X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/5325c2e39b01e8688b59591b8c6fabb14b4ae4a0..4e15d1caa03346c126015019c1fdf093033ef40b:/locale/gl_ES.po diff --git a/locale/gl_ES.po b/locale/gl_ES.po index cccf63b3d5..e31f13c874 100644 --- a/locale/gl_ES.po +++ b/locale/gl_ES.po @@ -5,12 +5,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n" -"Last-Translator: Adrián González Alba \n" -"Language-Team: Adrián González Alba \n" +"Last-Translator: Adrián González Alba \n" +"Language-Team: Adrián González Alba \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" @@ -23,46 +24,51 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n" +"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n" +msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n" -#: ../src/common/log.cpp:376 +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Páxina %d de %d" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "módulo de TIFF: %s" +msgstr "módulo de TIFF: %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1602 +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Previsualización" +msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 #, fuzzy msgid " bold" -msgstr "negriña" +msgstr "negriña" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 #, fuzzy msgid " italic" -msgstr "itálica" +msgstr "itálica" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 #, fuzzy msgid " light" msgstr "ligera" @@ -92,12 +98,12 @@ msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%i de %i" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" @@ -109,7 +115,7 @@ msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld bytes" msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #, fuzzy, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%i de %i" @@ -119,17 +125,17 @@ msgstr "%i de %i" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Erro" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Información" +msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advertencia" @@ -146,12 +152,12 @@ msgstr "%s ficheiros (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 -msgid "&About..." -msgstr "&Acerca de..." +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" -msgstr "Tamaño &Actual" +msgstr "Tamaño &Actual" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" @@ -161,13 +167,13 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 #, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Aliñar á Esquerda" +msgstr "Aliñar á Esquerda" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 #, fuzzy msgid "&Apply Style" msgstr "&Aplicar" @@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" +msgstr "&Atrás" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" @@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "" msgid "&Before a paragraph:" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #, fuzzy msgid "&Bg colour:" msgstr "C&or:" @@ -210,10 +216,11 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 msgid "&Bottom:" msgstr "" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 #, fuzzy msgid "&Box" msgstr "&Negrita" @@ -227,8 +234,8 @@ msgstr "" msgid "&CD-Rom" msgstr "" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -238,12 +245,12 @@ msgstr "&Cancelar" msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" msgstr "" @@ -252,8 +259,9 @@ msgstr "" msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Pechar" @@ -262,7 +270,7 @@ msgstr "&Pechar" msgid "&Color" msgstr "C&or:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #, fuzzy msgid "&Colour:" msgstr "C&or:" @@ -272,8 +280,8 @@ msgstr "C&or:" msgid "&Convert" msgstr "Contidos" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -282,22 +290,22 @@ msgstr "&Copiar" msgid "&Copy URL" msgstr "&Copiar" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 #, fuzzy msgid "&Customize..." -msgstr "tamaño da fonte" +msgstr "tamaño da fonte" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Previsualización do informe de &depuración:" +msgstr "Previsualización do informe de &depuración:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 #, fuzzy msgid "&Delete Style..." msgstr "Eliminar elemento" @@ -306,7 +314,7 @@ msgstr "Eliminar elemento" msgid "&Descending" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:700 +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" @@ -318,7 +326,7 @@ msgstr "A&baixo" msgid "&Edit" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 #, fuzzy msgid "&Edit Style..." msgstr "Editar elemento" @@ -335,7 +343,7 @@ msgstr "&Ficheiro" msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" @@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "&Finalizar" msgid "&First" msgstr "primeiro" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" msgstr "" @@ -366,8 +374,8 @@ msgstr "&Familia da fonte:" msgid "&Font for Level..." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "&Familia da fonte:" @@ -377,7 +385,7 @@ msgstr "&Familia da fonte:" msgid "&Forward" msgstr "&Adelante" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "Dende:" @@ -386,13 +394,13 @@ msgstr "Dende:" msgid "&Harddisk" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "A&xuda" @@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "&Desfacer" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" -msgstr "&Itálica" +msgstr "&Itálica" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" @@ -456,6 +464,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 msgid "&Left:" msgstr "" @@ -463,16 +472,16 @@ msgstr "" msgid "&List level:" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:529 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 #, fuzzy msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Move the object to:" msgstr "" @@ -485,16 +494,16 @@ msgstr "&Novo" msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Seguinte" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Seguinte >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 msgid "&Next Paragraph" msgstr "" @@ -507,7 +516,7 @@ msgstr "&Seguinte Consello" msgid "&Next style:" msgstr "&Seguinte >" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Non" @@ -520,7 +529,7 @@ msgid "&Number:" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" @@ -537,58 +546,58 @@ msgstr "" msgid "&Page Break" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 msgid "&Picture" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "Tamaño do &punto:" +msgstr "Tamaño do &punto:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "Pregunta" + #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "&Preview..." -msgstr " Previsualización" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 #, fuzzy msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Páxina anterior" +msgstr "Páxina anterior" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" -msgstr "&Saír" +msgstr "&Saír" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Refacer" @@ -596,7 +605,7 @@ msgstr "&Refacer" msgid "&Redo " msgstr "&Refacer " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." msgstr "" @@ -604,11 +613,11 @@ msgstr "" msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Restablecer" @@ -624,6 +633,7 @@ msgstr "Ligera" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Peso de la fuente." @@ -637,10 +647,6 @@ msgstr "&Gardar" msgid "&Save as" msgstr "Gardar coma" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gardar..." - #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 #, fuzzy msgid "&See details" @@ -648,18 +654,18 @@ msgstr "&Detalles" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar" +msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" -msgstr "&Tamaño" +msgstr "&Tamaño" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 #, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaño" +msgstr "&Tamaño" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 #, fuzzy msgid "&Skip" msgstr "Omitir" @@ -677,7 +683,7 @@ msgstr "" msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "" @@ -685,12 +691,12 @@ msgstr "" msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "&Styles:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" msgstr "" @@ -700,7 +706,7 @@ msgstr "" msgid "&Symbol:" msgstr "&Estilo:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 msgid "&Table" msgstr "" @@ -713,6 +719,7 @@ msgstr "&Copiar" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Para:" @@ -721,14 +728,14 @@ msgstr "Para:" msgid "&Underline" msgstr "&Subraiar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Underlining:" msgstr "&Subraiar" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Desfacer" @@ -739,16 +746,16 @@ msgstr "&Desfacer " #: ../src/common/stockitem.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "Reducir sangría" +msgstr "Reducir sangría" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "&Arriba" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Aliñar á Esquerda" +msgstr "Aliñar á Esquerda" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 #, fuzzy @@ -760,27 +767,27 @@ msgstr "&Abrir..." msgid "&Weight:" msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" -msgstr "&Ventá" +msgstr "&Ventá" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Si" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 msgid "'" msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." @@ -789,19 +796,19 @@ msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' é incorrecto" +msgstr "'%s' é incorrecto" #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'." +msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'." #: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." +msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario." @@ -809,27 +816,27 @@ msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario." #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' debe ser numérico." +msgstr "'%s' debe ser numérico." #: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII." +msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII." #: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos." +msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos." #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos." +msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos." #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII." +msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 @@ -845,13 +852,13 @@ msgstr "(Axuda)" msgid "(None)" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 #, fuzzy msgid "(Normal text)" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(marcadores)" @@ -861,10 +868,10 @@ msgstr "(marcadores)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -887,7 +894,7 @@ msgstr "" msgid "+" msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" msgstr "" @@ -896,7 +903,7 @@ msgstr "" msgid "-" msgstr "" -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 #, fuzzy msgid "..." msgstr ".." @@ -1021,55 +1028,55 @@ msgstr "9 x 11 polgadas" msgid ": file does not exist!" msgstr ": o ficheiro non existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" -msgstr ": xogo de caracteres descoñecido" +msgstr ": xogo de caracteres descoñecido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": codificación descoñecida" +msgstr ": codificación descoñecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" -msgstr "< &Atrás" +msgstr "< &Atrás" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 #, fuzzy msgid "" msgstr "Decorativo" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 #, fuzzy msgid "" msgstr "Moderno" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 #, fuzzy msgid "" msgstr "Roman" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 #, fuzzy msgid "" msgstr "Script" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 #, fuzzy msgid "" -msgstr "Suízo" +msgstr "Suízo" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 #, fuzzy msgid "" msgstr "Teletipo" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" msgstr "" @@ -1087,22 +1094,22 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Bold italic face.
" msgstr "Negrita cursiva.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 #, fuzzy msgid "bold italic underlined
" msgstr "negrita cursiva subrayado
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Bold face. " msgstr "Negrita. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Italic face. " msgstr "Cursiva. " @@ -1115,17 +1122,17 @@ msgstr ">>" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" +msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 #, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" +msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:419 #, fuzzy msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'" +msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 @@ -1199,7 +1206,7 @@ msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 #, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 #, fuzzy @@ -1229,8 +1236,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1238,67 +1245,61 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 #, fuzzy msgid "About" -msgstr "&Acerca de..." - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "About " -msgstr "&Acerca de..." +msgstr "&Acerca de" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "&Acerca de..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "&Acerca de..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 #, fuzzy msgid "Actual Size" -msgstr "Tamaño &Actual" +msgstr "Tamaño &Actual" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores" +msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Engadir ás cores personalizadas" +msgstr "Engadir ás cores personalizadas" -#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 #, fuzzy msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 #, fuzzy msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Engadindo o libro %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "" @@ -1308,40 +1309,35 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Aliñar á Esquerda" +msgstr "Aliñar á Esquerda" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Aliñar á Dereita" +msgstr "Aliñar á Dereita" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 #, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Aliñar á Esquerda" +msgstr "Aliñar á Esquerda" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s" +msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2809 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*" +msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*" +msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" msgstr "" @@ -1352,32 +1348,37 @@ msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 #, fuzzy msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" +msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:355 #, fuzzy msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 #, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n" +msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." +msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." -#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" -"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" +"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Selección" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 #, fuzzy @@ -1389,14 +1390,14 @@ msgstr "&Aplicar" msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria." #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." +msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 #, fuzzy @@ -1513,10 +1514,10 @@ msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 #, fuzzy msgid "Back" -msgstr "&Atrás" +msgstr "&Atrás" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 msgid "Background" msgstr "" @@ -1524,17 +1525,17 @@ msgstr "" msgid "Background &colour:" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" @@ -1545,14 +1546,14 @@ msgstr "" msgid "Bitmap" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" -msgstr "Negriña" +msgstr "Negriña" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 @@ -1560,12 +1561,12 @@ msgstr "Negri msgid "Border" msgstr "Moderno" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Moderno" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" msgstr "" @@ -1573,12 +1574,12 @@ msgstr "" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marxe inferior (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 #, fuzzy msgid "Box Properties" msgstr "&Propiedades" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Box styles" msgstr "&Seguinte >" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "" msgid "Bullet style" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 msgid "Bullets" msgstr "" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "&Borrar" @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 #, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!" +msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "COMMAND" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" msgstr "" @@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr "" msgid "Can't &Undo " msgstr "Non se puido &Desfacer " -#: ../src/common/image.cpp:2476 +#: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" @@ -1685,15 +1686,15 @@ msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 #, fuzzy msgid "Can't create thread" -msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3784 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s" +msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format @@ -1728,22 +1729,22 @@ msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." #: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'" +msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'" +msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format @@ -1760,16 +1761,16 @@ msgstr "" msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" +msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, fuzzy msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" -"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo " +"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo " "subyacente." #: ../src/msw/registry.cpp:1049 @@ -1783,19 +1784,19 @@ msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'" msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2283 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida." +msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro." -#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 #, fuzzy msgid "Can't set thread priority" -msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" +msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 @@ -1803,19 +1804,19 @@ msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecuci msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 #, fuzzy msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Erro ó matar o proceso %d" +msgstr "Erro ó matar o proceso %d" -#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" +msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr "No se puede crear el mutex" msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'" @@ -1842,57 +1843,47 @@ msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" +msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda" +msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" +msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" -"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " -"planificación %d." +"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " +"planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Non se puido obter o nome de máquina" +msgstr "Non se puido obter o nome de máquina" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial" +msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial" -#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 #, fuzzy msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas." +msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Non se puido inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "No se puede inicializar la pantalla." - #: ../src/common/socket.cpp:844 #, fuzzy msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Non se puido inicializar OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'." @@ -1925,87 +1916,82 @@ msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" +msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco." +msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco." #: ../src/msw/volume.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!" +msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!" #: ../src/os2/thread.cpp:528 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" +msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" -"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." +"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 -#, fuzzy -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS" - -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 #, fuzzy msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 #, fuzzy msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas" +msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 #, fuzzy msgid "Cell Properties" msgstr "&Propiedades" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" @@ -2019,7 +2005,7 @@ msgstr "Centrado" msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" @@ -2037,7 +2023,7 @@ msgstr "Centrado" msgid "Centre text." msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 #, fuzzy msgid "Centred" msgstr "Centrado" @@ -2048,15 +2034,20 @@ msgstr "Centrado" msgid "Ch&oose..." msgstr "&Ir a..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 msgid "Change Style" msgstr "" @@ -2065,7 +2056,7 @@ msgstr "" msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" msgstr "" @@ -2090,49 +2081,49 @@ msgstr "" msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 #, fuzzy msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 #, fuzzy msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 #, fuzzy msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Si la fuente está subrayada." +msgstr "Si la fuente está subrayada." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 msgid "Check to restart numbering." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 #, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 #, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 #, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 #, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." #: ../src/msw/dialup.cpp:785 #, fuzzy @@ -2149,8 +2140,7 @@ msgstr "Crear directorio" msgid "Choose a file" msgstr "Elixa unha fonte" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "Elixa unha cor" @@ -2164,29 +2154,29 @@ msgstr "Elixa unha fonte" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Pechar" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 #, fuzzy msgid "Class not registered." -msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" msgstr "Borrar o contido do rexistro" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 #, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 @@ -2195,67 +2185,73 @@ msgstr "Clique para cancelar a selecci msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 #, fuzzy msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 #, fuzzy msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 #, fuzzy msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 #, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 #, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Pechar esta ventá" +msgstr "Pechar esta ventá" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 #, fuzzy msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." +msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." +msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "" @@ -2263,51 +2259,47 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 #, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 #, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 #, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 #, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 #, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 #, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Pechar\tAlt-F4" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Pechar Todo" @@ -2315,16 +2307,16 @@ msgstr "Pechar Todo" msgid "Close current document" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" -msgstr "Pechar esta ventá" +msgstr "Pechar esta ventá" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "C&or:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "C&or:" @@ -2332,9 +2324,9 @@ msgstr "C&or:" #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 #, fuzzy msgid "Colour:" msgstr "C&or:" @@ -2348,12 +2340,12 @@ msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." msgid "Column description could not be initialized." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Column index not found." -msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" msgstr "" @@ -2371,9 +2363,15 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|" @@ -2384,28 +2382,28 @@ msgstr "Ordenador" #: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'." +msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmar a actualización do rexistro" +msgstr "Confirmar a actualización do rexistro" #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:2253 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'." +msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'." #: ../src/common/stockitem.cpp:150 #, fuzzy @@ -2415,7 +2413,7 @@ msgstr "Contidos" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\"" +msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" @@ -2429,17 +2427,17 @@ msgstr "&Copiar" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 #, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Selección" #: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Could not determine column index." -msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." +msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" @@ -2448,12 +2446,12 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 #, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." +msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 #, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." +msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2463,21 +2461,21 @@ msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Could not find tab for id" -msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id" +msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Could not get items." msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Could not get property flags." msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" @@ -2502,53 +2500,58 @@ msgstr "Non se puido crear un cursor." msgid "Could not retrieve number of items" msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 #, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." +msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Could not set property flags." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." +msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá" +msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá" #: ../src/os2/thread.cpp:161 #, fuzzy @@ -2556,20 +2559,16 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes." +msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes." #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 #, fuzzy msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No se pudo crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Non se puido crear un cursor." - #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 #, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" @@ -2578,36 +2577,36 @@ msgstr "No se pudo crear un temporizador" #: ../src/common/translation.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" +msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica" +msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica" -#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:927 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 #, fuzzy msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 #, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/imagpng.cpp:660 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai " +"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai " "memoria dabondo." #: ../src/unix/sound.cpp:471 @@ -2615,12 +2614,17 @@ msgstr "" msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'." +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" + #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Non se puido abrir o audio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'" @@ -2630,59 +2634,59 @@ msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'" msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" -"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista." +"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 -#: ../src/common/imagpng.cpp:770 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG." -#: ../src/msw/thread.cpp:694 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 #, fuzzy msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" +msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" -"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Crear novo directorio" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "ctrl" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 #, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "tamaño da fonte" +msgstr "tamaño da fonte" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 #, fuzzy msgid "Customize Columns" -msgstr "tamaño da fonte" +msgstr "tamaño da fonte" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 #, fuzzy @@ -2692,17 +2696,17 @@ msgstr "Cor&tar" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 #, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Selección" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas" -#: ../src/msw/dde.cpp:705 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 #, fuzzy msgid "DDE poke request failed" msgstr "Error al crear cadena DDE" @@ -2722,7 +2726,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 #, fuzzy msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 #, fuzzy @@ -2742,7 +2746,7 @@ msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 #, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 #, fuzzy @@ -2761,35 +2765,35 @@ msgstr "" msgid "Dashed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Informe de depuración \"%s\"" +msgstr "Informe de depuración \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Non se puido crear o informe de depuración." +msgstr "Non se puido crear o informe de depuración." #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración." +msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 #, fuzzy msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificación predeterminada" +msgstr "Codificación predeterminada" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 #, fuzzy @@ -2800,7 +2804,7 @@ msgstr "Impresora predeterminada" msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 #, fuzzy msgid "Delete" @@ -2811,13 +2815,12 @@ msgstr "&Eliminar" msgid "Delete A&ll" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, fuzzy msgid "Delete Style" msgstr "Eliminar elemento" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 #, fuzzy msgid "Delete Text" msgstr "Eliminar elemento" @@ -2829,9 +2832,9 @@ msgstr "Eliminar elemento" #: ../src/common/stockitem.cpp:261 #, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Selección" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, fuzzy, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Eliminar elemento" @@ -2849,7 +2852,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 #, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Codificación predeterminada" +msgstr "Codificación predeterminada" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" @@ -2869,63 +2872,58 @@ msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso " -"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo." +"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso " +"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Sabías..." +msgstr "Sabías..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." +msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" msgstr "Directorios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "O directorio '%s' non existe!" - #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "O directorio non existe" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "O directorio non existe." -#: ../src/common/docview.cpp:454 +#: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non " -"é sensible a maiúsculas/minúsculas." +"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non " +"é sensible a maiúsculas/minúsculas." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 #, fuzzy msgid "Display options dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" +msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "" @@ -2939,18 +2937,22 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" +"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" "\"?\n" "Valor actual \n" "%s, \n" "Nuevo valor \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:530 +#: ../src/common/docview.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?" +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "" + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "" @@ -2959,15 +2961,15 @@ msgstr "" msgid "Documentation writers" msgstr "" -#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "Non Gardar" -#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Feito." @@ -2989,12 +2991,16 @@ msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "id usado dúas veces: %d" +msgstr "id usado dúas veces: %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Abaixo" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas" @@ -3007,7 +3013,7 @@ msgstr "" msgid "ENTER" msgstr "" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 #, fuzzy msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" @@ -3033,46 +3039,65 @@ msgstr "Editar elemento" msgid "Edit item" msgstr "Editar elemento" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 -msgid "Enable the width value." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 #, fuzzy -msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 -msgid "Enable vertical offset." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 +msgid "Enable the width value." msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 msgid "Enables a background colour." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 #, fuzzy msgid "Enter a new style name" msgstr "Estilo da fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "" @@ -3088,91 +3113,92 @@ msgstr "Entradas atopadas" #: ../src/common/paper.cpp:144 #, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm" +msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:476 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la " -"posición %u en '%s'." +"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la " +"posición %u en '%s'." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 #, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Erro ó crear o directorio" +msgstr "Erro ó crear o directorio" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 #, fuzzy msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Erro ó crear o directorio" +msgstr "Erro ó crear o directorio" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erro ó crear o directorio" +msgstr "Erro ó crear o directorio" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ." +msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." +msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario." +msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario." -#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#: ../src/gtk/print.cpp:678 #, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" +msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" -#: ../src/common/log.cpp:425 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 msgid "Event queue overflowed" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||" +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Fallou a execución do comando '%s'" +msgstr "Fallou a execución do comando '%s'" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 #, fuzzy @@ -3187,17 +3213,17 @@ msgstr "" "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai " "sobrescribir." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 #, fuzzy msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" +msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'." +msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "" @@ -3216,7 +3242,7 @@ msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo." msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#: ../src/msw/dib.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits." @@ -3224,24 +3250,24 @@ msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits." #: ../src/common/glcmn.cpp:88 #, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Fallo ó crear un cursor." +msgstr "Fallo ó crear un cursor." #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" +msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" -#: ../src/common/image.cpp:2932 +#: ../src/common/image.cpp:3036 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." +msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\"" +msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:216 +#: ../src/common/filename.cpp:209 #, fuzzy msgid "Failed to close file handle" msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" @@ -3251,18 +3277,18 @@ msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." +msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." -#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." +msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." #: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal." +msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal." #: ../src/msw/dialup.cpp:765 #, fuzzy @@ -3274,68 +3300,68 @@ msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar." msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" -#: ../src/generic/logg.cpp:982 +#: ../src/generic/logg.cpp:980 #, fuzzy msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis." +msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'" +msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'." +msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'" +msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'." +msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Error al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 #, fuzzy msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Error al crear marco MDI padre" -#: ../src/common/filename.cpp:981 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal" +msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 #, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Error al crear canalización anónima" +msgstr "Error al crear canalización anónima" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" +msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" +msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" #: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Fallo ó crear un cursor." +msgstr "Fallo ó crear un cursor." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" +msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format @@ -3343,13 +3369,13 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Erro ó crear o directorio '%s'\n" +"Erro ó crear o directorio '%s'\n" "(Ten os permisos necesarios?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 #, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Fallo ó crear un cursor." +msgstr "Fallo ó crear un cursor." #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, fuzzy, c-format @@ -3359,47 +3385,47 @@ msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)" +msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 #, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." +msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." -#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s" +msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis." +msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis." #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 #, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo." +msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo." -#: ../src/msw/dde.cpp:724 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 #, fuzzy msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s" +msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Erro ó executar '%s'\n" +msgstr "Erro ó executar '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH." +msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" @@ -3407,29 +3433,29 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s" +msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" +msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis" +msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema" +msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1471 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" #: ../src/univ/theme.cpp:114 #, fuzzy @@ -3438,21 +3464,21 @@ msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS." +msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" +msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, fuzzy, c-format @@ -3470,28 +3496,38 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por " +"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por " "favor, reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Erro ó matar o proceso %d" +msgstr "Erro ó matar o proceso %d" + +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." -#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, fuzzy, c-format @@ -3500,9 +3536,9 @@ msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Erro ó cargar mpr.dll." +msgstr "Erro ó cargar mpr.dll." -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." @@ -3510,9 +3546,9 @@ msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'" +msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'" -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'" @@ -3527,7 +3563,7 @@ msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'" msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:2531 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" @@ -3536,12 +3572,12 @@ msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:199 +#: ../src/common/filename.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:204 +#: ../src/common/filename.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" @@ -3549,9 +3585,9 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'." +msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" @@ -3561,27 +3597,32 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:1016 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal." +msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis." +msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis." #: ../src/common/translation.cpp:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis" +msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 #, fuzzy @@ -3591,9 +3632,9 @@ msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." #: ../src/common/fileconf.cpp:465 #, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." +msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." -#: ../src/common/docview.cpp:677 +#: ../src/common/docview.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." @@ -3603,35 +3644,35 @@ msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 #, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 #, fuzzy msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 #, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\"" +msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, fuzzy, c-format @@ -3648,7 +3689,7 @@ msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'." msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " @@ -3658,13 +3699,13 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'." +msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." +msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." -#: ../src/common/filename.cpp:2625 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" @@ -3674,32 +3715,32 @@ msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/common/docview.cpp:648 +#: ../src/common/docview.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." +msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." +msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:765 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 #, fuzzy msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE" +msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s." +msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 #, fuzzy msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." @@ -3709,53 +3750,58 @@ msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal" +msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!" +msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:743 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 #, fuzzy msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2546 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" @@ -3773,16 +3819,16 @@ msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." +msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario." +msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario." #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)." +msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, fuzzy, c-format @@ -3803,22 +3849,17 @@ msgstr "&Familia da fonte:" msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/common/docview.cpp:665 +#: ../src/common/docview.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:642 +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "O ficheiro %s non existe." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?" @@ -3832,16 +3873,26 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' xa existe.\n" "Desexa substituilo?" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" -#: ../src/common/docview.cpp:1749 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Erro de ficheiro" @@ -3849,24 +3900,24 @@ msgstr "Erro de ficheiro" msgid "File name exists already." msgstr "O nome de ficheiro xa existe." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 msgid "File system containing watched object was unmounted" msgstr "" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Ficheiros (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -3875,22 +3926,27 @@ msgstr "Buscar" msgid "First" msgstr "primeiro" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 #, fuzzy msgid "First page" -msgstr "Seguinte páxina" +msgstr "Seguinte páxina" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fuente fija:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" msgstr "" @@ -3904,39 +3960,39 @@ msgstr "&Copiar" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 #, fuzzy msgid "Font &weight:" msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño da fonte:" +msgstr "Tamaño da fonte:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 #, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Tamaño da fonte:" +msgstr "Tamaño da fonte:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 #, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Tamaño da fonte:" +msgstr "Tamaño da fonte:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 #, fuzzy msgid "Fork failed" -msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" +msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 #, fuzzy @@ -3946,12 +4002,12 @@ msgstr "&Adelante" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 #, fuzzy msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" +msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Atopáronse %i coincidencias" +msgstr "Atopáronse %i coincidencias" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" @@ -3959,7 +4015,7 @@ msgstr "Dende:" #: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índice gif incorrecto." +msgstr "GIF: Índice gif incorrecto." #: ../src/common/imaggif.cpp:151 #, fuzzy @@ -3977,16 +4033,22 @@ msgstr "GIF: memoria insuficiente." #: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" +msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" #: ../src/common/prntbase.cpp:244 #, fuzzy msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript genérico" +msgstr "PostScript genérico" #: ../src/common/paper.cpp:137 #, fuzzy @@ -3998,46 +4060,46 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 #, fuzzy msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 #, fuzzy msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 #, fuzzy msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Continuar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento" +msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ir ó directorio inicial" +msgstr "Ir ó directorio inicial" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ir ó directorio superior" +msgstr "Ir ó directorio superior" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" @@ -4045,9 +4107,9 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" msgid "Groove" msgstr "" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib" +msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" @@ -4057,7 +4119,7 @@ msgstr "" msgid "HOME" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" @@ -4066,7 +4128,7 @@ msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El ancla HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -4074,7 +4136,7 @@ msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Harddisk" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" @@ -4083,24 +4145,24 @@ msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Opcións do Visor da Axuda" +msgstr "Opcións do Visor da Axuda" #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Índice da Axuda" +msgstr "Índice da Axuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Help Printing" -msgstr "Ayuda de Impresión" +msgstr "Ayuda de Impresión" #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" msgstr "Temas da Axuda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|" @@ -4112,18 +4174,19 @@ msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Axuda: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Axuda: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" msgstr "" @@ -4139,34 +4202,34 @@ msgstr "Inicio" msgid "Home directory" msgstr "Directorio inicial" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 #, fuzzy msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." +msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!" +msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona." +msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona." +msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto." +msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto." #: ../src/common/imagiff.cpp:760 #, fuzzy @@ -4184,7 +4247,7 @@ msgstr "IFF: memoria insuficiente." #: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: erro descoñecido!!!" +msgstr "IFF: erro descoñecido!!!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" @@ -4194,11 +4257,11 @@ msgstr "" msgid "INSERT" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" @@ -4214,8 +4277,8 @@ msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n" -" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:" +"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n" +" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 #, fuzzy @@ -4225,11 +4288,11 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por " -"favor elija el botón \"Cancelar\",\n" -" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así " +"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por " +"favor elija el botón \"Cancelar\",\n" +" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así " "que si\n" -"si es posible continue con la generación del informe.\n" +"si es posible continue con la generación del informe.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format @@ -4243,62 +4306,62 @@ msgstr "" #: ../src/common/xti.cpp:514 #, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido" +msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido" #: ../src/common/xti.cpp:502 #, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido" +msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 #, fuzzy msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio no permitido" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especificación de fichero no permitida" +msgstr "Especificación de fichero no permitida" -#: ../src/common/image.cpp:2053 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes." +msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes." -#: ../src/common/image.cpp:2409 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." +msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:2529 +#: ../src/common/image.cpp:2632 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." +msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " +"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " "Por favor, reinstale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 #, fuzzy msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1075 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1089 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'" +msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1143 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'" @@ -4308,24 +4371,24 @@ msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'" msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:166 #, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Aplicar sangría" +msgstr "Aplicar sangría" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 msgid "Indents && Spacing" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indio (ISO-8859-12)" @@ -4333,30 +4396,35 @@ msgstr "Indio (ISO-8859-12)" msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/common/init.cpp:261 +#: ../src/common/init.cpp:273 #, fuzzy msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando." +msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 #, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Aplicar sangría" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Aplicar sangría" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 #, fuzzy msgid "Insert Object" -msgstr "Aplicar sangría" +msgstr "Aplicar sangría" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" msgstr "" @@ -4368,67 +4436,67 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 #, fuzzy msgid "Inset" -msgstr "Aplicar sangría" +msgstr "Aplicar sangría" -#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto." +msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'." +msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'." #: ../src/x11/app.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" +msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido." +msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido." #: ../src/common/translation.cpp:955 #, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." +msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 #, fuzzy msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido" +"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido" #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 #, fuzzy msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" -"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido" +"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido" #: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s" +msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s" -#: ../src/common/config.cpp:229 +#: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "Itálica" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" @@ -4438,7 +4506,7 @@ msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm" msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe." @@ -4450,52 +4518,52 @@ msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:169 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Sobre Japonés Chou #3" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:182 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado" #: ../src/common/paper.cpp:170 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Sobre Japonés Chou #4" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado" #: ../src/common/paper.cpp:167 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Sobre Japonés Kaku #2" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:180 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado" #: ../src/common/paper.cpp:168 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Sobre Japonés Kaku #3" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:181 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado" #: ../src/common/paper.cpp:187 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Sobre Japonés You #4" +msgstr "Sobre Japonés You #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado" +msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" @@ -4521,17 +4589,17 @@ msgstr "Xustificado" msgid "Justify text left and right." msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 #, fuzzy msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 #, fuzzy msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "" @@ -4645,12 +4713,12 @@ msgstr "Horizontal" msgid "Last" msgstr "&Pegar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Last page" -msgstr "Seguinte páxina" +msgstr "Seguinte páxina" -#: ../src/common/log.cpp:258 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" @@ -4668,7 +4736,7 @@ msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 msgid "Left" msgstr "" @@ -4721,7 +4789,7 @@ msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in " #: ../src/common/paper.cpp:103 #, fuzzy msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:149 #, fuzzy @@ -4756,24 +4824,24 @@ msgstr "" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 msgid "List Style" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 msgid "List styles" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 #, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" +msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format @@ -4794,7 +4862,7 @@ msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'." @@ -4809,7 +4877,7 @@ msgstr "" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 #, fuzzy msgid "MDI child" msgstr "Hijo MDI" @@ -4823,183 +4891,183 @@ msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está " -"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea." +"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está " +"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacArabic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacExtArabic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGurmukhi" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 #, fuzzy msgid "MacRoman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 #, fuzzy msgid "MacRomanian" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 #, fuzzy msgid "MacSinhalese" -msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" +msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 #, fuzzy msgid "MacSymbol" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" msgstr "" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Make a selection:" -msgstr "Selección" +msgstr "Selección" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" msgstr "" @@ -5007,16 +5075,31 @@ msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 #, fuzzy msgid "Match case" -msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" +msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Substituir por:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!" +msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:353 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "Menú" #: ../src/common/msgout.cpp:125 #, fuzzy @@ -5028,22 +5111,26 @@ msgstr "%s mensaxe" msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 -msgid "Missing a required parameter." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" msgstr "" -#: ../src/mgl/app.cpp:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 #, fuzzy @@ -5057,7 +5144,7 @@ msgstr "Modificado" #: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\"" +msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\"" #: ../src/common/paper.cpp:133 #, fuzzy @@ -5076,17 +5163,17 @@ msgstr "Mover abaixo" msgid "Move up" msgstr "Mover arriba" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "" @@ -5107,26 +5194,33 @@ msgstr "" msgid "New" msgstr "&Novo" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Novo elemento" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "Novo elemento" @@ -5148,9 +5242,9 @@ msgstr "NovoNome" msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" -msgstr "Seguinte páxina" +msgstr "Seguinte páxina" #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" @@ -5159,26 +5253,26 @@ msgstr "Non" #: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "" @@ -5186,7 +5280,7 @@ msgstr "" msgid "No entries found." msgstr "Non se atoparon entradas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -5194,52 +5288,52 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" -"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" -"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?" +"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" +"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" +"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" -"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n" -"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará " +"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" +"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n" +"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará " "correctamente)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:143 #, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." +msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:2391 +#: ../src/common/image.cpp:2484 #, fuzzy msgid "No handler found for image type." -msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." +msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 -#: ../src/common/image.cpp:2553 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, fuzzy, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, fuzzy, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde" +msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." msgstr "" @@ -5247,12 +5341,12 @@ msgstr "" msgid "No sound" msgstr "Sen son" -#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 #, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" +msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" -#: ../src/common/image.cpp:3029 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe." @@ -5262,27 +5356,27 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Feito" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normal
y subrayado. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" @@ -5291,12 +5385,12 @@ msgstr "Fonte normal:" msgid "Not %s" msgstr "&Acerca de..." -#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 #, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" +msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 #, fuzzy msgid "Not underlined" msgstr "subraiado" @@ -5321,13 +5415,13 @@ msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." msgid "Numbered outline" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "" @@ -5337,7 +5431,7 @@ msgstr "" msgid "Object Properties" msgstr "&Propiedades" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "" @@ -5345,11 +5439,11 @@ msgstr "" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheiro" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" @@ -5371,7 +5465,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operación non permitida." +msgstr "Operación non permitida." #: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, fuzzy, c-format @@ -5381,20 +5475,20 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "A opción '%s' require un valor." +msgstr "A opción '%s' require un valor." #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, fuzzy, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha." +msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Opcións" +msgstr "Opcións" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación" #: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." @@ -5409,7 +5503,7 @@ msgstr "" msgid "Outset" msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "" @@ -5440,15 +5534,15 @@ msgstr "PCX: imaxe incorrecta" #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." +msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: erro descoñecido !!!" +msgstr "PCX: erro descoñecido !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo" +msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" @@ -5465,7 +5559,7 @@ msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria." #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro." +msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro." #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 @@ -5612,39 +5706,36 @@ msgstr "" msgid "Padding" msgstr "lendo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Páxina %d" +msgstr "Páxina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Páxina %d de %d" +msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración de Páxina" +msgstr "Configuración de Páxina" -#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" -msgstr "Configuración de páxina" +msgstr "Configuración de páxina" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" -msgstr "Páxinas" +msgstr "Páxinas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño do Papel" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Tamaño do papel" +msgstr "Tamaño do papel" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" msgstr "" @@ -5655,10 +5746,10 @@ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 #, fuzzy -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 #, fuzzy msgid "Paste" @@ -5667,7 +5758,7 @@ msgstr "&Pegar" #: ../src/common/stockitem.cpp:263 #, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Selección" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 @@ -5678,7 +5769,7 @@ msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 #, fuzzy msgid "Picture Properties" msgstr "&Propiedades" @@ -5686,64 +5777,65 @@ msgstr "&Propiedades" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 #, fuzzy msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Error en la creación de la canalización" +msgstr "Error en la creación de la canalización" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Escolla unha fonte válida." +msgstr "Escolla unha fonte válida." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Escolla un ficheiro existente." #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 #, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:" +msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:" #: ../src/msw/dialup.cpp:786 #, fuzzy msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n" -"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n" -"ou este programa non funcionará correctamente." +"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n" +"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n" +"ou este programa non funcionará correctamente." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:329 -msgid "Please wait while printing\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." msgstr "Agarde mentres se imprime\n" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 #, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "Tamaño do &punto:" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgstr "Tamaño do &punto:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" @@ -5752,7 +5844,7 @@ msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Pregunta" @@ -5766,71 +5858,80 @@ msgstr "Ficheiro PostScript" msgid "Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "&Preferencias" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Preview..." -msgstr " Previsualización" +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualización:" +msgstr "Previsualización:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" -msgstr "Páxina anterior" +msgstr "Páxina anterior" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de Impresión" +msgstr "Previsualización de Impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión" +msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 #, fuzzy msgid "Print Range" -msgstr "Rango de Impresión" +msgstr "Rango de Impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Configuración da Impresión" +msgstr "Configuración da Impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimir a cor" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Pre&visualización de Impresión" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" -msgstr "Previsualización de impresión" +msgstr "Previsualización de impresión" -#: ../src/common/docview.cpp:1235 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Error en la creación de la canalización" +msgstr "Error en la creación de la canalización" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Previsualización de impresión" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 #, fuzzy msgid "Print spooling" -msgstr "Cola de Impresión" +msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" -msgstr "Imprimir esta páxina" +msgstr "Imprimir esta páxina" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" @@ -5848,15 +5949,15 @@ msgstr "Impresora" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 #, fuzzy msgid "Printer command:" -msgstr "Comando de impresión: " +msgstr "Comando de impresión: " #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Opcións da impresora" +msgstr "Opcións da impresora" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Opcións da impresora:" +msgstr "Opcións da impresora:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." @@ -5866,30 +5967,36 @@ msgstr "Impresora..." msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" -msgstr "Erro de Impresión" +msgstr "Erro de Impresión" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Imprimindo a páxina %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Imprimindo a páxina %d..." +msgstr "Imprimindo a páxina %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Printout" msgstr "Imprimir" @@ -5899,13 +6006,17 @@ msgstr "Imprimir" msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los " +"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los " "ficheros en el directorio \"%s\"" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + #: ../src/common/stockitem.cpp:185 #, fuzzy msgid "Properties" @@ -5916,29 +6027,34 @@ msgstr "&Propiedades" msgid "Property" msgstr "&Propiedades" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 #, fuzzy msgid "Property Error" -msgstr "Erro de Impresión" +msgstr "Erro de Impresión" #: ../src/common/paper.cpp:114 #, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 #, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "&Saír" +msgstr "&Saír" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Saír" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 #, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Imprimir esta páxina" +msgstr "Imprimir esta páxina" #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" @@ -5948,6 +6064,11 @@ msgstr "" msgid "RIGHT" msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "ctrl" + #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" @@ -5987,21 +6108,26 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do " +"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do " "sistema,\n" "se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n" -"operación cancelada." +"operación cancelada." #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 msgid "Regular" msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Decorativo" + #: ../src/generic/helpext.cpp:463 #, fuzzy msgid "Relevant entries:" @@ -6011,23 +6137,28 @@ msgstr "Entradas significativas:" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores" +msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " "podido cargar." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Error en la creación del temporizador" +msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" msgstr "" @@ -6035,7 +6166,7 @@ msgstr "" msgid "Rep&lace" msgstr "Su&bstituir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Substituir" @@ -6060,12 +6191,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/translation.cpp:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." +msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 #, fuzzy msgid "Revert to Saved" -msgstr "Recuperar versión guardada" +msgstr "Recuperar versión guardada" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 #, fuzzy @@ -6074,7 +6205,7 @@ msgstr "Ligera" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Ligera" @@ -6120,7 +6251,7 @@ msgstr "" msgid "SPACE" msgstr "" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "" @@ -6128,7 +6259,7 @@ msgstr "" msgid "SUBTRACT" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -6137,7 +6268,11 @@ msgstr "Gardar" msgid "Save %s file" msgstr "Gardar o ficheiro %s" -#: ../src/common/docview.cpp:362 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gardar &Coma..." + +#: ../src/common/docview.cpp:363 msgid "Save As" msgstr "Gardar coma" @@ -6155,7 +6290,7 @@ msgstr "Seleccionar una vista de documento" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro" @@ -6163,41 +6298,41 @@ msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 #, fuzzy msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que " +"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que " "escribiu enriba" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 #, fuzzy msgid "Search direction" -msgstr "Dirección de búsqueda" +msgstr "Dirección de búsqueda" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" -msgstr "Buscar en tódolos libros" +msgstr "Buscar en tódolos libros" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" -msgstr "Seccións" +msgstr "Seccións" #: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format @@ -6208,11 +6343,11 @@ msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'" #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por " +"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por " "stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" @@ -6221,33 +6356,33 @@ msgstr "Seleccionar &Todo" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1855 +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" -msgstr "Seleccione un patrón de documento" +msgstr "Seleccione un patrón de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Selección" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 @@ -6257,25 +6392,25 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." +msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 #, fuzzy msgid "Set Cell Style" msgstr "Eliminar elemento" -#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 #, fuzzy msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/common/filename.cpp:2482 +#: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Configuración..." +msgstr "Configuración..." #: ../src/msw/dialup.cpp:564 #, fuzzy @@ -6284,7 +6419,7 @@ msgstr "" "Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una " "aleatoriamente." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "shift" @@ -6294,12 +6429,12 @@ msgstr "shift" msgid "Show &hidden directories" msgstr "Amosar os directorios agochados" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 #, fuzzy msgid "Show &hidden files" msgstr "Amosar os ficheiros agochados" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Amosar todo" @@ -6308,24 +6443,24 @@ msgstr "Amosar todo" msgid "Show about dialog" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Amosar todo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" -msgstr "Amosar tódolos elementos no índice" +msgstr "Amosar tódolos elementos no índice" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Amosar os directorios agochados" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación" +msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "" @@ -6336,12 +6471,12 @@ msgstr "" msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "" @@ -6364,18 +6499,18 @@ msgstr "" msgid "Single" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 #, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Omitir" @@ -6387,35 +6522,36 @@ msgstr "Cursiva" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 #, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Negriña" +msgstr "Negriña" -#: ../src/common/docview.cpp:1751 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro." +msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización." +msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1774 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido." +msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado." +msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado." +msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 #, fuzzy @@ -6436,6 +6572,13 @@ msgstr "" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "9 x 11 polgadas" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Estado:" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6452,9 +6595,9 @@ msgstr "" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." +msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "&Estilo:" @@ -6463,17 +6606,17 @@ msgstr "&Estilo:" msgid "Style Organiser" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 #, fuzzy msgid "Subscrip&t" msgstr "Script" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 #, fuzzy msgid "Supe&rscript" msgstr "Script" @@ -6490,7 +6633,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Suízo" +msgstr "Suízo" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 @@ -6507,33 +6650,33 @@ msgstr "Fonte normal:" msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 #, fuzzy msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe." +msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe." +msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe." +msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe." +msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "&Propiedades" @@ -6548,7 +6691,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" msgstr "" @@ -6557,23 +6700,23 @@ msgstr "" msgid "Teletype" msgstr "Teletipo" -#: ../src/common/docview.cpp:1856 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" -msgstr "Patróns" +msgstr "Patróns" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:623 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo." -#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT." @@ -6584,8 +6727,8 @@ msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT." msgid "The available bullet styles." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 #, fuzzy msgid "The available styles." msgstr "Estilo da fonte." @@ -6600,13 +6743,21 @@ msgstr "A cor da fonte." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 #, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 #, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6619,24 +6770,24 @@ msgstr "Tama msgid "The bullet character." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n" +"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n" "Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n" "para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n" "non se pode substituir" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." @@ -6664,7 +6815,7 @@ msgid "" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1175 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -6679,9 +6830,9 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 #, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "" @@ -6693,8 +6844,8 @@ msgstr "A cor da fonte." msgid "The font family." msgstr "A familia da fonte." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "" @@ -6702,12 +6853,18 @@ msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 #, fuzzy msgid "The font point size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 #, fuzzy msgid "The font size in points." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." @@ -6718,7 +6875,7 @@ msgstr "Estilo da fonte." msgid "The font weight." msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#: ../src/common/docview.cpp:1449 #, fuzzy, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" @@ -6735,13 +6892,21 @@ msgstr "Peso de la fuente." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 #, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 #, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -6755,18 +6920,42 @@ msgstr "" msgid "The list item number." msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 #, fuzzy msgid "The object height." msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 #, fuzzy msgid "The object width." msgstr "Peso de la fuente." @@ -6777,23 +6966,23 @@ msgstr "Peso de la fuente." msgid "The outline level." msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." -#: ../src/common/log.cpp:230 +#: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/common/log.cpp:223 +#: ../src/common/log.cpp:277 msgid "The previous message repeated once." msgstr "" -#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 msgid "The range to show." msgstr "" @@ -6803,14 +6992,14 @@ msgid "" "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros " -"contén\n" -"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n" +"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros " +"contén\n" +"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'." +msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 @@ -6823,13 +7012,21 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 #, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 #, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6855,13 +7052,13 @@ msgstr "Estilo da fonte." msgid "The style on which this style is based." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 #, fuzzy msgid "The style preview." msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "" @@ -6869,14 +7066,14 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 #, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 #, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Non se puido gardar o texto." @@ -6884,18 +7081,26 @@ msgstr "Non se puido gardar o texto." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 #, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 #, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "Tamaño en puntos:" #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'." +msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, fuzzy, c-format @@ -6903,28 +7108,23 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador " -"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador " +"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está " "disponible: %s)." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 -msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/gtk/print.cpp:951 +#: ../src/gtk/print.cpp:961 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha " +"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha " "impresora predeterminada." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 @@ -6933,10 +7133,20 @@ msgid "" "when it is printed." msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:2506 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, fuzzy, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." +msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 #, fuzzy @@ -6944,37 +7154,37 @@ msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr "" -"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión " +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión " "de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 #, fuzzy msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor " -"en el almacén local de hilos" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor " +"en el almacén local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 #, fuzzy msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " -"reservar índice en el almacén local de hilos" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " +"reservar índice en el almacén local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado." +msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado." #: ../src/msw/mdi.cpp:165 #, fuzzy @@ -6986,47 +7196,47 @@ msgstr "Mosaico &Horizontal" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mosaico &Vertical" -#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 #, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo " +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo " "pasivo." #: ../src/os2/timer.cpp:100 #, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "Error en la creación del temporizador" +msgstr "Error en la creación del temporizador" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Consello do Día" +msgstr "Consello do Día" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" +msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "" -#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 #, fuzzy msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." +msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Para:" @@ -7047,13 +7257,13 @@ msgstr "" msgid "True" msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!" +"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" @@ -7061,18 +7271,18 @@ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 #, fuzzy msgid "Type a font name." msgstr "A familia da fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "" @@ -7081,7 +7291,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 #, fuzzy msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" +msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format @@ -7099,7 +7309,7 @@ msgstr "" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 #, fuzzy msgid "US-ASCII" msgstr "ASCII" @@ -7139,7 +7349,7 @@ msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 #, fuzzy msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Fallo ó crear un cursor." +msgstr "Fallo ó crear un cursor." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 #, fuzzy @@ -7164,23 +7374,23 @@ msgstr "" msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "" -#: ../src/gtk/app.cpp:438 +#: ../src/gtk/app.cpp:442 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "" -#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#: ../src/gtk/app.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" +msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'." +msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'." #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format @@ -7190,13 +7400,13 @@ msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 #, fuzzy msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." +msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 msgid "Unable to post completion status" msgstr "" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 #, fuzzy msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" @@ -7228,7 +7438,7 @@ msgstr "Deshacer borrar" msgid "Underline" msgstr "&Subraiar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 #, fuzzy msgid "Underlined" @@ -7246,12 +7456,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Parámetro '%s' inesperado" +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Parámetro '%s' inesperado" +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" @@ -7260,55 +7470,55 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 #, fuzzy msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "Reducir sangría" +msgstr "Reducir sangría" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 #, fuzzy msgid "Unindent" -msgstr "Reducir sangría" +msgstr "Reducir sangría" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 @@ -7330,6 +7540,12 @@ msgstr "" msgid "Units for the bottom padding." msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." @@ -7350,18 +7566,43 @@ msgstr "" msgid "Units for the left padding." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 -msgid "Units for the object height." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 -msgid "Units for the object offset." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "Units for the object height." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 msgid "Units for the object width." msgstr "" @@ -7385,6 +7626,12 @@ msgstr "" msgid "Units for the right padding." msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." @@ -7394,7 +7641,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 #, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 @@ -7406,12 +7653,18 @@ msgstr "" msgid "Units for the top padding." msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 #, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "descoñecido" +msgstr "descoñecido" -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" @@ -7421,46 +7674,46 @@ msgstr "Error DDE desconocido %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Opción descoñecida '%s'" +msgstr "Opción descoñecida '%s'" #: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Propiedade Descoñecida %s" +msgstr "Propiedade Descoñecida %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Unknown data format" msgstr "erro no formato dos datos" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica" +msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificación descoñecida (%d)" +msgstr "Codificación descoñecida (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 #, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "Opción descoñecida '%s'" +msgstr "Opción descoñecida '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2491 +#: ../src/common/image.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Unknown image data format." msgstr "erro no formato dos datos" @@ -7468,16 +7721,16 @@ msgstr "erro no formato dos datos" #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" +msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Opción descoñecida '%s'" +msgstr "Opción descoñecida '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, fuzzy, c-format @@ -7490,12 +7743,12 @@ msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s." msgid "Unnamed command" msgstr "Comando sin nombre" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Xustificado" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 #, fuzzy msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." @@ -7531,14 +7784,14 @@ msgstr "Uso: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:175 #, fuzzy msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflicto de validación" +msgstr "Conflicto de validación" #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 msgid "Value" @@ -7557,32 +7810,28 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:" +msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 #, fuzzy msgid "Version " msgstr "Permisos" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 -msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 #, fuzzy msgid "Vertical alignment." -msgstr "Non se puido comezar a impresión." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1930 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Vistas" @@ -7601,9 +7850,9 @@ msgstr "" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso" +msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso" -#: ../src/common/log.cpp:429 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " @@ -7612,180 +7861,190 @@ msgstr "Advertencia: " msgid "Weight" msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 #, fuzzy msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Si la fuente está subrayada." +msgstr "Si la fuente está subrayada." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Palabra completa" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" -msgstr "Só palabras completas" +msgstr "Só palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema de Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Windows 7" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 #, fuzzy msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)" +msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 #, fuzzy msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" +msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 #, fuzzy, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 #, fuzzy msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 #, fuzzy msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 #, fuzzy msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Griego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 #, fuzzy msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 #, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Japonés (CP 932)" +msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 #, fuzzy msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, fuzzy, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 #, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Tailandés (CP 874)" +msgstr "Windows Tailandés (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 #, fuzzy msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Windows Vista" msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 #, fuzzy msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Windows XP" msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 #, fuzzy msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 #, fuzzy msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format @@ -7795,17 +8054,17 @@ msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'" #: ../src/xml/xml.cpp:837 #, fuzzy, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d" +msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 #, fuzzy msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" +msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" @@ -7814,7 +8073,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, fuzzy, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" @@ -7832,7 +8091,7 @@ msgstr "Si" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 #, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." +msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" @@ -7840,9 +8099,9 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." +msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" @@ -7854,12 +8113,12 @@ msgstr "A&chegar" msgid "Zoom &Out" msgstr "A&lonxar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "A&chegar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "A&lonxar" @@ -7867,19 +8126,19 @@ msgstr "A&lonxar" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 #, fuzzy msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Ajustar tamaño" +msgstr "Ajustar tamaño" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Ajustar tamaño" +msgstr "Ajustar tamaño" -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 #, fuzzy msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." +msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 #, fuzzy msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " @@ -7887,78 +8146,78 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " "DdeInitialize,\n" -"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" -"a una función DDEML." +"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" +"a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente." +msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente." -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 #, fuzzy msgid "a memory allocation failed." msgstr "error al asignar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 #, fuzzy msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "error al validar un parémetro por DDEML." +msgstr "error al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" -"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " +"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " "finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" -"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " +"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " "finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" -"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha " +"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha " "finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" -"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha " +"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha " "finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n" +"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n" "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" -"terminó antes de completar una transacción." +"terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 #, fuzzy msgid "a transaction failed." -msgstr "error en la transacción." +msgstr "error en la transacción." #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 #, fuzzy msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" @@ -7966,32 +8225,32 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" -"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" -"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" +"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" +"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" "intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 #, fuzzy msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage." +msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 #, fuzzy msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, fuzzy msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" -"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " +"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " "XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." +"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 #, fuzzy @@ -7999,7 +8258,7 @@ msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "" "suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado." @@ -8007,31 +8266,31 @@ msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado." #: ../src/html/chm.cpp:330 #, fuzzy msgid "bad arguments to library function" -msgstr "argumentos erróneos para la función de librería" +msgstr "argumentos erróneos para la función de librería" #: ../src/html/chm.cpp:342 #, fuzzy msgid "bad signature" -msgstr "firma errónea" +msgstr "firma errónea" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" -msgstr "negriña" +msgstr "negriña" #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 #, fuzzy msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows." +msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows." -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 #, fuzzy, c-format msgid "build %lu" msgstr "Windows XP (build %lu" @@ -8041,17 +8300,17 @@ msgstr "Windows XP (build %lu" msgid "can't close file '%s'" msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:579 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'" @@ -8059,9 +8318,9 @@ msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'" +msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:482 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, fuzzy, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" @@ -8078,33 +8337,33 @@ msgstr "non se puido executar '%s'" msgid "can't find central directory in zip" msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" -#: ../src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d" +msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio " "actual." -#: ../src/common/file.cpp:353 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 #, fuzzy msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando" -#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'" @@ -8112,43 +8371,43 @@ msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'." +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'." +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario." +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/file.cpp:305 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:574 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:591 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" @@ -8158,19 +8417,19 @@ msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco." -#: ../src/common/file.cpp:321 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario." +msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario." #: ../src/html/chm.cpp:346 #, fuzzy msgid "checksum error" -msgstr "error de suma de comprobación" +msgstr "error de suma de comprobación" #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" @@ -8192,19 +8451,26 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 msgid "cm" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "erro de compresión" +msgstr "erro de compresión" #: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits" +msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits" #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" @@ -8216,9 +8482,9 @@ msgstr "data" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "erro de descompresión" +msgstr "erro de descompresión" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "predeterminado" @@ -8231,22 +8497,22 @@ msgstr "" msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "volcado del estado del proceso (binario)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "decimo oitavo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" -msgstr "décimo primeiro" +msgstr "décimo primeiro" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'" +msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -8255,11 +8521,11 @@ msgstr "erro no formato dos datos" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "erro ó abrir '%s'" +msgstr "erro ó abrir '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "erro ó abrir o ficheiro" +msgstr "erro ó abrir o ficheiro" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 #, fuzzy @@ -8274,66 +8540,66 @@ msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, fuzzy, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" +msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" #: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'" +msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" -msgstr "décimo quinto" +msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "quinto" #: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." +msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado." +msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado." #: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" -"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " -"línea %d." +"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " +"línea %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." +msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d." +msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Ficheiros" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" -msgstr "tamaño da fonte" +msgstr "tamaño da fonte" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" -msgstr "décimo cuarto" +msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -8341,8 +8607,8 @@ msgstr "cuarto" msgid "generate verbose log messages" msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" msgstr "" @@ -8362,7 +8628,7 @@ msgstr "" msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1056 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "" @@ -8370,11 +8636,11 @@ msgstr "" msgid "invalid zip file" msgstr "ficheiro zip incorrecto" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" -msgstr "itálica" +msgstr "itálica" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 #, fuzzy msgid "light" msgstr "ligera" @@ -8384,19 +8650,19 @@ msgstr "ligera" msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "Non se pode establecer locale '%s'." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "medianoite" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" -msgstr "décimo noveno" +msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 #, fuzzy msgid "no DDE error." msgstr "no hay error DDE." @@ -8414,23 +8680,23 @@ msgstr "" msgid "noname" msgstr "sennome" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" -msgstr "mediodía" +msgstr "mediodía" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" -#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 #, fuzzy msgid "num" -msgstr "núm" +msgstr "núm" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 #, fuzzy @@ -8441,15 +8707,29 @@ msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" msgid "out of memory" msgstr "sen memoria" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 msgid "percent" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" -msgstr "descrición do contexto do proceso" +msgstr "descrición do contexto do proceso" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -8498,18 +8778,44 @@ msgstr "descrici #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 msgid "px" msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "erro de lectura" @@ -8517,19 +8823,19 @@ msgstr "erro de lectura" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" +msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea" +msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea" -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 #, fuzzy msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -8538,13 +8844,13 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "error de acceso" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" -msgstr "décimo sétimo" +msgstr "décimo sétimo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" -msgstr "sétimo" +msgstr "sétimo" #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 #, fuzzy @@ -8555,174 +8861,178 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "amosar esta mensaxe de axuda" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" -msgstr "décimo sexto" +msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "sexto" #: ../src/common/appcmn.cpp:207 #, fuzzy msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)" +msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" msgstr "especifique o tema a usar" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 #, fuzzy msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip" +msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip" #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 #, fuzzy msgid "str" msgstr "cad" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "" + #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" -msgstr "décimo" +msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 #, fuzzy msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." +msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" -msgstr "décimo terceiro" +msgstr "décimo terceiro" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "hoxe" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" -msgstr "mañá" +msgstr "mañá" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" -msgstr "décimo segundo" +msgstr "décimo segundo" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "vinteavo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "subraiado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'." +msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" +msgstr "descoñecido" #: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "clase %s descoñecida" +msgstr "clase %s descoñecida" #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "erro descoñecido" +msgstr "erro descoñecido" #: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)." +msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)." #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 #, fuzzy msgid "unknown seek origin" -msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" +msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:506 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" msgstr "sen nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, fuzzy, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "método de compresión Zip non soportado" +msgstr "método de compresión Zip non soportado" #: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'." +msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "erro de escritura" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay." -#: ../src/gtk/print.cpp:979 +#: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" @@ -8734,21 +9044,21 @@ msgstr "No se puede inicializar la pantalla." #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo." +msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo." #: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo." +msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" msgstr "" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "onte" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erro de zlib %d" @@ -8758,6 +9068,55 @@ msgstr "erro de zlib %d" msgid "~" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Gardar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "&Acerca de..." + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Non se puido crear un cursor." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "O ficheiro %s non existe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño do Papel" + #~ msgid "&Goto..." #~ msgstr "&Ir a..." @@ -8771,7 +9130,7 @@ msgstr "" #~ msgstr ">>|" #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM" +#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM" #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" @@ -8784,7 +9143,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." +#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" #~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!" @@ -8807,19 +9166,19 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'." +#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" +#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" #, fuzzy #~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Pechar esta ventá" +#~ msgstr "Pechar esta ventá" #, fuzzy #~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." +#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." #, fuzzy #~ msgid "Could not unlock mutex" @@ -8831,7 +9190,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Error while waiting on semaphore" -#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" +#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" #, fuzzy #~ msgid "Estimated time:" @@ -8839,10 +9198,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" -#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s" +#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s" #~ msgid "Failed to create a status bar." -#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." +#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." #, fuzzy #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." @@ -8855,7 +9214,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Erro moi grave: " #~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Ir á Páxina" +#~ msgstr "Ir á Páxina" #, fuzzy #~ msgid "Help : %s" @@ -8871,15 +9230,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." +#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." #, fuzzy #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" +#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" #, fuzzy #~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." +#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." #, fuzzy #~ msgid "Owner not initialized." @@ -8887,22 +9246,19 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "'%s' é incorrecto" +#~ msgstr "'%s' é incorrecto" #, fuzzy #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" -#~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "Pre&visualización de Impresión" - #, fuzzy #~ msgid "Program aborted." #~ msgstr "Programa cancelado." #, fuzzy #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!" +#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!" #, fuzzy #~ msgid "Remaining time:" @@ -8910,24 +9266,21 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Gardar &Coma..." +#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" #, fuzzy #~ msgid "Search!" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar." +#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar." #~ msgid "Sorry, could not save this file." -#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro." +#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro." #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." #~ msgstr "" -#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora " +#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora " #~ "instalada." #~ msgid "Status: " @@ -8935,13 +9288,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" +#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" #~ msgid "TIFF library error." -#~ msgstr "Erro da librería TIFF." +#~ msgstr "Erro da librería TIFF." #~ msgid "TIFF library warning." -#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF." +#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8953,7 +9306,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" +#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" #, fuzzy #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" @@ -8974,7 +9327,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" +#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" #, fuzzy #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." @@ -8988,33 +9341,33 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." #~ msgstr "" -#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%" -#~ "s'." +#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad " +#~ "'%s'." #, fuzzy #~ msgid "[EMPTY]" -#~ msgstr "[VACÍO]" +#~ msgstr "[VACÍO]" #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." +#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." #, fuzzy #~ msgid "delegate has no type info" -#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo" +#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo" #, fuzzy #~ msgid "encoding %i" -#~ msgstr "codificación %s" +#~ msgstr "codificación %s" #, fuzzy #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'." +#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'." #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg" +#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg" #~ msgid "wxSocket: unknown event!." -#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!." +#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!." #~ msgid "|<<" #~ msgstr "|<<" @@ -9036,16 +9389,12 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono" +#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono" #, fuzzy #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente" -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Acerca de..." - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Abrir" @@ -9053,7 +9402,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "&Imprimir" #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n" +#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n" #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" #~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n" @@ -9063,12 +9412,12 @@ msgstr "" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" -#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n" +#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n" #~ "al analizar recurso." #, fuzzy #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." +#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -9085,21 +9434,21 @@ msgstr "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n" +#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n" #~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" +#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso." +#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso." #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso." +#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso." #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso." +#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -9107,7 +9456,7 @@ msgstr "" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n" -#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?" +#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -9115,7 +9464,7 @@ msgstr "" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n" -#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?" +#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -9123,13 +9472,13 @@ msgstr "" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n" -#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis." +#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis." #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'" +#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Found " @@ -9137,7 +9486,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada." +#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada." #, fuzzy #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." @@ -9145,15 +9494,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" +#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" #, fuzzy #~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" #, fuzzy #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." +#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." #, fuzzy #~ msgid "Select all" @@ -9172,13 +9521,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso." #~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Saída de Video" +#~ msgstr "Saída de Video" #, fuzzy #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" -#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una " -#~ "pila vacía." +#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una " +#~ "pila vacía." #, fuzzy #~ msgid "establish" @@ -9192,7 +9541,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "final de línea desconocido" +#~ msgstr "final de línea desconocido" #~ msgid "writing" #~ msgstr "escribindo" @@ -9207,18 +9556,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Erro " #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome." +#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome." #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info." +#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info." #, fuzzy #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" +#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" #, fuzzy #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada." +#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada." #, fuzzy #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." @@ -9226,10 +9575,10 @@ msgstr "" #~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'." +#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'." #~ msgid "bold " -#~ msgstr "negriña" +#~ msgstr "negriña" #, fuzzy #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"