X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/5325c2e39b01e8688b59591b8c6fabb14b4ae4a0..9e1da4827a0ec18f9766d664b9af12c25e3f71fb:/locale/pt_BR.po diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index d0c5edf260..b963788911 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -4,14 +4,15 @@ # translation of pt_BR.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:20-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:35-0300\n" "Last-Translator: Felipe \n" "Language-Team: Felipe \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -25,10 +26,10 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Por favor, envie este relatório ao mantenedor do programa, obrigado a você!\n" +"Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " @@ -36,62 +37,67 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n" -#: ../src/common/log.cpp:376 +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "módulo tiff: %s" +msgstr " (no módulo \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1602 +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Pré-visualizar" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" msgstr "negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" msgstr "itálico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" msgstr "leve" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 pol." +msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 em" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 pol." +msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 em" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 pol." +msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 pol." +msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 em" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 pol." +msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 +#, c-format msgid "%d of %lu" -msgstr "%i de %i" +msgstr "%d de %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" @@ -103,27 +109,27 @@ msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#, c-format msgid "%lu of %lu" -msgstr "%i de %i" +msgstr "%lu de %lu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Erro do %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informação %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Aviso do %s" @@ -140,8 +146,8 @@ msgstr "Arquivos %s (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 -msgid "&About..." -msgstr "&Sobre..." +msgid "&About" +msgstr "&Sobre" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" @@ -160,7 +166,7 @@ msgstr "&Alinhamento" msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 msgid "&Apply Style" msgstr "&Aplicar Estilo" @@ -170,7 +176,7 @@ msgstr "&Organizar Ícones" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "&Ascendente" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" @@ -184,10 +190,9 @@ msgstr "&Baseado em:" msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Antes de um parágrafo:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "&Bg colour:" -msgstr "&Cor:" +msgstr "&Côr de fundo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" @@ -195,19 +200,19 @@ msgstr "&Negrito" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "&Fundo" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "&Fundo:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 msgid "&Box" -msgstr "&Negrito" +msgstr "&Caixa" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 @@ -216,10 +221,10 @@ msgstr "&Estilo de Bala:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -228,12 +233,11 @@ msgstr "&Cancelar" msgid "&Cascade" msgstr "&Em cascata" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 msgid "&Cell" -msgstr "&Cancelar" +msgstr "&Célula" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" msgstr "&Código dos caracteres:" @@ -241,27 +245,26 @@ msgstr "&Código dos caracteres:" msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "&Color" -msgstr "&Cor:" +msgstr "&Côr" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "&Colour:" msgstr "&Cor:" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Conteúdos" +msgstr "&Converter" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -269,30 +272,29 @@ msgstr "&Copiar" msgid "&Copy URL" msgstr "&Copiar URL" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 msgid "&Customize..." -msgstr "Tamanho personalizado" +msgstr "&Personalizar..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Pré-visualizar o relatório do depuração:" +msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Apagar o Estilo..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "&Descendente" -#: ../src/generic/logg.cpp:700 +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" @@ -304,13 +306,13 @@ msgstr "&Para baixo" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Editar Estilo..." #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "&Executar" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" @@ -320,28 +322,25 @@ msgstr "&Arquivo" msgid "&Find" msgstr "&Achar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "&First" -msgstr "primeiro" +msgstr "&Primeiro" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "&Modo flutuante:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "&Floppy" -msgstr "&Copiar" +msgstr "&Disquete" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 -#, fuzzy msgid "&Font" -msgstr "&Fonte:" +msgstr "&Fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" @@ -351,8 +350,8 @@ msgstr "&Família da fonte:" msgid "&Font for Level..." msgstr "&Fonte para o Nível..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 msgid "&Font:" msgstr "&Fonte:" @@ -360,29 +359,27 @@ msgstr "&Fonte:" msgid "&Forward" msgstr "&Para frente" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "&From:" msgstr "&De:" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" -msgstr "" +msgstr "&Disco rígido" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 msgid "&Height:" -msgstr "&Peso:" +msgstr "&Altura:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 -#, fuzzy msgid "&Hide details" -msgstr "&Detalhes" +msgstr "&Esconder detalhes" #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" @@ -391,7 +388,7 @@ msgstr "&Home" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Indentação (décimos de um mm)" +msgstr "&Recorte (décimos de um mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 @@ -403,9 +400,8 @@ msgid "&Index" msgstr "&Índice" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "&Desfazer" +msgstr "&Info" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" @@ -413,7 +409,7 @@ msgstr "&Itálico" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "&Pular para" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 @@ -421,9 +417,8 @@ msgid "&Justified" msgstr "&Justificado" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Last" -msgstr "&Colar" +msgstr "&Último" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 @@ -436,6 +431,7 @@ msgstr "&Esquerda" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 msgid "&Left:" msgstr "&Esquerda:" @@ -443,40 +439,38 @@ msgstr "&Esquerda:" msgid "&List level:" msgstr "&Nível da lista:" -#: ../src/generic/logg.cpp:529 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "&Mover o objeto para:" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "&Novo" +msgstr "&Rede" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Próximo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Próximo >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Após um parágrafo:" +msgstr "&Parágrafo Seguinte" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" @@ -486,7 +480,7 @@ msgstr "&Próxima Dica" msgid "&Next style:" msgstr "&Próximo estilo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Não" @@ -499,7 +493,7 @@ msgid "&Number:" msgstr "&Número:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -514,16 +508,16 @@ msgstr "&Nível do contorno:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "&Quebra da Página" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Colar" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "&Foto" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" @@ -533,30 +527,29 @@ msgstr "&Tamanho do ponto:" msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Modo flutuante:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "&Preview..." -msgstr " Pré-visualizar" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Página anterior" +msgstr "&Parágrafo Anterior" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" @@ -565,9 +558,9 @@ msgstr "&Propriedades" msgid "&Quit" msgstr "&Sair" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" @@ -575,7 +568,7 @@ msgstr "&Refazer" msgid "&Redo " msgstr "&Refazer " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Renomear Estilo..." @@ -583,11 +576,11 @@ msgstr "&Renomear Estilo..." msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Reiniciar a numeração" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" @@ -602,6 +595,7 @@ msgstr "&Direita" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 msgid "&Right:" msgstr "&Direita:" @@ -610,32 +604,26 @@ msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy msgid "&Save as" -msgstr "Salvar Como" - -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Save..." -msgstr "&Salvar..." +msgstr "&Salvar como" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -#, fuzzy msgid "&See details" -msgstr "&Detalhes" +msgstr "&Ver detalhes" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 msgid "&Size:" msgstr "&Tamanho:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 msgid "&Skip" msgstr "&Pular" @@ -646,13 +634,13 @@ msgstr "&Espaçamento (décimos de um milímetro)" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "&" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "&Penetrar" @@ -660,11 +648,11 @@ msgstr "&Penetrar" msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 msgid "&Styles:" msgstr "&Estilos:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" msgstr "&Subset:" @@ -673,35 +661,33 @@ msgstr "&Subset:" msgid "&Symbol:" msgstr "&Símbolo:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 msgid "&Table" -msgstr "Abas" +msgstr "&Tabela" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "&Copiar" +msgstr "&Topo" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "&Top:" -msgstr "Para:" +msgstr "&Topo:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Sublinhar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "&Underlining:" msgstr "&Sublinhado:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" @@ -711,50 +697,47 @@ msgstr "&Desfazer " #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "&Remover indentação" +msgstr "&Sem parágrafo" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "&Para cima" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Alinhamento do &Marcador:" +msgstr "&Alinhamento vertical:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 -#, fuzzy msgid "&View..." -msgstr "&Abrir..." +msgstr "&Visualizar..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "&Peso:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 msgid "&Width:" -msgstr "&Peso:" +msgstr "&Largura:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Janela" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" -#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' tem '..' extras, ignorado." +msgstr "'%s' tem '..' extras; ignorados." #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 @@ -765,14 +748,14 @@ msgstr "'%s' é inválido" #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'." +msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'." #: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário." @@ -798,9 +781,9 @@ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos ou numéricos." #: ../src/common/valtext.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII." +msgstr "'%s' só deve conter dígitos." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 @@ -816,12 +799,12 @@ msgstr "(Ajuda)" msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "(Normal text)" msgstr "(Texto normal)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" @@ -831,10 +814,10 @@ msgstr "(favoritos)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -856,18 +839,18 @@ msgstr "*)" msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" -msgstr "" +msgstr ", edição 64 bits" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 msgid "1" @@ -875,27 +858,23 @@ msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -#, fuzzy msgid "1.1" -msgstr "1.5" +msgstr "1.1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -#, fuzzy msgid "1.2" -msgstr "1.5" +msgstr "1.2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -#, fuzzy msgid "1.3" -msgstr "1.5" +msgstr "1.3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -#, fuzzy msgid "1.4" -msgstr "1.5" +msgstr "1.4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 @@ -904,52 +883,47 @@ msgstr "1.5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -#, fuzzy msgid "1.6" -msgstr "1.5" +msgstr "1.6" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -#, fuzzy msgid "1.7" -msgstr "1.5" +msgstr "1.7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -#, fuzzy msgid "1.8" -msgstr "1.5" +msgstr "1.8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#, fuzzy msgid "1.9" -msgstr "1.5" +msgstr "1.9" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -#, fuzzy msgid "10" -msgstr "1" +msgstr "10" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 pol." +msgstr "10 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 pol." +msgstr "10 x 14 em" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 pol." +msgstr "11 x 17 em" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 pol." +msgstr "12 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 pol." +msgstr "15 x 11 em" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 @@ -991,55 +965,55 @@ msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 pol." +msgstr "9 x 11 em" #: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": o arquivo não existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificação desconhecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" msgstr "" @@ -1055,19 +1029,19 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Face em negrito itálico.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "negrito itálico sublinhado
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "Face em negrito." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Face em itálico. " @@ -1078,11 +1052,11 @@ msgstr ">" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n" +msgstr "Um relatório de debug foi gerado no diretório\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Um relatório de depuração foi gerado. Ele pode ser encontrado em" +msgstr "Um relatório de debug foi gerado. Ele pode ser achado em" #: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -1093,17 +1067,15 @@ msgstr "Uma coleção não vazia deve consistir de nodes do 'elemento'" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Um nome padrão para o marcador." +msgstr "Um nome para o projétil padrão." #: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "Folha A4 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A0, 841 x 1189 mm" #: ../src/common/paper.cpp:220 -#, fuzzy msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" +msgstr "Folha A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -1131,7 +1103,7 @@ msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 pol." +msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 em" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" @@ -1163,7 +1135,7 @@ msgstr "A5 Rotacionada 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Tranversal 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" @@ -1177,8 +1149,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1186,66 +1158,59 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "ADICIONAR" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -msgid "About " -msgstr "Sobre" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "&Sobre..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Actual Size" -msgstr "&Tamanho Real" +msgstr "Tamanho Real" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "Adicionar as cores personalizadas" -#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico" -#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Adicionando o livro %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" @@ -1259,40 +1224,34 @@ msgstr "Alinhar a Esquerda" msgid "Align Right" msgstr "Alinhar a Direita" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 msgid "Alignment" -msgstr "&Alinhamento" +msgstr "Alinhamento" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2809 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" msgstr "Todos os estilos" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Alfabético" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1302,10 +1261,9 @@ msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Já discando para o ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" -msgstr "Alt-" +msgstr "Alt+" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1316,38 +1274,40 @@ msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n" msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + #: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "&Aplicar" +msgstr "Aplicar" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +#, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "Índice da coluna não encontrado." +msgstr "Argumento %u não achado." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "lendo" +msgstr "Ascendente" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" @@ -1441,30 +1401,27 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: o wxImage não tem sua própria wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "&Voltar" +msgstr "Voltar" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 msgid "Background" -msgstr "Cor do 2º plano" +msgstr "2º plano" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Background &colour:" -msgstr "Cor do 2º plano" +msgstr "Cor do &2º plano:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" msgstr "Cor do 2º plano" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" @@ -1477,43 +1434,39 @@ msgstr "Antes de um parágrafo:" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Moderno" +msgstr "Margem" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 msgid "Borders" -msgstr "Moderno" +msgstr "Margens" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Fundo" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margem na parte de baixo (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 msgid "Box Properties" -msgstr "&Propriedades" +msgstr "Propriedades da Caixa" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 msgid "Box styles" -msgstr "Todos os estilos" +msgstr "Estilos da caixa" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" @@ -1522,21 +1475,21 @@ msgstr "Procurar" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Alinhamento do &Marcador:" +msgstr "Alinhamento do &Projétilr:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" -msgstr "Estilo do marcador" +msgstr "Estilo do projétil" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 msgid "Bullets" -msgstr "Marcadores" +msgstr "Projéteis" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Folha C, 17 x 22 pol." +msgstr "Folha C, 17 x 22 em" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "L&impar" @@ -1574,11 +1527,11 @@ msgstr "MAIÚSCULAS" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "CD-Rom" #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "O tratador de CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!" +msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" @@ -1588,7 +1541,7 @@ msgstr "LIMPAR" msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" msgstr "Ma&iúsculas" @@ -1596,9 +1549,11 @@ msgstr "Ma&iúsculas" msgid "Can't &Undo " msgstr "Não Pode &Desfazer " -#: ../src/common/image.cpp:2476 +#: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" +"Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de " +"dados não-procurável." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1615,11 +1570,11 @@ msgstr "Não pode copiar os valores do tipo não suportado %d." msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Não pode criar o thread" -#: ../src/msw/window.cpp:3784 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Não pode criar a janela da classe %s" @@ -1664,35 +1619,35 @@ msgstr "Não pode achar a posição atual no arquivo '%s'" msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Não pode obter a info sobre a chave de registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças." #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças." #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Não pode abrir a chave do registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Não pode ler do fluxo da inflação: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico." @@ -1707,16 +1662,16 @@ msgstr "Não pode ler o valor de '%s'" msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2283 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Não pode definir a prioridade do thread" @@ -1726,73 +1681,72 @@ msgstr "Não pode definir a prioridade do thread" msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Não pode definir o valor de '%s'" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 -#, fuzzy +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Falhou em matar o processo %d" +msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin" -#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Cannot create mutex." -msgstr "Não pode criar o mutex." +msgstr "Não pôde criar o mutex." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -"Não pode criar a ID da nova coluna. O número máximo de colunas provavelmente " -"foi alcançado." +"Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi " +"alcançado." -#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Não pode enumerar os arquivos '%s'" +msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'" #: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Não pode enumerar os arquivos no diretório '%s'" +msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s" +msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do " "agendamento %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Não pode obter o nome do host" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Não pode obter o nome oficial do host" -#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa." @@ -1800,28 +1754,19 @@ msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa." msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Não pode inicializar o OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:224 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Não pode inicializar a exibição." - #: ../src/common/socket.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Não pode inicializar o OLE" +msgstr "Não pôde inicializar os sockets" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'." +msgstr "Não pôde carregar os recursos de '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format @@ -1853,11 +1798,11 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Não pode abrir o arquivo do índice: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'." +msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Não pode imprimir a página vazia." @@ -1869,14 +1814,14 @@ msgstr "Não pode ler o nome do tipo de '%s'!" #: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "Não pode resumir o thread %lu" +msgstr "Não pôde resumir o thread %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "Não pode resumir o thread %x" +msgstr "Não pôde resumir o thread %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads." @@ -1885,42 +1830,37 @@ msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads." msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS" - -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Não pode iniciar o thread: erro escrevendo o TLS." +msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "Não pode suspender o thread %lu" +msgstr "Não pôde suspender o thread %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "Não pode suspender o thread %x" +msgstr "Não pôde suspender o thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Não pode esperar pelo término do thread" +msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "Caso sensitivo" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Categorizado" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" -msgstr "&Propriedades" +msgstr "&Propriedades da Célula" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" @@ -1933,7 +1873,7 @@ msgstr "Cen&tralizado" msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" @@ -1949,26 +1889,28 @@ msgstr "Centro" msgid "Centre text." msgstr "Centralizar texto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 msgid "Centred" -msgstr "Cen&tralizado" +msgstr "Centrado" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." msgstr "Es&colher..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" msgstr "Mudar o Estilo da Lista" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" -msgstr "Mudar o Estilo da Lista" +msgstr "Mudar o Estilo do Objeto" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +msgid "Change Properties" +msgstr "Mudar Propriedades" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 msgid "Change Style" msgstr "Mudar o Estilo" @@ -1976,10 +1918,10 @@ msgstr "Mudar o Estilo" #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" -"As modificações não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo " -"existente \"%s\"" +"As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente " +"\"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" msgstr "Estilos dos caracteres" @@ -1988,7 +1930,7 @@ msgstr "Estilos dos caracteres" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Marque para adicionar um ponto após o marcador." +msgstr "Marque para adicionar um período após o projétil." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 @@ -2002,61 +1944,58 @@ msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Marque para cercar o marcador com parênteses." +msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Marque para reiniciar a numeração." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Marque para mostrar o texto em letras maiúsculas." +msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Marque para mostrar o texto no formato sobrescrito." +msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Marque para mostrar o texto em formato sobrescrito." +msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript." #: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Escolha um proveedor de serviço de Internet (ISP) para discar" +msgstr "Escolha um ISP para discar" #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 -#, fuzzy msgid "Choose a directory:" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Escolher um diretório:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Escolha uma fonte" +msgstr "Escolha um arquivo" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "Escolha uma cor" @@ -2070,26 +2009,24 @@ msgstr "Escolha uma fonte" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fechar" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 -#, fuzzy +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Class not registered." -msgstr "Não pode criar o thread" +msgstr "Classe não registrada." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "&Limpar" +msgstr "Limpar" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" msgstr "Limpar os conteúdos do log" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado." @@ -2100,7 +2037,7 @@ msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado." msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Clique para procurar por um símbolo." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte." @@ -2108,32 +2045,31 @@ msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte." msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Clique para modificar a cor da fonte." +msgstr "Clique para mudar a cor da fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Clique para modificar a cor do texto." +msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Clique para modificar a cor do texto." +msgstr "Clique para mudar a cor do texto." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 msgid "Click to close this window." -msgstr "Clique para fechar esta janela." +msgstr "Clique para fechar esta janela" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte." @@ -2142,18 +2078,23 @@ msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte." msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo." @@ -2167,8 +2108,8 @@ msgstr "Clique para criar uma nova posição para a aba." msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado." @@ -2177,29 +2118,25 @@ msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado." msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Clique para editar o estilo selecionado." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Fechar\tAlt-F4" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" @@ -2207,16 +2144,15 @@ msgstr "Fechar Tudo" msgid "Close current document" msgstr "Fecha o documento atual" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Cor" +msgstr "Côr" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 msgid "Colour" msgstr "Cor" @@ -2225,7 +2161,7 @@ msgstr "Cor" msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "Colour:" msgstr "Cor:" @@ -2237,11 +2173,11 @@ msgstr "A coluna não pôde ser adicionada." msgid "Column description could not be initialized." msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." -msgstr "Índice da coluna não encontrado." +msgstr "Índice da coluna não achado." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada" @@ -2255,17 +2191,25 @@ msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr "" -"O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o formato de " -"caracteres Unicode e será ignorado." +"O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e " +"será ignorado." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx." +msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu " +"Gerenciador de Janelas." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Arquivo de ajuda HTML compactado (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" @@ -2274,9 +2218,9 @@ msgstr "Computador" #: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "O nome da entrada de configuração não pode iniciar com '%c'." +msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -2288,19 +2232,18 @@ msgstr "Confirmar a atualização do registro" msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" -#: ../src/common/strconv.cpp:2253 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona." #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Conteúdos" +msgstr "Converter" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format @@ -2324,229 +2267,228 @@ msgstr "Copiar a seleção" msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Não foi possível determinar o índice da coluna." +msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Não foi possível determinar a posição da coluna" +msgstr "Não pôde determinar a posição da coluna" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Não foi possível determinar o número de itens" +msgstr "Não pôde determinar o número de colunas." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Não foi possível determinar o número de itens" +msgstr "Não pôde determinar o número de itens" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s" +msgstr "Não pôde extrair %s para %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Não foi possível encontrar a aba para id" +msgstr "Não pôde achar a aba pela id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 msgid "Could not get header description." -msgstr "Não foi possível obter a descrição do cabeçalho." +msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 msgid "Could not get items." -msgstr "Não foi possível obter os itens." +msgstr "Não pôde obter os itens." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Não foi possível obter as bandeiras de propriedade." +msgstr "Não pôde obter as bandeiras de propriedade." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 msgid "Could not get selected items." -msgstr "Não foi possível obter os itens selecionados." +msgstr "Não pôde obter os itens selecionados." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Não foi possível localizar o arquivo '%s'." +msgstr "Não pôde localizar o arquivo '%s'." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 msgid "Could not remove column." -msgstr "Não foi possível remover a coluna." +msgstr "Não pôde remover a coluna." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Não foi possível recuperar o número de itens" +msgstr "Não pôde recuperar o número de itens" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 msgid "Could not set alignment." -msgstr "Não foi possível definir o alinhamento." +msgstr "Não pôde definir o alinhamento." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 msgid "Could not set column width." -msgstr "Não foi possível definir a largura da coluna." +msgstr "Não pôde definir a largura da coluna." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." -msgstr "Não foi possível definir a descrição do cabeçalho." +msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 msgid "Could not set icon." -msgstr "Não foi possível definir o ícone." +msgstr "Não pôde definir o ícone." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Não foi possível definir a largura máxima." +msgstr "Não pôde definir a largura máxima." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Não foi possível definir a largura mínima." +msgstr "Não pôde definir a largura mínima." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Não foi possível definir as bandeiras de propriedade." +msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Não foi possível iniciar a pré-visualização do documento." +msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." -msgstr "Não foi possível iniciar a impressão." +msgstr "Não pôde iniciar a impressão." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Não foi possível transferir os dados para a janela" +msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela" #: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Não foi possível adquirir trava para o mutex" +msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex" #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem a lista de imagens." +msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens." #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Não foi possível criar um temporizador (timer)" - -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Não foi possível criar o cursor." +msgstr "Não pôde criar um timer" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Não foi possível criar a janela overlay" +msgstr "Não pôde crirar a janela overlay" #: ../src/common/translation.cpp:1853 -#, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Não foi possível concluir o thread" +msgstr "Não pôde enumerar as traduções" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" +msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" -#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "Não foi possível obter o estilo hatch do wxBrush." +msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush." -#: ../src/msw/thread.cpp:927 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" +msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Não foi possível inicializar o contexto na janela overlay" +msgstr "Não pôde inicializar o contexto na janela overlay" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib." +msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hash do GIF." -#: ../src/common/imagpng.cpp:660 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Não foi possível carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou a " -"memória é insuficiente." +"Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória " +"insuficiente." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Não foi possível carregar os dados do som de '%s'." +msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Não pôde criar um timer" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Não foi possível abrir o áudio: %s" +msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'." +msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Não foi possível liberar um mutex" +msgstr "Não pôde liberar um mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" -"Não foi possíevl recuperar a informação sobre o item de controle das listas %" -"d." +"Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 -#: ../src/common/imagpng.cpp:770 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Não foi possível salvar a imagem PNG." +msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG." -#: ../src/msw/thread.cpp:694 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Não foi possível concluir o thread" +msgstr "Não pôde concluir o thread" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "'Create Parameter' não encontrado nos Parâmetros RTTI declarados" +msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Criar diretório" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Criar novo diretório" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl-" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Co&rtar" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Diretório atual:" -#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -#, fuzzy +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 msgid "Customize Columns" -msgstr "Tamanho personalizado" +msgstr "Personalizar Colunas" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" @@ -2556,15 +2498,15 @@ msgstr "Cortar" msgid "Cut selection" msgstr "Cortar a seleção" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Folha D, 22 x 34 pol." +msgstr "Folha D, 22 x 34 em" -#: ../src/msw/dde.cpp:705 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Pedido para cutucar do DDE falhou" @@ -2582,9 +2524,7 @@ msgstr "APAGAR" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" -"Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits " -"(bitdepth)." +msgstr "Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." @@ -2616,34 +2556,34 @@ msgstr "PARA_BAIXO" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Tracejado" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "" +msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Relatório de depuração \"%s\"" +msgstr "Relatório do debug \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "O relatório de depuração não pôde ser criado." +msgstr "O relatório de debug não pôde ser criado." #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "A geração do relatório de depuração falhou." +msgstr "A geração do relatório de debug falhou." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Codificação padrão" @@ -2655,7 +2595,7 @@ msgstr "Fonte padrão" msgid "Default printer" msgstr "Impressora padrão" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -2664,12 +2604,11 @@ msgstr "Apagar" msgid "Delete A&ll" msgstr "Apagar T&udo" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 msgid "Delete Style" msgstr "Apagar o Estilo" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 msgid "Delete Text" msgstr "Apagar o Texto" @@ -2681,7 +2620,7 @@ msgstr "Apagar o item" msgid "Delete selection" msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Apagar o estilo %s?" @@ -2689,7 +2628,7 @@ msgstr "Apagar o estilo %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Arquivo de trava antiga (stale) '%s' apagado." +msgstr "Arquivo de stale lock apagado '%s'." #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format @@ -2697,9 +2636,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Codificação padrão" +msgstr "Descendente" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" @@ -2726,56 +2664,51 @@ msgid "Did you know..." msgstr "Você sabia..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "Ocorreu erro '%d' no DirectFB." +#, fuzzy, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado" - -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "O diretório '%s' não existe!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "O diretório não existe" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "O diretório não existe." -#: ../src/common/docview.cpp:454 +#: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca " -"diferencia letras maiúsculas e minúsculas (case sensitive)." +"Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso " +"sensitivo." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" -msgstr "Exibir o diálogo de opções" +msgstr "Exibir o diálogo das opções" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros à esquerda." +msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda." #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" @@ -2793,40 +2726,43 @@ msgstr "" "O novo valor é \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:530 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:534 +#, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Você quer salvar as modificações no documento %s?" +msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Document:" +msgstr "Documentação de" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "Documentação por " +msgstr "Documentação de" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 msgid "Documentation writers" msgstr "Escritores da documentação" -#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" -#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Feito." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Feito" +msgstr "Pontilhado" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Double" -msgstr "duplo" +msgstr "Duplo" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" @@ -2841,9 +2777,13 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d" msgid "Down" msgstr "Para baixo" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Folha E 34 x 44 pol." +msgstr "Folha E 34 x 44" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" @@ -2853,10 +2793,9 @@ msgstr "END" msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d" +msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" @@ -2871,54 +2810,67 @@ msgid "EXECUTE" msgstr "EXECUTAR" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Editar" +msgstr "Editar" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" msgstr "Editar item" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "Ativar o valor altura." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Ativar o valor máximo da largura." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Ativar o valor mínimo da altura." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Ativar o valor mínimo da largura." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Ativar o valor largura" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Não foi possível definir o alinhamento." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 -msgid "Enable vertical offset." -msgstr "" +msgstr "Ativar alinhamento vertical." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Cor do 2º plano" +msgstr "Ativar uma côr de fundo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Insira um nome do estilo da caixa" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" msgstr "Insira um nome de estilo de listas:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 msgid "Enter a new style name" msgstr "Insira um novo nome de estilo:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:" @@ -2929,26 +2881,26 @@ msgstr "Insira o comando para abrir o arquivo \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Entradas encontradas" +msgstr "Entradas achadas" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:476 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' não encontrado na posição %" -"u em '%s'." +"A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u " +"em '%s'." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2957,9 +2909,8 @@ msgid "Error closing epoll descriptor" msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll" +msgstr "Erro ao fechar a instância kqueue" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" @@ -2969,44 +2920,44 @@ msgstr "Erro ao criar o diretório" msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Erro ao ler a imagem DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format msgid "Error in resource: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro no recurso: %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Erro ao ler as opções de configuração." +msgstr "Erro ao ler as opções da config." #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário." -#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#: ../src/gtk/print.cpp:678 msgid "Error while printing: " -msgstr "Erro enquanto imprimia: " +msgstr "Erro enquanto imprimia:" -#: ../src/common/log.cpp:425 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 msgid "Event queue overflowed" -msgstr "" +msgstr "Fila do evento sobrecarregada" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executar" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "A execução do comando '%s' falhou" @@ -3018,7 +2969,7 @@ msgstr "A execução do comando '%s' falhou com o erro: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol." +msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 em" #: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format @@ -3028,7 +2979,7 @@ msgstr "" "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será " "sobrescrito." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)" @@ -3037,28 +2988,27 @@ msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Face Name" -msgstr "NovoNome" +msgstr "Nome da Face" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Falhou em acessar o arquivo de trava (lock)." +msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:551 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Falhou em alocar %luKb de memória para os dados do bitmap." +msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap." #: ../src/common/glcmn.cpp:88 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" @@ -3066,54 +3016,52 @@ msgstr "Falhou em distribuir a cor para o OpenGL" #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Falhou em modificar o modo de vídeo" +msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo" -#: ../src/common/image.cpp:2932 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:3036 +#, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap para o arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de depuração \"%s\"." +msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:216 +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos" +msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Falhou em fechar o arquivo de trava (lock) '%s'" +msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Falhou em fechar a área de transferência." -#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário e (ou) senha." +msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário/senha." #: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" -"Falhou em conectar: nenhum provedor de serviço de Internet (ISP) para discar." +msgstr "Falhou em conectar nenhum ISP para discar." #: ../src/common/textfile.cpp:201 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode." -#: ../src/generic/logg.cpp:982 -#, fuzzy +#: ../src/generic/logg.cpp:980 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Falhou em abrir a área de transferência." +msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format @@ -3125,7 +3073,7 @@ msgstr "Falhou em copiar o valor de registro '%s'" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'" @@ -3135,26 +3083,26 @@ msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'" msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Falhou em criar a string DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Falhou em criar o frame MDI pai (parent)." +msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame." -#: ../src/common/filename.cpp:981 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\"" +msgstr "Falhou em criar uma instância de \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format @@ -3191,20 +3139,18 @@ msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Falhou em criar o diálogo procurar/substituir padrão (código do erro %d)" +msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "" -"Falhou em criar pipe de reativação (wake up) usado para o loop de evento." +msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento." -#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Falhou em exibir o documento HTML na codificação %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência." @@ -3212,16 +3158,16 @@ msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência." msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo" -#: ../src/msw/dde.cpp:724 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Falhou em executar o '%s'\n" @@ -3230,44 +3176,41 @@ msgstr "Falhou em executar o '%s'\n" msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Falhou em abrir o display \"%s\"" +msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\"" #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Falhou em encontrar a combinação para a expressão regular: %s" +msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "" -"Falhou em obter os nomes dos provedores de serviço de Internet (ISPs): %s" +msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 +#, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\"" +msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1471 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Falhou em obter o diretório atual de trabalho" +msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" -"Falhou em inicializar a interface gráfica: não foram encontrados temas " -"embutidos." +msgstr "Falhou em inicializar a GUI: não foram achados temas embutidos." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -3277,23 +3220,23 @@ msgstr "Falhou ao inicializar a Ajuda do MS HTML Help." msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Falhou em inserir o texto no controle." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da trava (lock) '%s'" +msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da tranca '%s'" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Falhou em instalar o manipulador do sinal (signal handler)" +msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "" @@ -3303,63 +3246,71 @@ msgstr "" "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - " "por favor reinicie o programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Falhou em matar o processo %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do arquivo '%s'." +msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do arquivo '%s'." +msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream." -#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do arquivo '%s'." +msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "" -"Falhou em carregar o arquivo de informações (metafile) do arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em carregar o meta-arquivo do arquivo \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll." -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "" -"Falhou em carregar o arquivo de informações (metafile) do arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'" -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Falhou em travar o arquivo de trava (lock) '%s'" +msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"." #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Falhou em travar o arquivo de trava (lock) '%s'" +msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d" -#: ../src/common/filename.cpp:2531 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'" @@ -3368,12 +3319,12 @@ msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'" msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S" -#: ../src/common/filename.cpp:199 +#: ../src/common/filename.cpp:192 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura" -#: ../src/common/filename.cpp:204 +#: ../src/common/filename.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita" @@ -3383,66 +3334,69 @@ msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita" +msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento." -#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Falhou em abrir o display \"%s\"" +msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:1016 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Falhou em abrir a área de transferência." #: ../src/common/translation.cpp:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Não pode analisar as Formas-do-Plural:'%s'" +msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo de trava (lock)." +msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca." #: ../src/common/fileconf.cpp:465 msgid "Failed to read config options." -msgstr "Falhou em ler as opções de configuração." +msgstr "Falhou em ler as opções de config." -#: ../src/common/docview.cpp:677 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "" -"Falhou em carregar o arquivo de informações (metafile) do arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Falhou em ler do pipe reativado (wake-up pipe)" +msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Falhou em ler do pipe reativado (wake-up pipe)" +msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho" @@ -3451,7 +3405,7 @@ msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho" msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'." @@ -3459,30 +3413,30 @@ msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório de depuração \"%s\"" +msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório do debug \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Falhou em remover o arquivo de trava '%s'" +msgstr "Falhou em remover o arquivo da tranca '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Falhou em remover o arquivo de trava antiga (stale) '%s'." +msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" -"Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino já " +"Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já " "existe." #: ../src/msw/registry.cpp:634 @@ -3490,98 +3444,100 @@ msgstr "" msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência." -#: ../src/common/filename.cpp:2625 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" -"Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do serviço de acesso remoto " -"(RAS)" +msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados" -#: ../src/common/docview.cpp:648 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap para o arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap para o arquivo \"%s\"." +msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:765 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo de trava '%s'" +msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo temporário" +msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Falhou em definir a prioridade da thread %d." +msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueante" +msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueante" +msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Falhou em concluir uma thread." +msgstr "Falhou em concluir um thread." -#: ../src/msw/dde.cpp:743 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2546 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'" @@ -3589,7 +3545,7 @@ msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Falhou em liberar o arquivo da trava '%s'" +msgstr "Falhou em destrancar o arquivo da tranca '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format @@ -3599,7 +3555,7 @@ msgstr "Falhou em des-registrar o servidor DDE '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Falhou em desfazer o registro do descritor %d do descritor epoll %d" +msgstr "Falhou em des-registrar o descritor %d do descritor epoll %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -3608,43 +3564,36 @@ msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário." #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Falhou em enviar o relatório de depuração (código do erro %d)." +msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Falhou em escrever no arquivo de trava '%s'" +msgstr "Falhou em escrever no arquivo da tranca '%s'" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 -#, fuzzy msgid "False" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Falso" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Family" -msgstr "&Família da fonte:" +msgstr "Família" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/common/docview.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura" - -#: ../src/common/docview.cpp:642 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita" +msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "O arquivo %s não existe." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?" @@ -3658,16 +3607,26 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' já existe.\n" "Você quer substituí-lo?" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "O arquivo não pôde ser carregado." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx." +msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:1749 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Erro do arquivo" @@ -3675,76 +3634,78 @@ msgstr "Erro do arquivo" msgid "File name exists already." msgstr "O nome do arquivo já existe." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 msgid "File system containing watched object was unmounted" -msgstr "" +msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Arquivos (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Achar" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "primeiro" +msgstr "Primeiro" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 msgid "First page" -msgstr "Próxima página" +msgstr "Primeira página" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fonte fixa:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Fonte fixa:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Face de tamanho fixo.
negrito itálico " +msgstr "Face do tamanho fixo.
negrito itálico " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "Flutuante" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Floppy" -msgstr "Copiar" +msgstr "Disquete" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pol." +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Font &weight:" msgstr "Peso da &fonte:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Font st&yle:" msgstr "Estilo da f&onte:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" @@ -3754,20 +3715,19 @@ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "" "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" msgstr "O fork falhou" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "&Para frente" +msgstr "Pra frente" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "hrefs adiantadas (forward) não são suportadas" +msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Achou %i combinações" @@ -3778,7 +3738,7 @@ msgstr "De:" #: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índice GIF inválido." +msgstr "GIF: Índice gif inválido." #: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -3796,7 +3756,15 @@ msgstr "GIF: memória insuficiente." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: erro desconhecido!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de " +"tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" @@ -3806,59 +3774,59 @@ msgstr "PostScript Genérico" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 pol." +msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 em" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 pol." +msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em" -#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido" -#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico" -#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento" +msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ir para o diretório inicial (home)" +msgstr "Ir para o diretório home" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir para o diretório pai" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "Arte gráfica por " +msgstr "Arte gráfica de" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "Ranhura" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip não suportado por esta versão da biblioteca zlib" +msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" @@ -3868,7 +3836,7 @@ msgstr "AJUDA" msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3877,15 +3845,15 @@ msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Âncora HTML %s não existe." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Disco rígido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" @@ -3894,7 +3862,7 @@ msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opções do Navegador da Ajuda" @@ -3902,7 +3870,7 @@ msgstr "Opções do Navegador da Ajuda" msgid "Help Index" msgstr "Índice da Ajuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" msgstr "Ajuda com a Impressão" @@ -3910,7 +3878,7 @@ msgstr "Ajuda com a Impressão" msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos da Ajuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|" @@ -3924,22 +3892,23 @@ msgstr "Diretório de ajuda \"%s\" não achado." msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Esconder %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Esconder Outros" #: ../src/generic/infobar.cpp:139 msgid "Hide this notification message." -msgstr "" +msgstr "Esconder esta mensagem de notificação." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" @@ -3949,10 +3918,10 @@ msgstr "Home" msgid "Home directory" msgstr "Diretório home" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -4001,11 +3970,11 @@ msgstr "INS" msgid "INSERT" msgstr "INSERT" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:" @@ -4015,6 +3984,8 @@ msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" +"Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais " +"restrita." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -4031,7 +4002,7 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Se você deseja suprimir este relatório de depuração completamente, por favor " +"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor " "escolha o botão \"Cancelar\",\n" "mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n" "possível de algum modo por favor continue com a geraçãoo do relatório.\n" @@ -4043,7 +4014,7 @@ msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da chave \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Non-wxEvtHandler) como Fonte do Evento" +msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Não-wxEvtHandler) como Fonte do Evento" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" @@ -4057,126 +4028,128 @@ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create" msgid "Illegal directory name." msgstr "Nome ilegal de diretório." -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificação ilegal do arquivo." -#: ../src/common/image.cpp:2053 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes." -#: ../src/common/image.cpp:2409 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %ld." +msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:2529 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2632 +#, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %s." +msgstr "A imagem não é do tipo %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" "Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto " -"simples ao invés disso. Por favor reinstale o arquivo riched32.dll" +"simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho" -#: ../src/common/filefn.cpp:1075 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Impossível obter as permissões sobre o arquivo '%s'" +msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1089 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1143 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Impossível definir as permissões sobre o arquivo '%s'" +msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "Número incorreto de argumentos." #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Recuos && Espaçamento" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" -#: ../src/common/init.cpp:261 +#: ../src/common/init.cpp:273 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Inserir Texto" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" msgstr "Inserir Imagem" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir Texto" +msgstr "Inserir Objeto" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" msgstr "Inserir Texto" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "O espaçamento antes do parágrafo." +msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Inserir" -#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice da imagem TIFF inválido." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "Item de visualização dos dados inválido" @@ -4193,12 +4166,11 @@ msgstr "Especificação da geometria '%s' inválida " #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Arquivo de trava '%s' é inválido." +msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido." #: ../src/common/translation.cpp:955 -#, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." +msgstr "Catálogo de mensagens inválido." #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" @@ -4213,13 +4185,13 @@ msgstr "ID do Objeto passada para o HasObjectClassInfo Inválida ou Nula" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" -#: ../src/common/config.cpp:229 +#: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Itálico" @@ -4231,7 +4203,7 @@ msgstr "Envelope da Itália, 110 x 230 mm" msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Não pôde carregar - o arquivo está provavelmente corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem." @@ -4289,7 +4261,7 @@ msgstr "Cartão Postal Japonês Rotacionado 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Jump to" -msgstr "" +msgstr "Pular para" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" @@ -4302,15 +4274,15 @@ msgstr "Justificado" msgid "Justify text left and right." msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4419,25 +4391,25 @@ msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Colar" +msgstr "Último" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 msgid "Last page" -msgstr "Próxima página" +msgstr "Última página" -#: ../src/common/log.cpp:258 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" msgstr[0] "" +"A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados" msgstr[1] "" +"As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 pol." +msgstr "Ledger, 17 x 11 em" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 @@ -4445,7 +4417,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 pol." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 msgid "Left" msgstr "Esquerda" @@ -4467,39 +4439,39 @@ msgstr "Alinhar o texto a esquerda." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 pol." +msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 em" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pol." +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 em" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 pol." +msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 em" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 pol." +msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 em" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 pol." +msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 em" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 pol." +msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 em" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 pol." +msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 pol." +msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 em" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 pol." +msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 em" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 msgid "License" @@ -4522,21 +4494,21 @@ msgstr "Espaçamento entre as linhas:" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 msgid "List Style" msgstr "Estilo das Listas" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 msgid "List styles" msgstr "Estilos das listas" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Lista as fontes disponíveis." @@ -4559,7 +4531,7 @@ msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas." -#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log salvo no arquivo '%s'." @@ -4574,7 +4546,7 @@ msgstr "Letras minúsculas" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Numerais romanos minúsculos" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Filha MDI" @@ -4590,224 +4562,232 @@ msgstr "" "As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de " "Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacArabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" -msgstr "" +msgstr "Armênio" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalês" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" -msgstr "" +msgstr "Birmanês" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" -msgstr "" +msgstr "Celta" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "" +msgstr "CentralEurRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" -msgstr "" +msgstr "Chinês Simplificado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" -msgstr "" +msgstr "Chinês Tradicional" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" -msgstr "" +msgstr "Dingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" -msgstr "" +msgstr "Etíope" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacExtArabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" -msgstr "" +msgstr "Galês" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" -msgstr "" +msgstr "Georgiano" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" -msgstr "" +msgstr "Grego" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" -msgstr "" +msgstr "Guzerate" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandês" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "" +msgstr "Glifos do Teclado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" -msgstr "" +msgstr "Lao" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaio" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongol" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" -msgstr "" +msgstr "Oriá" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacRoman" msgstr "Romano" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacRomanian" -msgstr "Romano" +msgstr "Romeno" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacSinhalese" -msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas" +msgstr "Cingalês" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacSymbol" msgstr "Símbolo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" -msgstr "" +msgstr "Tâmil" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" -msgstr "" +msgstr "Tailandês" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetano" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 -#, fuzzy msgid "Make a selection:" -msgstr "Colar a seleção" +msgstr "Fazer uma seleção:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Margens" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +msgid "Max height:" +msgstr "Altura máx:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +msgid "Max width:" +msgstr "Largura máx:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" + #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:353 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/common/msgout.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "mensagem do %s" +msgstr "Mensagem" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "Método ou propriedade não achado." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 -msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +msgid "Min height:" +msgstr "Altura mín:" -#: ../src/mgl/app.cpp:114 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" +msgstr "Largura mín:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" @@ -4824,11 +4804,13 @@ msgstr "A inicialização do módulo \"%s\" falhou" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 pol." +msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 em" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "" +"O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado " +"atualmente." #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" @@ -4838,21 +4820,19 @@ msgstr "Mover para baixo" msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo." +msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Voltar para a página HTML anterior" +msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades Múltiplas das Células" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" @@ -4864,33 +4844,38 @@ msgstr "Nome" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: ../src/common/stockitem.cpp:177 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "&Novo" +msgstr "Novo" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Novo &Estilo da Caixa..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." msgstr "Novo &Estilo de Caractere..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." msgstr "Novo &Estilo de Lista..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "New Style" msgstr "Novo Estilo" @@ -4911,7 +4896,7 @@ msgstr "NovoNome" msgid "Next" msgstr "&Próximo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" @@ -4929,20 +4914,19 @@ msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido." msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." msgstr "Nenhuma coluna existente." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "Nenhuma coluna para o índice da coluna especificado existente." +msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML." @@ -4950,7 +4934,7 @@ msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML." msgid "No entries found." msgstr "Não foram achadas entradas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -4962,7 +4946,7 @@ msgstr "" "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n" "Você quer usar esta codificação? (de outro modo você terá que escolher outra)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -4977,32 +4961,32 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação." -#: ../src/common/image.cpp:2391 +#: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem." -#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 -#: ../src/common/image.cpp:2553 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido." -#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "Nenhuma página que combine achada" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a " "coluna de dados personalizada." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna." @@ -5010,11 +4994,11 @@ msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna." msgid "No sound" msgstr "Sem som" -#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada." -#: ../src/common/image.cpp:3029 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." msgstr "Sem cor não usada na imagem." @@ -5024,14 +5008,13 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 msgid "None" -msgstr "(Nenhum)" +msgstr "Nenhum" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" @@ -5039,75 +5022,72 @@ msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Face normal
e sublinhado. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" #: ../src/propgrid/props.cpp:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not %s" -msgstr "Sobre o %s" +msgstr "Não %s" -#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 -#, fuzzy +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 msgid "Not available" -msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!" +msgstr "Não disponível" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 msgid "Not underlined" msgstr "Não sublinhado" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pol." +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 em" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada" +msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" msgstr "Numerados no contorno" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -#, fuzzy msgid "Object Properties" -msgstr "&Propriedades" +msgstr "Propriedades do Objeto" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados." #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Os objetos devem ter um atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" @@ -5117,9 +5097,8 @@ msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Abrir arquivo \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "&Abrir..." +msgstr "Abrir..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format @@ -5132,9 +5111,9 @@ msgid "Operation not permitted." msgstr "Operação não permitida." #: ../src/common/cmdline.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado" +msgstr "A opção '%s' não pode ser negada" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format @@ -5160,17 +5139,16 @@ msgstr "IDs fora da janela. Recomendar o fechamento do aplicativo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "&Nível do contorno:" +msgstr "Contorno" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" -msgstr "" +msgstr "Começo" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento." #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" @@ -5338,25 +5316,25 @@ msgid "PRINT" msgstr "PRINT" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "lendo" +msgstr "Enchimento" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" msgstr "Configuração da Página" -#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" msgstr "Configuração da página" @@ -5364,17 +5342,13 @@ msgstr "Configuração da página" msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do Papel" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" msgstr "Estilos de parágrafo" @@ -5383,10 +5357,11 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -5404,10 +5379,9 @@ msgstr "Pont&o" msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 msgid "Picture Properties" -msgstr "&Propriedades" +msgstr "Propriedades da Foto" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" @@ -5417,7 +5391,7 @@ msgstr "A criação do pipe falhou" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." @@ -5429,7 +5403,7 @@ msgstr "Por favor escolha a página a exibir:" msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor escolha a qual ISP vocé quer se conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -5440,34 +5414,34 @@ msgstr "" "(no mínimo a versão 4.70 é requerida mas você tem %d.%02d)\n" "ou este programa não operará corretamente." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" +msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:329 -msgid "Please wait while printing\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "&Tamanho do ponto:" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgstr "Tamanho do Ponto" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." msgstr "" "Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente." @@ -5475,52 +5449,48 @@ msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente." msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 msgid "Position" -msgstr "Pergunta" +msgstr "Posição" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "Arquivo PostScript" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Preferências" +msgstr "Preferências" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 msgid "Preferences..." -msgstr "&Preferências" +msgstr "Preferências..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Preview..." -msgstr " Pré-visualizar" +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "Pré-visualização:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" msgstr "Pré-visualização de Impressão" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo" @@ -5536,20 +5506,29 @@ msgstr "Configuraçãoo da Impressão" msgid "Print in colour" msgstr "Imprimir em cores" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Pré-visualizar impressã&o" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" msgstr "Pré-visualização da impressão" -#: ../src/common/docview.cpp:1235 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print preview creation failed." -msgstr "A criação do pipe falhou" +msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Pré-visualização da impressão" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Spooling de impressão" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta página" @@ -5558,9 +5537,8 @@ msgid "Print to File" msgstr "Imprimir para o Arquivo" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "&Imprimir..." +msgstr "Imprimir..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" @@ -5586,19 +5564,24 @@ msgstr "Impressora..." msgid "Printer:" msgstr "Impressora:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" -msgstr "Imprimindo " +msgstr "Imprimindo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Erro ao imprimir" +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Imprimindo a página %d..." + #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." @@ -5608,9 +5591,8 @@ msgstr "Imprimindo a página %d..." msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 msgid "Printout" msgstr "Imprimir" @@ -5619,42 +5601,47 @@ msgstr "Imprimir" msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"O processamento do relatório de depuração falhou, deixando os arquivos no " +"O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no " "diretório \"%s\"." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "" "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de " "valor:" +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + #: ../src/common/stockitem.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "&Propriedades" +msgstr "Propriedades" #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "&Propriedades" +msgstr "Propriedade" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 msgid "Property Error" -msgstr "Erro ao imprimir" +msgstr "Erro da Propriedade" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "Quit" -msgstr "&Sair" +msgstr "Sair" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Sair %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" @@ -5668,6 +5655,10 @@ msgstr "RETURN" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" @@ -5715,11 +5706,16 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "O valor do registro '%s' já existe." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 msgid "Regular" msgstr "Normal" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Decorativo" + #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Entradas relevantes:" @@ -5728,7 +5724,12 @@ msgstr "Entradas relevantes:" msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Remover" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Remover a página atual dos favoritos" @@ -5739,11 +5740,11 @@ msgstr "" "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser " "carregado." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 msgid "Rendering failed." msgstr "A renderização falhou." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" msgstr "Re-numerar a Lista" @@ -5751,7 +5752,7 @@ msgstr "Re-numerar a Lista" msgid "Rep&lace" msgstr "Sub&stituir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -5769,25 +5770,24 @@ msgstr "Substituir por:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "" +msgstr "O espaço da informação requerida está vazio." #: ../src/common/translation.cpp:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." +msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" msgstr "Reverter ao Salvo" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Ridge" -msgstr "Direita" +msgstr "Cordilheira" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Direita" @@ -5831,7 +5831,7 @@ msgstr "SNAPSHOT" msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "SPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -5848,14 +5848,17 @@ msgstr "Salvar" msgid "Save %s file" msgstr "Salvar arquivo %s" -#: ../src/common/docview.cpp:362 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save &As..." +msgstr "Salvar &Como..." + +#: ../src/common/docview.cpp:363 msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Salvar Como" +msgstr "Salvar como" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" @@ -5865,7 +5868,7 @@ msgstr "Salvar o documento atual" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo" @@ -5873,18 +5876,17 @@ msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Pesquisar os conteúdos dos livro(s) de ajuda por todas as ocorrências do " +"Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do " "texto que você digitou acima" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 @@ -5895,11 +5897,11 @@ msgstr "Direção da busca" msgid "Search for:" msgstr "Procurar por:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "Procurar em todos os livros" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." @@ -5918,8 +5920,8 @@ msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" @@ -5927,30 +5929,30 @@ msgstr "Selecionar &Tudo" msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: ../src/common/docview.cpp:1855 +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "Selecione um modelo de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "Selecione uma visualização do documento" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." msgstr "Selecione regular ou negrito." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" msgstr "Seleção" @@ -5964,18 +5966,19 @@ msgstr "Seleciona o nível da lista para editar." msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Separador esperado após a opção '%s'." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 msgid "Set Cell Style" -msgstr "Apagar o Estilo" +msgstr "Definir o Estilo da Célula" -#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido" -#: ../src/common/filename.cpp:2482 +#: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" +"Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão " +"do SO" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." @@ -5985,33 +5988,31 @@ msgstr "Configurar..." msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 msgid "Shift+" -msgstr "Shift-" +msgstr "Shift+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" msgstr "Mostrar &diretórios ocultos" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostrar &arquivos ocultos" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 msgid "Show All" -msgstr "Mostrar tudo" +msgstr "Mostrar Tudo" #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" msgstr "Mostrar o diálogo sobre" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos os itens no índice" @@ -6019,12 +6020,12 @@ msgstr "Mostrar todos os itens no índice" msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar diretórios ocultos" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Mostra um subset do Unicode." @@ -6035,12 +6036,12 @@ msgstr "Mostra um subset do Unicode." msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte." @@ -6062,17 +6063,17 @@ msgstr "Tema monocromático simples" msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Pular" @@ -6081,26 +6082,26 @@ msgid "Slant" msgstr "Inclinação" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Negrito" +msgstr "Sólido" -#: ../src/common/docview.cpp:1751 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro." -#: ../src/common/docview.cpp:1774 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido." @@ -6119,7 +6120,7 @@ msgstr "Espaçamento" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Verificação da Escrita" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 @@ -6128,28 +6129,33 @@ msgstr "Padrão" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 pol." +msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Status: " #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Status: " #: ../src/common/stockitem.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "&Parar" +msgstr "Parar" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Strikethrough" -msgstr "&Penetrar" +msgstr "Penetrar" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -6157,15 +6163,15 @@ msgstr "Estilo" msgid "Style Organiser" msgstr "Organizador de Estilos" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "SubScrip&t" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rscript" @@ -6195,45 +6201,44 @@ msgstr "Fonte dos &símbolos:" msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Erro carregando a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 msgid "Table Properties" -msgstr "&Propriedades" +msgstr "Propriedades da Tabela" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 pol." +msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol." +msgstr "Tablóide, 11 x 17 em" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" msgstr "Abas" @@ -6241,23 +6246,23 @@ msgstr "Abas" msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1856 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:623 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo." -#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"." @@ -6268,28 +6273,33 @@ msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"." msgid "The available bullet styles." msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 msgid "The available styles." msgstr "Os estilos disponíveis." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -#, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "Cor do 2º plano" +msgstr "A côr de fundo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -#, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "O tamanho do ponto da fonte." +msgstr "O tamanho da margem do fundo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "O tamanho do ponto da fonte." +msgstr "O tamanho do enchimento do fundo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "A posição da aba." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6302,12 +6312,12 @@ msgstr "O tamanho do ponto da fonte." msgid "The bullet character." msgstr "O caractere projétil." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." msgstr "O código do caracteres." -#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -6318,7 +6328,7 @@ msgstr "" "outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n" "[Cancelar] se ele não pode ser substituído" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." @@ -6345,8 +6355,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado " +"se impresso.\n" +"\n" +"Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?" -#: ../src/common/docview.cpp:1175 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -6362,7 +6376,7 @@ msgstr "" msgid "The first line indent." msgstr "O recuo da primeira linha." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n" @@ -6374,8 +6388,8 @@ msgstr "A cor da fonte" msgid "The font family." msgstr "A família da fonte" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo." @@ -6384,10 +6398,16 @@ msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo." msgid "The font point size." msgstr "O tamanho do ponto da fonte." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." msgstr "O tamanho da fonte em pontos." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "O tamanho da fonte em pontos." + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "O estilo da fonte." @@ -6396,10 +6416,10 @@ msgstr "O estilo da fonte." msgid "The font weight." msgstr "O peso da fonte." -#: ../src/common/docview.cpp:1436 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada" +msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 @@ -6410,15 +6430,21 @@ msgstr "O recuo a esquerda." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "O tamanho do ponto da fonte." +msgstr "O tamanho da margem esquerda." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "O tamanho do ponto da fonte." +msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "A posição da aba." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -6432,45 +6458,63 @@ msgstr "O espaçamento entre linhas." msgid "The list item number." msgstr "O número do item da lista." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "A ID local é desconhecida." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 msgid "The object height." -msgstr "O peso da fonte." +msgstr "A altura do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +msgid "The object maximum height." +msgstr "A altura máxima do objeto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +msgid "The object maximum width." +msgstr "A largura máxima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "A altura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +msgid "The object minimum width." +msgstr "A largura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 msgid "The object width." -msgstr "O peso da fonte." +msgstr "A largura do objeto." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "The outline level." msgstr "O nível do contorno." -#: ../src/common/log.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez." -msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes." +msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes" -#: ../src/common/log.cpp:223 -#, fuzzy +#: ../src/common/log.cpp:277 msgid "The previous message repeated once." msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez." -#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 msgid "The range to show." msgstr "O alcance a mostrar." @@ -6498,15 +6542,21 @@ msgstr "O recuo a direita." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "O recuo a direita." +msgstr "O tamanho da margem a direita." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "O recuo a direita." +msgstr "O tamanho do enchimento a direita." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "A posição da aba." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6531,14 +6581,14 @@ msgstr "O nome do estilo." msgid "The style on which this style is based." msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "The style preview." msgstr "A pré-visualização do estilo." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 @@ -6549,21 +6599,27 @@ msgstr "A posição da aba." msgid "The tab positions." msgstr "As posições das abas." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "O texto não pôde ser salvo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "O tamanho do ponto da fonte." +msgstr "O tamanho da margem do topo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "O tamanho do enchimento do topo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 #, fuzzy -msgid "The top padding size." -msgstr "O tamanho do ponto da fonte." +msgid "The top position." +msgstr "A posição da aba." #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format @@ -6577,24 +6633,18 @@ msgid "" "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito " -"antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %" -"s)." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo." +"antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: " +"%s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:951 +#: ../src/gtk/print.cpp:961 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" @@ -6606,11 +6656,25 @@ msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "" +"Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado " +"quando for impresso." -#: ../src/common/image.cpp:2506 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX." +msgstr "Isto não é um %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de fundo." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor " +"reconstrua com GTK+ 2.12 ou mais novo." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "" @@ -6620,21 +6684,21 @@ msgstr "" "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão " "do comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"A inicialização do módulo dos threads falhou: não pode armazenar o valor no " +"O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no " "armazém local do thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do " "thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -6642,7 +6706,7 @@ msgstr "" "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice " "no armazém local dos threads" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada." @@ -6654,7 +6718,7 @@ msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Lado a Lado &Verticalmente" -#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo " @@ -6676,24 +6740,23 @@ msgstr "Dicas não disponíveis, lamento!" msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" -msgstr "Para:" +msgstr "Topo" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" @@ -6709,15 +6772,15 @@ msgstr "Tradutores" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" @@ -6725,20 +6788,20 @@ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 msgid "Type a font name." msgstr "Digite um nome de fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." msgstr "Digite um tamanho em pontos." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u." #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 @@ -6751,6 +6814,8 @@ msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" +"A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo " +"\"%s\", NÃO \"%s\"." #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" @@ -6758,89 +6823,83 @@ msgstr "UP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 pol." +msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de adicionar a observação inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de adicionar a observação kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de associar o manejar com a porta de término de E/S" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 -#, fuzzy msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos" +msgstr "Incapaz de fechar o manejamento do término da porta de E/S" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos" +msgstr "Incapaz de fechar a instância inotify" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Falhou em fechar o arquivo de trava (lock) '%s'" +msgstr "Incapaz de fechar o caminho '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos" +msgstr "Incapaz de fechar o manejamento para '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 -#, fuzzy msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter" +msgstr "Incapaz de criar a porta do término da E/S" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter" +msgstr "Incapaz de criar o thread do trabalhador IOCP" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter" +msgstr "Incapaz de criar a instância inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter" +msgstr "Incapaz de criar a instância kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de tirar da fila o pacote de término" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos" -#: ../src/gtk/app.cpp:438 +#: ../src/gtk/app.cpp:442 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "" "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?" -#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#: ../src/gtk/app.cpp:275 msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'." +msgstr "Incapaz de abrir o caminho '%s'" #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format @@ -6853,40 +6912,38 @@ msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de postar o status do término" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d" +msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de remover a observação inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de removar a observação kqueue" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'" +msgstr "Incapaz de configurar a observação para '%s'" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de iniciar o thread do trabalhador IOCP" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" msgstr "Restaurar" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "&Sublinhar" +msgstr "Sublinhar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "&Sublinhado" @@ -6911,157 +6968,193 @@ msgstr "Parâmetro '%s' inexperado" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "" +msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Não pode esperar pelo término do thread" +msgstr "Término do thread do trabalhador não grato" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Unindent" -msgstr "&Remover indentação" +msgstr "Sem parágrafo" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura da borda da parte de baixo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a margem do fundo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura do contorno do fundo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para o enchimento do fundo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Unidades para o enchimento do fundo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura da borda a esquerda." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a margem esquerda." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura do contorno a esquerda." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 -msgid "Units for the object height." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 -msgid "Units for the object offset." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Unidades para a altura do objeto." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura do objeto." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura da borda a direita." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a margem a direita." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura do contorno a direita." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para o enchimento a direita." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "Unidades para o enchimento a direita." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura da borda do topo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "Não pode esperar pelo término do thread" +msgstr "Unidades para a margem do topo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para a largura do contorno do topo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para o enchimento do topo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "Unidades para o enchimento do topo." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" @@ -7070,58 +7163,55 @@ msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/imagpng.cpp:617 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada" +msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida" #: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Propriedade %s Desconhecida" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 msgid "Unknown data format" -msgstr "erro no formato dos dados" +msgstr "Formato dos dados desconhecido" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Erro da biblioteca dinâmica desconhecido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificação desconhecida (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" +msgstr "Erro %08x desconhecido" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 -#, fuzzy +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown exception" -msgstr "Opção '%s' desconhecida" +msgstr "Exceção desconhecida" -#: ../src/common/image.cpp:2491 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2594 msgid "Unknown image data format." -msgstr "erro no formato dos dados" +msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido." #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opção longa '%s' desconhecida" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "" +msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido." #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format @@ -7138,12 +7228,11 @@ msgstr "Não combinada '{' em uma entrada para o tipo mime %s." msgid "Unnamed command" msgstr "Comando sem nome" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 msgid "Unspecified" -msgstr "Justificado" +msgstr "Não especificado" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato da área de transferência não suportado." @@ -7178,7 +7267,7 @@ msgstr "Uso: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" "Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe" @@ -7189,47 +7278,41 @@ msgstr "Conflito de validação" #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: ../src/propgrid/props.cpp:385 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "" +msgstr "O valor deve ser %s ou maior." #: ../src/propgrid/props.cpp:412 #, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "" +msgstr "O valor deve ser %s ou menor." #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Insira um número de página entre %d e %d:" +msgstr "O valor deve estar entre %s e %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Version " -msgstr "Versão %s" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 -msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "" +msgstr "Versão" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 msgid "Vertical alignment." -msgstr "Não foi possível definir o alinhamento." +msgstr "Alinhamento vertical." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas" -#: ../src/common/docview.cpp:1930 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Visualizações" @@ -7250,20 +7333,19 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT" msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Esperando pelo IO no descritor epoll %d falhou" -#: ../src/common/log.cpp:429 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "&Peso:" +msgstr "Peso" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" @@ -7275,151 +7357,150 @@ msgstr "Se a fonte está sublinhada." msgid "Whole word" msgstr "Palavra inteira" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "Apenas palavras inteiras" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s no Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d %d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d %d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)" +msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)" +msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Grego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Japonês (CP 932)" +msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1318 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1287 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 msgid "Windows Server 2003" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/msw/utils.cpp:1303 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/msw/utils.cpp:1309 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Tailandês (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 #, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Grego (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1293 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 msgid "Windows XP" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)" #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format @@ -7474,9 +7555,9 @@ msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" +msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição." #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" @@ -7486,30 +7567,27 @@ msgstr "Aumentar &Zoom" msgid "Zoom &Out" msgstr "Diminuir &Zoom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar &Zoom" +msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" -msgstr "Diminuir &Zoom" +msgstr "Diminuir Zoom" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Zoom para &Encaixar" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zoom para &Encaixar" +msgstr "Zoom pra Encaixar" -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -7520,44 +7598,44 @@ msgstr "" "ou um identificador de instância inválido\n" "foi passado para uma função DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "Uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "Uma distribuição de memória falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "Um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" "o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se " "esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" "o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" "o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" "o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "o tempo para terminar uma transação de recomendação se esgotou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -7567,7 +7645,7 @@ msgstr "" "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n" "terminou antes de completar uma transação." -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." msgstr "um transação falhou." @@ -7575,7 +7653,7 @@ msgstr "um transação falhou." msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -7587,15 +7665,15 @@ msgstr "" "ou um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n" "realizar transações de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou." -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -7609,7 +7687,7 @@ msgstr "" msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada." @@ -7626,11 +7704,11 @@ msgstr "assinatura ruim" msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada" -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "binário" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "negrito" @@ -7638,27 +7716,27 @@ msgstr "negrito" msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows" -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format msgid "build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +msgstr "build %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:579 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "não pode criar o arquivo '%s'" @@ -7668,7 +7746,7 @@ msgstr "não pode criar o arquivo '%s'" msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:482 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d" @@ -7682,30 +7760,30 @@ msgstr "não pode executar '%s'" msgid "can't find central directory in zip" msgstr "não pode achar o diretório central no zip" -#: ../src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual." -#: ../src/common/file.cpp:353 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando" -#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'" @@ -7732,22 +7810,22 @@ msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação zlib" msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib" -#: ../src/common/file.cpp:305 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:574 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "não pode remover o arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:591 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d" @@ -7757,7 +7835,7 @@ msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d" msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "não pode escrever o '%s' no disco." -#: ../src/common/file.cpp:321 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d" @@ -7790,11 +7868,18 @@ msgstr "falhou do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -7816,7 +7901,7 @@ msgstr "data" msgid "decompression error" msgstr "erro de descompressão" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "padrão" @@ -7828,19 +7913,19 @@ msgstr "duplo" msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "dump do estado do processo (binário)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "décimo-oitavo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "décimo-primeiro" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" @@ -7876,11 +7961,11 @@ msgstr "erro escrevendo a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "décimo-quinto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -7909,23 +7994,23 @@ msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor para a chave imutável '%s' ignorado." msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 msgid "files" msgstr "arquivos" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" msgstr "tamanho da fonte" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "décimo-quarto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "quarto" @@ -7933,8 +8018,8 @@ msgstr "quarto" msgid "generate verbose log messages" msgstr "gerar mensagens de log verbose" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" msgstr "imagem" @@ -7954,7 +8039,7 @@ msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada tar" msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar" -#: ../src/generic/logg.cpp:1056 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" @@ -7962,32 +8047,32 @@ msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" msgid "invalid zip file" msgstr "arquivo zip inválido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "itálico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "leve" #: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "locale '%s' não pode ser definido." +msgstr "local '%s' não pode ser definido." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "meia-noite" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "décimo-nono" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "nono" -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "nenhum erro DDE." @@ -8004,16 +8089,15 @@ msgstr "sem fontes achadas em %s, usando a fonte embutida" msgid "noname" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "meio-dia" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 msgid "normal" -msgstr "Normal" +msgstr "nrmal" -#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" msgstr "não implementado" @@ -8029,15 +8113,29 @@ msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto XML" msgid "out of memory" msgstr "falta memória" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 msgid "percent" -msgstr "" +msgstr "por cento" #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" msgstr "descrição do contexto do processo" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -8086,17 +8184,42 @@ msgstr "descrição do contexto do processo" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -8112,11 +8235,11 @@ msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): crc ruim" msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim" -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema na re-entrada." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -8124,11 +8247,11 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "erro de busca" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "décimo-sétimo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "sétimo" @@ -8140,11 +8263,11 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" msgstr "décimo-sexto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "sexto" @@ -8156,27 +8279,25 @@ msgstr "especificar o modo de exibição a usar ( ex: 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "especificar o tema a usar" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" -msgstr "Padrão" +msgstr "padrão/círculo" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "" +msgstr "padrão/círculo-contorno" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "padrão/diamante" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" -msgstr "Padrão" +msgstr "padrão/quadrado" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "padrão/triângulo" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8186,57 +8307,61 @@ msgstr "tamanho do arquivo armazenado não no cabeçalho Zip" msgid "str" msgstr "str" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "strikethrough" + #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "entrada tar não aberta" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" msgstr "décimo-terceiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" msgstr "amanhã" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" msgstr "tradutor-créditos" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "décimo-segundo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'." @@ -8245,7 +8370,7 @@ msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'." msgid "unexpected end of file" msgstr "fim de arquivo inesperado" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -8268,16 +8393,16 @@ msgstr "erro desconhecido (código do erro %08x)." msgid "unknown seek origin" msgstr "origem da busca desconhecida" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconhecido- %d" -#: ../src/common/docview.cpp:506 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sem nome" @@ -8295,23 +8420,22 @@ msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'." msgid "write error" msgstr "erro de escrita" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay falhou." -#: ../src/gtk/print.cpp:979 +#: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" "O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 -#, fuzzy msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "Ponteiro modelo não inicializado." +msgstr "Controle do wxWidgets não inicializado." #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format @@ -8322,15 +8446,15 @@ msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a exibição para '%s': saindo." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "ontem" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erro zlib %d" @@ -8340,6 +8464,66 @@ msgstr "erro zlib %d" msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "&Pré-visualização..." + +#~ msgid "Enable vertical offset." +#~ msgstr "Ativar offset vertical." + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Pré-visualização..." + +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo." + +#~ msgid "Units for the object offset." +#~ msgstr "Unidades para o offset do objeto." + +#~ msgid "Vertical &Offset:" +#~ msgstr "Offset &Vertical:" + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Sobre..." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Salvar..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Sobre..." + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Não pode inicializar a exibição." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Fechar\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Não pôde criar o cursor." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "O diretório '%s' não existe!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "O arquivo %s não existe." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamanho do Papel" + #~ msgid "%.*f GB" #~ msgstr "%.*f GB" @@ -8374,7 +8558,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "O item adicionado é inválido." #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -#~ msgstr "O arquivo compactado não contém o arquivo #SYSTEM" +#~ msgstr "O arquivo não contém o arquivo #SYSTEM" #~ msgid "BIG5" #~ msgstr "BIG5" @@ -8397,7 +8581,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Não pode achar o recipiente para o controle desconhecido '%s'." #~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "Não pode achar o nó da fonte '%s'." +#~ msgstr "Não pode achar o node da fonte '%s'." #~ msgid "Cannot open file '%s'." #~ msgstr "Não pode abrir o arquivo '%s'." @@ -8412,7 +8596,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Não pode criar a fila de eventos do thread" #~ msgid "Changed item is invalid." -#~ msgstr "O item modificado é inválido." +#~ msgstr "O item mudado é inválido." #~ msgid "Click to cancel this window." #~ msgstr "Clique para cancelar esta janela." @@ -8421,28 +8605,26 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Clique para confirmar a sua seleção." #~ msgid "Column does not have a renderer." -#~ msgstr "A coluna não possui um renderizador." +#~ msgstr "A coluna não tem um renderizador." #~ msgid "Column pointer must not be NULL." -#~ msgstr "O ponteiro da coluna não dever ser nulo (NULL)." +#~ msgstr "O ponteiro da coluna não dever ser NULO." #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -#~ msgstr "" -#~ "A coluna modelo da coluna não possui equivalente no modelo associado." +#~ msgstr "A coluna modelo da coluna não tem equivalente no modelo associado." #~ msgid "Control is wrongly initialized." -#~ msgstr "O controle foi inicializado de forma incorreta." +#~ msgstr "O controle foi inicializado erroneamente." #~ msgid "Could not add column to internal structures." -#~ msgstr "Não pôde adicionar a coluna às estruturas internas." +#~ msgstr "Não pôde adicionar a coluna as estruturas internas." #~ msgid "Could not unlock mutex" -#~ msgstr "Não foi possível liberar o mutex" +#~ msgstr "Não pôde destrancar o mutex" #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" #~ msgstr "" -#~ "O controle de visualização de dados (data view control) não foi " -#~ "inicializado corretamente" +#~ "O controle da visualização dos dados não foi inicializado corretamente" #~ msgid "Elapsed time:" #~ msgstr "Tempo decorrido:" @@ -8517,9 +8699,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "Preparing help window..." #~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..." -#~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "Pré-visualizar impressã&o" - #~ msgid "Program aborted." #~ msgstr "Programa abortado." @@ -8535,9 +8714,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "SHIFT-JIS" #~ msgstr "SHIFT-JIS" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Salvar &Como..." - #~ msgid "Search!" #~ msgstr "Procurar!" @@ -8659,9 +8835,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada." -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Sobre" - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Abrir"