msgid "Indent" msgstr "Indentera" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Indrag &och avstånd" +msgstr "Indrag &och avstÃ¥nd" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" @@ -4143,53 +4168,53 @@ msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 msgid "Insert" -msgstr "Sätt in" +msgstr "Sätt in" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 msgid "Insert Image" -msgstr "Sätt in bild" +msgstr "Sätt in bild" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 #, fuzzy msgid "Insert Object" -msgstr "Sätt in text" +msgstr "Sätt in text" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 msgid "Insert Text" -msgstr "Sätt in text" +msgstr "Sätt in text" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 #, fuzzy msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "Avståndet före stycket." +msgstr "AvstÃ¥ndet före stycket." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 #, fuzzy msgid "Inset" -msgstr "Sätt in" +msgstr "Sätt in" #: ../src/gtk/app.cpp:428 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." #: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format @@ -4199,12 +4224,12 @@ msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." +msgstr "Ogiltig lÃ¥sfil \"%s\"." #: ../src/common/translation.cpp:955 #, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" @@ -4217,15 +4242,15 @@ msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/common/config.cpp:229 +#: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -4235,9 +4260,9 @@ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." @@ -4306,7 +4331,7 @@ msgstr "Marginaljusterad" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Justera text vänster och höger." +msgstr "Justera text vänster och höger." #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" @@ -4316,7 +4341,7 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4326,7 +4351,7 @@ msgstr "KP_ADDERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "KP_BÖRJA" +msgstr "KP_BÖRJA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" @@ -4366,7 +4391,7 @@ msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" -msgstr "KP_VÄNSTER" +msgstr "KP_VÄNSTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" @@ -4374,7 +4399,7 @@ msgstr "KP_MULTIPLICERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" -msgstr "KP_NÄSTA" +msgstr "KP_NÄSTA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" @@ -4386,11 +4411,11 @@ msgstr "KP_SIDAUPP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "KP_FÖREGÅENDE" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "KP_HÖGER" +msgstr "KP_HÖGER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" @@ -4415,11 +4440,11 @@ msgstr "KP_UPP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Radavstånd:" +msgstr "RadavstÃ¥nd:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" -msgstr "VÄNSTER" +msgstr "VÄNSTER" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" @@ -4433,9 +4458,9 @@ msgstr "Klistra in" #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Last page" -msgstr "Nästa sida" +msgstr "Nästa sida" -#: ../src/common/log.cpp:258 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" @@ -4452,25 +4477,25 @@ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 msgid "Left" -msgstr "Vänster" +msgstr "Vänster" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 msgid "Left (&first line):" -msgstr "Vänster (&första raden):" +msgstr "Vänster (&första raden):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Vänster marginal (mm):" +msgstr "Vänster marginal (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." -msgstr "Vänsterjusterad text." +msgstr "Vänsterjusterad text." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -4519,17 +4544,17 @@ msgstr "Tunn" #: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" -msgstr "Radavstånd:" +msgstr "RadavstÃ¥nd:" #: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 msgid "List Style" msgstr "Liststil" @@ -4545,28 +4570,28 @@ msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Läs in %s fil" +msgstr "Läs in %s fil" #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "Läser in: " +msgstr "Läser in: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig ägare." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." @@ -4574,12 +4599,12 @@ msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" -msgstr "Små bokstäver" +msgstr "SmÃ¥ bokstäver" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Små romerska siffor" +msgstr "SmÃ¥ romerska siffor" #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" @@ -4594,11 +4619,11 @@ msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " -"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " +"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att MS HTML " +"hjälpbiblioteket inte är installerat pÃ¥ den här maskinen. Vänligen " "installera det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" @@ -4737,7 +4762,7 @@ msgstr "Roman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 #, fuzzy msgid "MacSinhalese" -msgstr "Matcha skiftläge" +msgstr "Matcha skiftläge" #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 #, fuzzy @@ -4773,21 +4798,31 @@ msgstr "" msgid "Make a selection:" msgstr "Klistra in markering" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Matcha skiftläge" +msgstr "Matcha skiftläge" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Ersätt med:" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +msgstr "Minnes-VFS innehÃ¥ller redan fil \"%s\"!" -#: ../src/msw/frame.cpp:353 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -4804,26 +4839,30 @@ msgstr "Metalltema" msgid "Method or property not found." msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Minimera" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Typsnittets &vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "" + #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 msgid "Missing a required parameter." msgstr "" -#: ../src/mgl/app.cpp:114 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." - #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" +msgstr "Ändrad" #: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format @@ -4846,19 +4885,19 @@ msgstr "Flytta ner" msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 #, fuzzy msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Förvald stil för nästa stycke." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 #, fuzzy msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida" +msgstr "GÃ¥ tillbaka till föregÃ¥ende HTML-sida" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "" @@ -4879,26 +4918,33 @@ msgstr "" msgid "New" msgstr "&Ny" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Ny &liststil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &Character Style..." msgstr "Ny &teckenstil..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "New &List Style..." msgstr "Ny &liststil..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Ny &styckestil..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "New Style" msgstr "Ny stil" @@ -4917,11 +4963,11 @@ msgstr "Nytt namn" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 msgid "Next" -msgstr "Nästa" +msgstr "Nästa" #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" -msgstr "Nästa sida" +msgstr "Nästa sida" #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" @@ -4930,26 +4976,26 @@ msgstr "Nej" #: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "" @@ -4965,9 +5011,9 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" -"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars mÃ¥ste du välja nÃ¥gon annat)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format @@ -4976,38 +5022,38 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:143 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." -#: ../src/common/image.cpp:2391 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 -#: ../src/common/image.cpp:2553 +#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." msgstr "" @@ -5015,13 +5061,13 @@ msgstr "" msgid "No sound" msgstr "Inget ljud" -#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." -#: ../src/common/image.cpp:3029 +#: ../src/common/image.cpp:3040 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." #: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format @@ -5029,26 +5075,26 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 #, fuzzy msgid "None" msgstr "(Ingen)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordiska sprÃ¥k (ISO-8859-10)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" @@ -5057,10 +5103,10 @@ msgstr "Normalt typsnitt:" msgid "Not %s" msgstr "Om" -#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 #, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!" +msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Not underlined" @@ -5078,15 +5124,15 @@ msgstr "&Anteckningar:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 #, fuzzy msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "Filen kunde inte läsas in." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" msgstr "Numrerad kant" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5107,25 +5153,25 @@ msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" +msgstr "Objekt mÃ¥ste ha ett id-attribut" -#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "Open File" -msgstr "Öppna Fil" +msgstr "Öppna Fil" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" -msgstr "Öppna HTML-dokument" +msgstr "Öppna HTML-dokument" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Öppna fil \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 #, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "&Öppna..." +msgstr "&Öppna..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format @@ -5135,7 +5181,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operation ej tillåten." +msgstr "Operation ej tillÃ¥ten." #: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, fuzzy, c-format @@ -5145,7 +5191,7 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." +msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format @@ -5168,7 +5214,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 #, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "&Listnivå:" +msgstr "&ListnivÃ¥:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" @@ -5196,7 +5242,7 @@ msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" @@ -5204,15 +5250,15 @@ msgstr "PCX: Ogiltig bild" #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: Okänt fel !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" +msgstr "PCX: För lÃ¥gt versionsnummer" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" @@ -5228,7 +5274,7 @@ msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Filformat är okänt." +msgstr "PNM: Filformat är okänt." #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 @@ -5346,7 +5392,7 @@ msgstr "SKRIVUT" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 #, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "läser" +msgstr "läser" #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format @@ -5358,25 +5404,22 @@ msgstr "Sida %d" msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" -msgstr "Sidinställningar" +msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" -msgstr "Sidinställning" +msgstr "Sidinställning" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pappersstorlek" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" @@ -5390,9 +5433,9 @@ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" +msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" @@ -5408,34 +5451,34 @@ msgstr "P&unkt" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" -msgstr "Behörigheter" +msgstr "Behörigheter" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 #, fuzzy msgid "Picture Properties" msgstr "&Egenskaper" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." +msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Välj en existerande fil." +msgstr "Välj en existerande fil." #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" #: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" +msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -5443,47 +5486,47 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Installera en nyare version av comctl32.dll\n" -"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:329 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vänta på utskrift\n" +msgstr "Vänta pÃ¥ utskrift\n" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 #, fuzzy msgid "Point Size" msgstr "Punkt&storlek:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" -msgstr "Stående" +msgstr "StÃ¥ende" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 #, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Fråga" +msgstr "FrÃ¥ga" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" @@ -5492,42 +5535,42 @@ msgstr "PostScript-fil" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 #, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Inställningar" +msgstr "&Inställningar" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 #, fuzzy msgid "Preferences..." -msgstr "&Inställningar" +msgstr "&Inställningar" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 #, fuzzy msgid "Preview..." -msgstr " Förhandsgranska" +msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" -msgstr "Förhandsgranska:" +msgstr "Förhandsgranska:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" -msgstr "Föregående sida" +msgstr "FöregÃ¥ende sida" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska" +msgstr "Förhandsgranska" #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" @@ -5535,20 +5578,20 @@ msgstr "Sidintervall" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Utskriftsinställningar" +msgstr "Utskriftsinställningar" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Skriv ut med färg" +msgstr "Skriv ut med färg" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" -msgstr "Förhandsgranska" +msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/docview.cpp:1235 +#: ../src/common/docview.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" @@ -5614,7 +5657,7 @@ msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Printout" msgstr "Skriv ut" @@ -5624,10 +5667,10 @@ msgstr "Skriv ut" msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" +"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" "\"." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "" @@ -5641,7 +5684,7 @@ msgstr "&Egenskaper" msgid "Property" msgstr "&Egenskaper" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 #, fuzzy msgid "Property Error" msgstr "Utskriftsfel" @@ -5650,15 +5693,20 @@ msgstr "Utskriftsfel" msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" -msgstr "Fråga" +msgstr "FrÃ¥ga" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Avsluta" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Avsluta" + #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" msgstr "Avsluta programmet" @@ -5669,12 +5717,17 @@ msgstr "RETURN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" -msgstr "HÖGER" +msgstr "HÖGER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +msgstr "Läsfel pÃ¥ fil \"%s\"" #: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" @@ -5687,7 +5740,7 @@ msgstr "&Upprepa" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Redo last action" -msgstr "Återställ senaste händelse" +msgstr "Återställ senaste händelse" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" @@ -5701,7 +5754,7 @@ msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format @@ -5710,14 +5763,14 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" +"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" "Operationen avbruten." #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." +msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 @@ -5734,42 +5787,42 @@ msgstr "Ta bort" #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" +msgstr "Ta bort aktuell sida frÃ¥n bokmärken" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." +"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Rendering failed." msgstr "Kunde inte skapa timer." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 msgid "Renumber List" msgstr "Omnumrera lista" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "&Ersätt" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" -msgstr "Ersätt" +msgstr "Ersätt" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Ersätt &alla" +msgstr "Ersätt &alla" #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" -msgstr "Ersätt markering" +msgstr "Ersätt markering" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Ersätt med:" +msgstr "Ersätt med:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." @@ -5778,33 +5831,33 @@ msgstr "" #: ../src/common/translation.cpp:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Återgå till sparad" +msgstr "ÅtergÃ¥ till sparad" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 #, fuzzy msgid "Ridge" -msgstr "Höger" +msgstr "Höger" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 msgid "Right" -msgstr "Höger" +msgstr "Höger" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Höger marginal (mm):" +msgstr "Höger marginal (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." -msgstr "Högerjustera text." +msgstr "Högerjustera text." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" @@ -5829,13 +5882,13 @@ msgstr "SEPARERARE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "SKÄRMDUMP" +msgstr "SKÄRMDUMP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" msgstr "MELLANSLAG" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" @@ -5852,6 +5905,10 @@ msgstr "Spara" msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara so&m..." + #: ../src/common/docview.cpp:362 msgid "Save As" msgstr "Spara Som" @@ -5869,9 +5926,9 @@ msgstr "Spara aktuellt dokument" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spara logginnehållet till fil" +msgstr "Spara logginnehÃ¥llet till fil" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" @@ -5880,7 +5937,7 @@ msgstr "Skrivstil" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 #, fuzzy @@ -5888,24 +5945,24 @@ msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " +"Sök i hjälpboken/böckernas innehÃ¥ll efter alla förekomster av texten du " "skrev in ovan" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Sökriktning" +msgstr "Sökriktning" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Sök efter:" +msgstr "Sök efter:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" -msgstr "Sök i alla böcker" +msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +msgstr "Söker..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" @@ -5914,15 +5971,15 @@ msgstr "Avdelningar" #: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\"" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Markera &allt" @@ -5931,28 +5988,28 @@ msgstr "Markera &allt" msgid "Select All" msgstr "Markera &allt" -#: ../src/common/docview.cpp:1855 +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" -msgstr "Välj en dokumentmall" +msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" -msgstr "Välj en dokumentvy" +msgstr "Välj en dokumentvy" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Välj vanlig eller fet." +msgstr "Välj vanlig eller fet." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Selection" @@ -5961,35 +6018,35 @@ msgstr "Markering" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Välj listnivå att redigera." +msgstr "Välj listnivÃ¥ att redigera." #: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 #, fuzzy msgid "Set Cell Style" msgstr "Ta bort stil" -#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" -#: ../src/common/filename.cpp:2482 +#: ../src/common/filename.cpp:2533 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Inställningar..." +msgstr "Inställningar..." #: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." +msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "Skift-" @@ -6002,7 +6059,7 @@ msgstr "Visa &dolda kataloger" msgid "Show &hidden files" msgstr "Visa &dolda filer" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Visa alla" @@ -6025,33 +6082,33 @@ msgstr "Visa dolda kataloger" #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Visar en Unicode-delmängd" +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." @@ -6066,19 +6123,19 @@ msgstr "Enkelt svart-vitt tema" msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" +msgstr "Hoppa över" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" @@ -6089,37 +6146,38 @@ msgstr "Lutande" msgid "Solid" msgstr "Fet" -#: ../src/common/docview.cpp:1751 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil." +msgstr "Kunde inte öppna denna fil." #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." -#: ../src/common/docview.cpp:1774 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljuddata stöds inte." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljudfilen \"%s\" stöds inte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" -msgstr "Avstånd" +msgstr "AvstÃ¥nd" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" @@ -6150,9 +6208,9 @@ msgstr "" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -6160,7 +6218,7 @@ msgstr "Stil" msgid "Style Organiser" msgstr "Stilorganiserare" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" msgstr "Stil:" @@ -6200,32 +6258,32 @@ msgstr "Symbol&typsnitt:" msgid "TAB" msgstr "TABB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "&Egenskaper" @@ -6238,7 +6296,7 @@ msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 msgid "Tabs" msgstr "Tabbar" @@ -6246,43 +6304,43 @@ msgstr "Tabbar" msgid "Teletype" msgstr "Teletyp" -#: ../src/common/docview.cpp:1856 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." #: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Tillgängliga punktliststilar." +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 msgid "The available styles." -msgstr "Tillgängliga stilar." +msgstr "Tillgängliga stilar." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 #, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 @@ -6319,9 +6377,9 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" -"[Avbryt] om den inte kan ersättas" +"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" +"[Avbryt] om den inte kan ersättas" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format @@ -6331,7 +6389,7 @@ msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Förvald stil för nästa stycke." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -6351,21 +6409,21 @@ msgid "" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1175 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 msgid "The first line indent." -msgstr "Indrag på första raden." +msgstr "Indrag pÃ¥ första raden." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" @@ -6373,7 +6431,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." -msgstr "Typsnittets färg." +msgstr "Typsnittets färg." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." @@ -6382,14 +6440,14 @@ msgstr "Typsnittets familj." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från." +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen frÃ¥n." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." msgstr "Typsnittsstorlek" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" @@ -6401,7 +6459,7 @@ msgstr "Typsnittets stil." msgid "The font weight." msgstr "Typsnittets vikt." -#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#: ../src/common/docview.cpp:1439 #, fuzzy, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" @@ -6411,7 +6469,7 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 msgid "The left indent." -msgstr "Vänsterindraget." +msgstr "Vänsterindraget." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 @@ -6430,7 +6488,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "The line spacing." -msgstr "Radavståndet." +msgstr "RadavstÃ¥ndet." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 @@ -6441,14 +6499,38 @@ msgstr "Listpostnumret." msgid "The locale ID is unknown." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 #, fuzzy msgid "The object height." msgstr "Typsnittets vikt." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "The object minmum height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 #, fuzzy msgid "The object width." msgstr "Typsnittets vikt." @@ -6457,28 +6539,28 @@ msgstr "Typsnittets vikt." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 #, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Stilförhandsgranskningen." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." -#: ../src/common/log.cpp:230 +#: ../src/common/log.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång." -msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger." +msgstr[0] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." +msgstr[1] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat %lu gÃ¥nger." -#: ../src/common/log.cpp:223 +#: ../src/common/log.cpp:277 #, fuzzy msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång." +msgstr "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." -#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "The range to show." -msgstr "Räckvidden att visa." +msgstr "Räckvidden att visa." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" @@ -6486,8 +6568,8 @@ msgid "" "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" -"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n" +"Rapporten innehÃ¥ller filerna nedan. Om nÃ¥gon av filerna innehÃ¥ller\n" +"privat information, välj bort dem sÃ¥ tas de bort frÃ¥n rapporten.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format @@ -6499,32 +6581,32 @@ msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 msgid "The right indent." -msgstr "Högerindraget." +msgstr "Högerindraget." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 #, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "Högerindraget." +msgstr "Högerindraget." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 #, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "Högerindraget." +msgstr "Högerindraget." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Avståndet efter stycket." +msgstr "AvstÃ¥ndet efter stycket." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Avståndet före stycket." +msgstr "AvstÃ¥ndet före stycket." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 @@ -6534,12 +6616,12 @@ msgstr "Stilens namn." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på." +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad pÃ¥." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "The style preview." -msgstr "Stilförhandsgranskningen." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 msgid "The system cannot find the file specified." @@ -6554,7 +6636,7 @@ msgstr "Tabbpositionen." msgid "The tab positions." msgstr "Tabbpositionerna." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." @@ -6573,7 +6655,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." +msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" mÃ¥ste anges." #: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, fuzzy, c-format @@ -6581,28 +6663,28 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +"Versionen av fjärrÃ¥tkomsttjänsten (RAS) som är installerad pÃ¥ denna maskin " +"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 #, fuzzy msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "Förvald stil för nästa stycke." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." -#: ../src/gtk/print.cpp:951 +#: ../src/gtk/print.cpp:950 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " +"Det var problem när sidan ställdes in: Du mÃ¥ste kanske ange en " "standardskrivare." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 @@ -6611,10 +6693,20 @@ msgid "" "when it is printed." msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:2506 +#: ../src/common/image.cpp:2517 #, fuzzy, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 #, fuzzy @@ -6622,32 +6714,32 @@ msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr "" -"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av " +"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av " "comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trÃ¥dens lokala " "lagring" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" +msgstr "TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trÃ¥dnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trÃ¥dens " "lokala lagring" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." +msgstr "TrÃ¥dprioritetsinställningar ignoreras." #: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" @@ -6660,8 +6752,8 @@ msgstr "Ordna &vertikalt" #: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med " -"passivt läge." +"Tiden för att vänta pÃ¥ att FTP-server skall ansluta har gÃ¥tt ut, försök med " +"passivt läge." #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6673,52 +6765,52 @@ msgstr "Dagens tips" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "För många EndStyle-anrop!" +msgstr "För mÃ¥nga EndStyle-anrop!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." +msgstr "För mÃ¥nga färger i PNG, bilden kan bli nÃ¥got suddig." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Till:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Övre marginal (mm):" +msgstr "Övre marginal (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "Översättningar av " +msgstr "Översättningar av " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 #, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "Översättningar av " +msgstr "Översättningar av " #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" frÃ¥n minnes-VFS, men den är inte inläst!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -6746,7 +6838,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" +msgstr "Typen mÃ¥ste ha enum - long omvandling" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format @@ -6782,22 +6874,22 @@ msgstr "" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 #, fuzzy msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 #, fuzzy msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga lÃ¥sfil \"%s\"" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 #, fuzzy @@ -6827,7 +6919,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "" @@ -6843,12 +6935,12 @@ msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" +msgstr "Kunde inte öppna efterfrÃ¥gat HTML-dokument: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." @@ -6861,7 +6953,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 #, fuzzy msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 msgid "Unable to remove inotify watch" @@ -6874,7 +6966,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 msgid "Unable to start IOCP worker thread" @@ -6882,14 +6974,14 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" -msgstr "Ångra borttagning" +msgstr "Ångra borttagning" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "&Understrykning" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Understruken" @@ -6897,21 +6989,21 @@ msgstr "Understruken" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 #, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "&Ångra" +msgstr "&Ångra" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" -msgstr "Ångra senaste händelse" +msgstr "Ångra senaste händelse" #: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" @@ -6920,7 +7012,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 #, fuzzy msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 @@ -7005,18 +7097,42 @@ msgstr "" msgid "Units for the left padding." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 msgid "Units for the object height." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 msgid "Units for the object offset." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 msgid "Units for the object width." msgstr "" @@ -7049,7 +7165,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 #, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 @@ -7061,59 +7177,59 @@ msgstr "" msgid "Units for the top padding." msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +msgstr "Okänd" -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Okänt DDE-fel %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" #: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" +msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Unknown data format" msgstr "fel i dataformat" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Okänd kodning (%d)" +msgstr "Okänd kodning (%d)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Okänt DDE-fel %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 #, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:2491 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Unknown image data format." msgstr "fel i dataformat" @@ -7121,7 +7237,7 @@ msgstr "fel i dataformat" #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd lÃ¥ng flagga \"%s\"" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 msgid "Unknown name or named argument." @@ -7130,31 +7246,31 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." +msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Namnlöst kommando" +msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Marginaljusterad" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Urklippsformatet stöds inte." +msgstr "Urklippsformatet stöds inte." #: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" @@ -7163,7 +7279,7 @@ msgstr "Upp" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Upper case letters" -msgstr "Stora bokstäver" +msgstr "Stora bokstäver" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 @@ -7173,16 +7289,16 @@ msgstr "Stora romerska siffor" #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Användning: %s" +msgstr "Användning: %s" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" @@ -7214,31 +7330,31 @@ msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" msgid "Version " msgstr " Version " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 msgid "Vertical &Offset:" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 #, fuzzy msgid "Vertical alignment." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1930 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" msgstr "Vyer" #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "WINDOWS_MENU" @@ -7246,14 +7362,14 @@ msgstr "WINDOWS_MENY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "WINDOWS_HÖGER" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" +msgstr "Väntan pÃ¥ att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/log.cpp:429 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " @@ -7264,15 +7380,15 @@ msgstr "&Vikt:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Om typsnittet är understruket." +msgstr "Om typsnittet är understruket." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" @@ -7288,7 +7404,7 @@ msgstr "Win32 tema" #: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s på Windows 3.1" +msgstr "Win32s pÃ¥ Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1278 #, fuzzy @@ -7327,7 +7443,7 @@ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska sprÃ¥k (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1222 #, c-format @@ -7341,7 +7457,7 @@ msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 #, fuzzy @@ -7395,7 +7511,7 @@ msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -7408,7 +7524,7 @@ msgstr "Windows 95" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1293 #, fuzzy @@ -7427,12 +7543,12 @@ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" +msgstr "Skrivfel pÃ¥ fil \"%s\"" #: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" pÃ¥ rad %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -7441,7 +7557,7 @@ msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d " +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning pÃ¥ rad %d " #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" @@ -7450,7 +7566,7 @@ msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" pÃ¥ rad %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 #, fuzzy @@ -7460,7 +7576,7 @@ msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata pÃ¥ rad %d!" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" @@ -7468,17 +7584,17 @@ msgstr "Ja" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg tvÃ¥ gÃ¥nger" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" @@ -7509,67 +7625,67 @@ msgstr "&Anpassa zoom" msgid "Zoom to Fit" msgstr "&Anpassa zoom" -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett lÃ¥ngvarigt race-tillstÃ¥nd." -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" -"sändes till en DDEML-funktion." +"sändes till en DDEML-funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." +msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +"tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron datatransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +"tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron exekveringstransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron poke-transaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +"tiden för en förfrÃ¥gan att avsluta en meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" +"en transaktion pÃ¥ servern försökte sig pÃ¥ en konversation\n" "som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutades före transaktionen var genomförd." +"avslutades före transaktionen var genomförd." -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." @@ -7577,7 +7693,7 @@ msgstr "en transaktion misslyckades." msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -7585,36 +7701,36 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" -"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" +"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" "eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" -"försökt genomföra servertransaktioner." +"försökt genomföra servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstÃ¥tt i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" -"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" -"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." +"När applikationen har Ã¥tervänt frÃ¥n ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" +"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." +msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" @@ -7626,19 +7742,19 @@ msgstr "felaktig signatur" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingÃ¥ng" #: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" -msgstr "binär" +msgstr "binär" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "fet" #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." +msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." #: ../src/msw/utils.cpp:1324 #, fuzzy, c-format @@ -7648,19 +7764,19 @@ msgstr "Windows XP (bygge %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" +msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:579 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" @@ -7668,12 +7784,12 @@ msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:482 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet pÃ¥ filen är uppnÃ¥tt pÃ¥ identifierare %d" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format @@ -7684,89 +7800,89 @@ msgstr "kan inte exekvera \"%s\"" msgid "can't find central directory in zip" msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" -#: ../src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte hitta filens längd pÃ¥ filidentifierare %d" #: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#: ../src/common/file.cpp:353 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte hitta sökposition pÃ¥ filidentifierare %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter" +msgstr "kan inte läsa in nÃ¥got typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" #: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." +msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib deflate-ström" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib inflate-ström" -#: ../src/common/file.cpp:305 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:574 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:591 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d" #: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/file.cpp:321 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" @@ -7774,7 +7890,7 @@ msgstr "checksummefel" #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 @@ -7792,9 +7908,13 @@ msgstr "checksumma misslyckades n #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 msgid "cm" msgstr "" @@ -7820,7 +7940,7 @@ msgstr "dekompressionsfel" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "förvald" +msgstr "förvald" #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 msgid "double" @@ -7828,24 +7948,24 @@ msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" +msgstr "dump av processtillstÃ¥ndet (binärt)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" -msgstr "åttonde" +msgstr "Ã¥ttonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" msgstr "elfte" #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" +msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gÃ¥ng i grupp \"%s\"" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -7854,35 +7974,35 @@ msgstr "fel i dataformat" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" +msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "fel vid öppning av fil" +msgstr "fel vid öppning av fil" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" #: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -7894,81 +8014,81 @@ msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." #: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först pÃ¥ rad %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c pÃ¥ rad %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 msgid "files" msgstr "filer" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" -msgstr "första" +msgstr "första" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "typsnittsstorlek" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" -msgstr "fjärde" +msgstr "fjärde" #: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" +msgstr "skapa mÃ¥ngordiga loggmeddelanden" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 msgid "image" msgstr "bild" #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" -#: ../src/generic/logg.cpp:1056 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" msgstr "ogiltig zip-fil" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "tunn" @@ -7977,19 +8097,19 @@ msgstr "tunn" msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" msgstr "nionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "inget DDE-fel." @@ -8004,9 +8124,9 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" -msgstr "namnlös" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" msgstr "middag" @@ -8015,7 +8135,7 @@ msgstr "middag" msgid "normal" msgstr "Normal" -#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 msgid "not implemented" msgstr "" @@ -8029,10 +8149,14 @@ msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" +msgstr "slut pÃ¥ minne" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "percent" msgstr "" @@ -8088,49 +8212,66 @@ msgstr "beskrivning av processammanhang" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 msgid "px" msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" -msgstr "läsfel" +msgstr "läsfel" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "återinträdesproblem." +msgstr "Ã¥terinträdesproblem." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "andra" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "sökfel" +msgstr "sökfel" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" msgstr "sjunde" @@ -8140,80 +8281,84 @@ msgstr "skift" #: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" -msgstr "visa detta hjälpmeddelande" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" -msgstr "sjätte" +msgstr "sjätte" #: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "ange tema att använda" +msgstr "ange tema att använda" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 #, fuzzy msgid "standard/circle" msgstr "Standard" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 msgid "standard/circle-outline" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 msgid "standard/diamond" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 #, fuzzy msgid "standard/square" msgstr "Standard" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 msgid "standard/triangle" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "" + #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" -msgstr "tar-post är inte öppen" +msgstr "tar-post är inte öppen" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" msgstr "tionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." +msgstr "svaret pÃ¥ transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" msgstr "i morgon" @@ -8226,86 +8371,86 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Jonas Rydberg" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "understruken" #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." +msgstr "oväntat \" pÃ¥ position %d i \"%s\"." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 msgid "unexpected end of file" -msgstr "oväntat slut på filen" +msgstr "oväntat slut pÃ¥ filen" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "okänd" #: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "okänd klass %s" +msgstr "okänd klass %s" #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +msgstr "okänt fel" #: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "okänt fel (felkod %08x)." +msgstr "okänt fel (felkod %08x)." #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "okänd sökstart" +msgstr "okänd sökstart" #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "okänd-%d" +msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:506 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" -msgstr "namnlös" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "namnlös%d" +msgstr "namnlös%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" #: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." +msgstr "använder katalog \"%s\" frÃ¥n \"%s\"." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "skrivfel" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/gtk/print.cpp:979 +#: ../src/gtk/print.cpp:978 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" @@ -8317,19 +8462,19 @@ msgstr "Kan inte initiera display." #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." #: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" -msgstr "igår" +msgstr "igÃ¥r" #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format @@ -8341,6 +8486,42 @@ msgstr "zlib-fel %d" msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Spara..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kan inte initiera display." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kan inte starta trÃ¥d: fel vid skrivning av TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Kunde inte skapa markör." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Filen %s finns inte." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Pappersstorlek" + #~ msgid "%.*f GB" #~ msgstr "%.*f GB" @@ -8361,7 +8542,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "%s B" #~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "&Gå till..." +#~ msgstr "&GÃ¥ till..." #~ msgid "<<" #~ msgstr "<<" @@ -8373,56 +8554,56 @@ msgstr "~" #~ msgstr ">>|" #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -#~ msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil" +#~ msgstr "Arkivet innehÃ¥ller ingen #SYSTEM fil" #~ msgid "BIG5" #~ msgstr "BIG5" #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." +#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte." +#~ msgstr "Kan inte läsa in bild frÃ¥n fil \"%s\": Filen finns inte." #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." +#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -#~ msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!" +#~ msgstr "Kan inte konvertera frÃ¥n teckenuppsättningen \"%s\"!" #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." +#~ msgstr "Kan inte hitta behÃ¥llare för okänd kontroll \"%s\"." #~ msgid "Cannot find font node '%s'." #~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." #~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." +#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." +#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater frÃ¥n \"%s\"." #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." +#~ msgstr "Kan inte tolka dimension frÃ¥n \"%s\"." #~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö" +#~ msgstr "Kan inte skapa trÃ¥dens händelsekö" #~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." +#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." #~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." +#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." #~ msgid "Could not unlock mutex" -#~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex" +#~ msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp mutex" #, fuzzy #~ msgid "Elapsed time:" #~ msgstr "Passerad tid : " #~ msgid "Error while waiting on semaphore" -#~ msgstr "Fel vid väntande på semafor" +#~ msgstr "Fel vid väntande pÃ¥ semafor" #, fuzzy #~ msgid "Estimated time:" @@ -8436,33 +8617,33 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." -#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." +#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." #~ msgid "Fatal error" -#~ msgstr "Ödesdigert fel" +#~ msgstr "Ödesdigert fel" #~ msgid "Fatal error: " -#~ msgstr "Ödesdigert fel: " +#~ msgstr "Ödesdigert fel: " #~ msgid "GB-2312" #~ msgstr "GB-2312" #~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Gå till nästa HTML-sida" +#~ msgstr "GÃ¥ till nästa HTML-sida" #~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Gå till sida" +#~ msgstr "GÃ¥ till sida" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " #~ "of pages and it can't continue any longer!" #~ msgstr "" -#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och " -#~ "kan inte fortsätta!" +#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillÃ¥tet maxantal och " +#~ "kan inte fortsätta!" #~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Hjälp : %s" +#~ msgstr "Hjälp : %s" #~ msgid "I64" #~ msgstr "I64" @@ -8474,10 +8655,10 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"." #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" +#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" #~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." +#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." #, fuzzy #~ msgid "Owner not initialized." @@ -8485,16 +8666,16 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig" +#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig" #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" #~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster" +#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster" #~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "Förhands&granska" +#~ msgstr "Förhands&granska" #~ msgid "Program aborted." #~ msgstr "Program avbrutet." @@ -8504,38 +8685,35 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Återstående tid: " +#~ msgstr "ÅterstÃ¥ende tid: " #~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" +#~ msgstr "Resursfiler mÃ¥ste ha samma versionsnummer!" #~ msgid "SHIFT-JIS" #~ msgstr "SHIFT-JIS" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Spara so&m..." - #~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Sök!" +#~ msgstr "Sök!" #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." +#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." #~ msgid "Sorry, could not save this file." #~ msgstr "Kunde inte spara denna fil." #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." +#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " #~ msgid "" #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" +#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" +#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symboler" @@ -8550,17 +8728,17 @@ msgstr "~" #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" #~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" -#~ "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" +#~ "Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" +#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehÃ¥ller för mÃ¥nga \"..\"!" #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -#~ msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" +#~ msgstr "Försöker slÃ¥ upp ett NULL värdnamn: ger upp" #~ msgid "Unknown style flag " -#~ msgstr "Okänd stilflagga " +#~ msgstr "Okänd stilflagga " #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" @@ -8572,21 +8750,21 @@ msgstr "~" #~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation frÃ¥n \"%s\"." #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild frÃ¥n \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." +#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[TOM]" #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." +#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." #~ msgid "delegate has no type info" #~ msgstr "delegat har ingen typinformation" @@ -8595,19 +8773,19 @@ msgstr "~" #~ msgstr "kodning %i" #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." +#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." #~ msgid "wxRichTextFontPage" #~ msgstr "wxRichTextFontPage" #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mÃ¥ste anropas före scanning!" #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." #~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." #~ msgid "wxSocket: unknown event!." -#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" +#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" #~ msgid "|<<" #~ msgstr "|<<" @@ -8619,22 +8797,19 @@ msgstr "~" #~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren" #~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal." +#~ msgstr "#define %s mÃ¥ste vara ett heltal." #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." +#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." #~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." +#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Om" - #~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Öppna" +#~ msgstr "&Öppna" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Skriv &ut" @@ -8649,69 +8824,69 @@ msgstr "~" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" -#~ ", förväntade static, #include eller #define\n" -#~ "när resursen tolkades." +#~ ", förväntade static, #include eller #define\n" +#~ "när resursen tolkades." #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." #~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." +#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." #~ msgid "" #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "instead\n" #~ " or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) " -#~ "heltal istället\n" -#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) " +#~ "heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" -#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret" +#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." +#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." +#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." +#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" -#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." +#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" +#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Hittade " @@ -8723,16 +8898,16 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." #~ msgid "Inserts the chosen symbol." -#~ msgstr "Sätter in vald symbol." +#~ msgstr "Sätter in vald symbol." #~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte" +#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte" #~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" +#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." +#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Markera allt" @@ -8740,22 +8915,22 @@ msgstr "~" #~ msgid "" #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " #~ "wxGTK" -#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" +#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" #~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" +#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." +#~ msgstr "Oväntat slut pÃ¥ filen när resursen tolkades." #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." +#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." #~ msgid "Video Output" #~ msgstr "Videoutdata" #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare frÃ¥n tom stack." #~ msgid "establish" #~ msgstr "etablera" @@ -8764,10 +8939,10 @@ msgstr "~" #~ msgstr "initiera" #~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde." +#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde." #~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "okänt radavslut" +#~ msgstr "okänt radavslut" #~ msgid "writing" #~ msgstr "skriver" @@ -8785,7 +8960,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "." #~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" #~ msgid "Error " #~ msgstr "Fel " @@ -8797,22 +8972,22 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet" +#~ msgstr "MP-trÃ¥dstöd är inte tillgängligt pÃ¥ det här systemet" #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." +#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." +#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." +#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." #~ msgid "bold " #~ msgstr "fet " #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" +#~ msgstr "kan inte efterfrÃ¥ga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" #~ msgid "light " #~ msgstr "tunn " @@ -8821,59 +8996,59 @@ msgstr "~" #~ msgstr "understruken " #~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" +#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n" +#~ "Kunde inte hämta stackbakÃ¥tspÃ¥r:\n" #~ "%s" #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +#~ msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " #~ "aktiverat." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mer..." #~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "/#SYSTEM" #~ msgstr "/#SYSTEM" #~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Baklänges" +#~ msgstr "Baklänges" #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " #~ "installerad." #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet frÃ¥n nyckel \"%s\"" #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() misslyckades"