X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/5325c2e39b01e8688b59591b8c6fabb14b4ae4a0..33d8353fa58dbc66fc9d22fcd510ded6b26ce719:/locale/nb.po diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index c82c992375..314478c60a 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -1,17 +1,17 @@ # -# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål. +# Translation of wxWidgets to Norwegian BokmÃ¥l. # Hans Fredrik Nordhaug , 2004-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 @@ -20,10 +20,10 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n" +"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. PÃ¥ forhÃ¥nd takk.\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " @@ -31,35 +31,35 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n" -#: ../src/common/log.cpp:376 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(feil %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr "TIFF-modul: %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1602 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 #, fuzzy msgid " bold" msgstr "fet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 #, fuzzy msgid " italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 #, fuzzy msgid " light" msgstr "lett" @@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%i av %i" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld byte" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%i av %i" @@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "%i av %i" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Feil" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informasjon" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advarsel" @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "%s filer (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 -msgid "&About..." +msgid "&About" msgstr "%Om" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Faktisk størrelse" +msgstr "&Faktisk størrelse" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Venstrejustering" msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Apply Style" msgstr "&Bruk" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" msgid "&Bottom:" msgstr "" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 #, fuzzy msgid "&Box" msgstr "&Fet" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "&CD-Rom" msgstr "" #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "&Avbryt" msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskade" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Avbryt" @@ -241,8 +241,9 @@ msgstr "" msgid "&Clear" msgstr "&Fjern" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" @@ -261,8 +262,8 @@ msgstr "&Farge" msgid "&Convert" msgstr "Innhold" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" @@ -271,22 +272,22 @@ msgstr "&Kopier" msgid "&Copy URL" msgstr "&Kopier" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 #, fuzzy msgid "&Customize..." -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "skriftstørrelse" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport" +msgstr "&ForhÃ¥ndsvisning av feilsøkingsrapport" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 #, fuzzy msgid "&Delete Style..." msgstr "Slett element" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Slett element" msgid "&Descending" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:700 +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" msgstr "&detaljer" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "&ned" msgid "&Edit" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 #, fuzzy msgid "&Edit Style..." msgstr "Redigere element" @@ -326,14 +327,14 @@ msgstr "&Finn" #: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" -msgstr "&Fullfør" +msgstr "&Fullfør" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 #, fuzzy msgid "&First" -msgstr "først" +msgstr "først" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 msgid "&Floating mode:" msgstr "" @@ -374,13 +375,13 @@ msgstr "Fra:" msgid "&Harddisk" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "&Vekt:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" @@ -451,15 +452,15 @@ msgstr "" msgid "&List level:" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:529 +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Logg" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" msgstr "&Flytt" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 msgid "&Move the object to:" msgstr "" @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "&Neste" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 msgid "&Next Paragraph" msgstr "" @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "&Neste tips" msgid "&Next style:" msgstr "&Neste >" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nei" @@ -507,14 +508,14 @@ msgid "&Number:" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Åpne..." +msgstr "&Åpne..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" @@ -524,18 +525,18 @@ msgstr "" msgid "&Page Break" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 msgid "&Picture" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "&Punktstørrelse" +msgstr "&Punktstørrelse" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" @@ -548,14 +549,14 @@ msgstr "&Innstillinger" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Preview..." -msgstr "Forhåndsvisning" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Forrige" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #, fuzzy msgid "&Previous Paragraph" msgstr "Forrige side" @@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Forrige side" msgid "&Print..." msgstr "&Skriv ut..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" @@ -573,9 +574,9 @@ msgstr "&Egenskaper" msgid "&Quit" msgstr "&Slutt" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Gjenta" @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "&Gjenta" msgid "&Redo " msgstr "&Gjenta" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "&Rename Style..." msgstr "" @@ -591,11 +592,11 @@ msgstr "" msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "&Restart numbering" msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Restore" msgstr "&Gjenopprett" @@ -624,10 +625,6 @@ msgstr "&Lagre" msgid "&Save as" msgstr "Lagre Som" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Save..." -msgstr "&Lagre..." - #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 #, fuzzy msgid "&See details" @@ -637,16 +634,16 @@ msgstr "&detaljer" msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved oppstart" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" -msgstr "&Størrelse" +msgstr "&Størrelse" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Størrelse" +msgstr "&Størrelse" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 #, fuzzy msgid "&Skip" msgstr "Hopp over" @@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "" msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #, fuzzy msgid "&Styles:" msgstr "&Stil:" @@ -687,7 +684,7 @@ msgstr "" msgid "&Symbol:" msgstr "&Stil:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 msgid "&Table" msgstr "" @@ -713,9 +710,9 @@ msgstr "&Strek under" msgid "&Underlining:" msgstr "&Strek under" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Angre" @@ -731,7 +728,7 @@ msgstr "&Fjern innrykk" msgid "&Up" msgstr "&Opp" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Venstrejustering" @@ -739,13 +736,13 @@ msgstr "Venstrejustering" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 #, fuzzy msgid "&View..." -msgstr "&Åpne..." +msgstr "&Åpne..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "&Vekt:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "&Vekt:" @@ -757,71 +754,71 @@ msgstr "&Vekt:" msgid "&Window" msgstr "&Vindu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 msgid "'" msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert." +msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert." #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "«%s» er ugyldig" +msgstr "«%s» er ugyldig" #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»." #: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer." +msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer." #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "«%s» skal være numerisk." +msgstr "«%s» skal være numerisk." #: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde ASCII-tegn." #: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde bokstaver." #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde bokstaver eller tall." #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde ASCII-tegn." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 msgid "(*)" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" msgstr "(Hjelp)" @@ -835,8 +832,8 @@ msgstr "" msgid "(Normal text)" msgstr "Normal skrift:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmerker)" @@ -846,7 +843,7 @@ msgstr "(bokmerker)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 @@ -881,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "-" msgstr "" -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 #, fuzzy msgid "..." msgstr ".." @@ -1021,43 +1018,43 @@ msgstr ": ukjent koding" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 #, fuzzy msgid "" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 #, fuzzy msgid "" msgstr "Moderne" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 #, fuzzy msgid "" msgstr "Roman" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 #, fuzzy msgid "" msgstr "Skript" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 #, fuzzy msgid "" msgstr "Swiss" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 #, fuzzy msgid "" msgstr "Teletype" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" msgstr "" @@ -1073,19 +1070,19 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fet kursiv skrift.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fet kursiv understreket
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Fet skrift. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Kursiv skrift. " @@ -1097,16 +1094,16 @@ msgstr ">>" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" +msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 #, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" +msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder" +msgstr "En ikke-tom mengde mÃ¥ bestÃ¥ av «element»-noder" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 @@ -1178,7 +1175,7 @@ msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm " +msgstr "A4-ark (smÃ¥), 210 x 297 mm " #: ../src/common/paper.cpp:159 #, fuzzy @@ -1208,8 +1205,8 @@ msgstr "10 x 14 tommer" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1221,30 +1218,20 @@ msgstr "" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 #, fuzzy msgid "About" msgstr "%Om" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "About " -msgstr "%Om" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "%Om" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "%Om" - #: ../src/common/stockitem.cpp:208 #, fuzzy msgid "Actual Size" -msgstr "&Faktisk størrelse" +msgstr "&Faktisk størrelse" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" @@ -1258,11 +1245,11 @@ msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene" msgid "Add to custom colours" msgstr "Legg til selvvalgte farge" -#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor" +msgstr "AddToPropertyCollection kalt pÃ¥ generisk aksessor" -#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger" @@ -1271,11 +1258,11 @@ msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger" msgid "Adding book %s" msgstr "Legger til bok %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "" @@ -1289,9 +1276,9 @@ msgstr "Venstrejustering" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Høyrejustering" +msgstr "Høyrejustering" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Venstrejustering" @@ -1305,16 +1292,11 @@ msgstr "Alle" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alle filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2809 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle filer (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" @@ -1334,24 +1316,29 @@ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer allerede ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 msgid "Alt+" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 #, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n" +msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Bildefil er ikke av type %d." -#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?" +msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Seksjoner" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 #, fuzzy @@ -1370,7 +1357,7 @@ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." +msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" @@ -1480,7 +1467,7 @@ msgid "Back" msgstr "&Tilbake" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 msgid "Background" msgstr "" @@ -1488,7 +1475,7 @@ msgstr "" msgid "Background &colour:" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" msgstr "" @@ -1509,12 +1496,12 @@ msgstr "" msgid "Bitmap" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Fet" @@ -1524,12 +1511,12 @@ msgstr "Fet" msgid "Border" msgstr "Moderne" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Moderne" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" msgstr "" @@ -1537,7 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marg nede (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 #, fuzzy msgid "Box Properties" msgstr "&Egenskaper" @@ -1560,7 +1547,7 @@ msgstr "" msgid "Bullet style" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Bullets" msgstr "" @@ -1568,7 +1555,7 @@ msgstr "" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" msgstr "&Nullstill" @@ -1610,7 +1597,7 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!" +msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" @@ -1628,30 +1615,30 @@ msgstr "" msgid "Can't &Undo " msgstr "Klarte ikke &angre" -#: ../src/common/image.cpp:2476 +#: ../src/common/image.cpp:2487 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»" #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d." +msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»" -#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Klarte ikke opprette tråd" +msgstr "Klarte ikke opprette trÃ¥d" -#: ../src/msw/window.cpp:3784 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s" @@ -1659,50 +1646,50 @@ msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»" #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»" #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»" #: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»" #: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»" #: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d." +msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d." #: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»" #: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»" #: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." #: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format @@ -1717,46 +1704,46 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»" +msgstr "Kan ikke Ã¥pne registernøkkel «%s»" #: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s" +msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm." +msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm." #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»" +msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»" #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»" -#: ../src/common/image.cpp:2283 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype" +msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype" -#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet" +msgstr "Klarte ikke sette trÃ¥dprioritet" #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»" +msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 #, fuzzy @@ -1766,11 +1753,11 @@ msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" #: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s" +msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1783,15 +1770,15 @@ msgstr "Klarte ikke opprette mutex." msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»" +msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»" #: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»" +msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format @@ -1810,7 +1797,7 @@ msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d." +msgstr "Klarte ikke finne prioritetsomrÃ¥de for planleggingspolitikk %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1822,20 +1809,12 @@ msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet" #: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse." +msgstr "Klarte ikke legge pÃ¥ - ingen aktiv oppringingsforbindelse." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:224 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." - #: ../src/common/socket.cpp:844 #, fuzzy msgid "Cannot initialize sockets" @@ -1844,106 +1823,102 @@ msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne HTML-dokument: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne HTML-hjelpebok: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne innholdsfil: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne fil for PostScript-utskrift!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne indeksfile: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side." #: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!" +msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!" #: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu" +msgstr "Klarte ikke gjenoppta trÃ¥den %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x" +msgstr "Klarte ikke gjenoppta trÃ¥den %x" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk." +msgstr "Klarte ikke hente trÃ¥dplanleggingspolitikk." #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS" - -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS." +msgstr "Klarte ikke starte trÃ¥den: feil ved skriving til TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu" +msgstr "Klarte ikke innstille trÃ¥den %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x" +msgstr "Klarte ikke innstille trÃ¥den %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning" +msgstr "Klarte ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning" #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" +msgstr "Skill mellom smÃ¥ og store bokstaver" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 #, fuzzy msgid "Cell Properties" msgstr "&Egenskaper" @@ -1980,7 +1955,7 @@ msgstr "Sentrert" msgid "Centre text." msgstr "Klarte ikke opprette mutex." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 #, fuzzy msgid "Centred" msgstr "Sentrert" @@ -1989,17 +1964,22 @@ msgstr "Sentrert" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 #, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Gå til" +msgstr "&GÃ¥ til" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 msgid "Change List Style" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 msgid "Change Object Style" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 msgid "Change Style" msgstr "" @@ -2033,23 +2013,23 @@ msgstr "" msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 #, fuzzy msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 #, fuzzy msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 #, fuzzy msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Om skriften er understreket." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "Check to restart numbering." msgstr "" @@ -2057,25 +2037,25 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 #, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 #, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 #, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2091,8 +2071,7 @@ msgstr "Opprett mappe" msgid "Choose a file" msgstr "Velg skrift" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" msgstr "Velg farge" @@ -2113,22 +2092,22 @@ msgstr "&Lukk" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 #, fuzzy msgid "Class not registered." -msgstr "Klarte ikke opprette tråd" +msgstr "Klarte ikke opprette trÃ¥d" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "&Fjern" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Tøm loggen for innhold" +msgstr "Tøm loggen for innhold" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 @@ -2137,67 +2116,73 @@ msgstr "Klikk for msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 #, fuzzy msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 #, fuzzy msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 #, fuzzy msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 #, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 #, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #, fuzzy msgid "Click to close this window." msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 #, fuzzy msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" +msgstr "Klikk for Ã¥ bekrefte skriftvalg" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" +msgstr "Klikk for Ã¥ bekrefte skriftvalg" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new character style." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "" @@ -2205,50 +2190,46 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 #, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 #, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 #, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 #, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Lukk\tAlt-F4" - #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" @@ -2257,7 +2238,7 @@ msgstr "Lukk alle" msgid "Close current document" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" @@ -2266,7 +2247,7 @@ msgstr "Lukk dette vinduet" msgid "Color" msgstr "&Farge" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "&Farge" @@ -2274,9 +2255,9 @@ msgstr "&Farge" #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 #, fuzzy msgid "Colour:" msgstr "&Farge" @@ -2290,12 +2271,12 @@ msgstr "Klarte ikke laste filen." msgid "Column description could not be initialized." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Column index not found." -msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." +msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" msgstr "" @@ -2313,9 +2294,15 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|" @@ -2326,7 +2313,7 @@ msgstr "Datamaskin" #: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»." +msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" @@ -2344,10 +2331,10 @@ msgstr "Kobler til..." msgid "Contents" msgstr "Innhold" -#: ../src/common/strconv.cpp:2253 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»." +msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»." #: ../src/common/stockitem.cpp:150 #, fuzzy @@ -2357,7 +2344,7 @@ msgstr "Innhold" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»" +msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" @@ -2376,12 +2363,12 @@ msgstr "Seksjoner" #: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Could not determine column index." -msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." +msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhÃ¥ndsvisning." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" @@ -2390,12 +2377,12 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 #, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." +msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 #, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." +msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2406,32 +2393,32 @@ msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s" msgid "Could not find tab for id" msgstr "Klarte ikke finne tab for id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Could not get header description." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Could not get items." -msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." +msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Could not get property flags." -msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 #, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." +msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." +msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 #, fuzzy @@ -2441,63 +2428,68 @@ msgstr "Klarte ikke opprette peker." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 #, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Could not set alignment." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 #, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." +msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhÃ¥ndsvisning." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Could not set header description." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Could not set icon." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Could not set maximum width." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Could not set minimum width." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Could not set property flags." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." +msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhÃ¥ndsvisning." #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu" +msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu" #: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås" +msgstr "Klarte ikke sette mutex-lÃ¥s" #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten." @@ -2505,10 +2497,6 @@ msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten." msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Klarte ikke opprette en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Klarte ikke opprette peker." - #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 #, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" @@ -2517,68 +2505,68 @@ msgstr "Klarte ikke opprette en timer" #: ../src/common/translation.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Klarte ikke avslutte tråden." +msgstr "Klarte ikke avslutte trÃ¥den." #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek" +msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek" -#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:927 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trÃ¥dpeker" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 #, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trÃ¥dpeker" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." -#: ../src/common/imagpng.cpp:660 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne." +"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne lyd: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»." +msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex" +msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 -#: ../src/common/imagpng.cpp:770 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde." -#: ../src/msw/thread.cpp:694 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Klarte ikke avslutte tråden." +msgstr "Klarte ikke avslutte trÃ¥den." #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, fuzzy, c-format @@ -2589,17 +2577,17 @@ msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere" msgid "Create directory" msgstr "Opprett mappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Opprett ny mappe" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "ctrl" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Ku&tt" @@ -2607,15 +2595,15 @@ msgstr "Ku&tt" msgid "Current directory:" msgstr "Gjeldende mappe:" -#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#: ../src/gtk/print.cpp:755 #, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "skriftstørrelse" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 #, fuzzy msgid "Customize Columns" -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "skriftstørrelse" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 #, fuzzy @@ -2635,9 +2623,9 @@ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/msw/dde.cpp:705 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet" +msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet" #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" @@ -2657,7 +2645,7 @@ msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen." +msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen." #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." @@ -2688,26 +2676,26 @@ msgstr "" msgid "Dashed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»" +msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes." +msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes." #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet." +msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" @@ -2726,7 +2714,7 @@ msgstr "Standard skriver" msgid "Default printer" msgstr "Standard skriver" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 #, fuzzy msgid "Delete" @@ -2737,13 +2725,13 @@ msgstr "&Slett" msgid "Delete A&ll" msgstr "Velg &alle" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 #, fuzzy msgid "Delete Style" msgstr "Slett element" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Delete Text" msgstr "Slett element" @@ -2757,7 +2745,7 @@ msgstr "Slett element" msgid "Delete selection" msgstr "Seksjoner" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Slett element" @@ -2765,7 +2753,7 @@ msgstr "Slett element" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»." +msgstr "Slettet forslitt lÃ¥sefil «%s»." #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format @@ -2795,7 +2783,7 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) " -"ikke er installert på denne maskinene." +"ikke er installert pÃ¥ denne maskinene." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." @@ -2811,20 +2799,15 @@ msgstr "" msgid "Directories" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" - -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" @@ -2834,7 +2817,7 @@ msgstr "Mappen eksisterer ikke" msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke." -#: ../src/common/docview.cpp:454 +#: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "" @@ -2843,7 +2826,7 @@ msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er " +"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er " "uavhengig av liten eller stor bokstav." #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 @@ -2863,16 +2846,16 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n" +"Vil du overskrive kommandoen brukt for Ã¥ %s filer av type «%s»?\n" "Gjeldende verdi er \n" "%s, \n" "Ny verdi er \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:530 +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?" +msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " @@ -2886,11 +2869,11 @@ msgstr "" msgid "Don't Save" msgstr "Ikke lagre" -#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "ferdig." @@ -2917,6 +2900,10 @@ msgstr "Dobbel bruker-ID: %d" msgid "Down" msgstr "Ned" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer" @@ -2955,24 +2942,43 @@ msgstr "Redigere element" msgid "Edit item" msgstr "Redigere element" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 msgid "Enable the height value." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 msgid "Enable the width value." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 #, fuzzy msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 msgid "Enable vertical offset." msgstr "" @@ -2981,42 +2987,47 @@ msgstr "" msgid "Enables a background colour." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 msgid "Enter a character style name" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 msgid "Enter a list style name" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 #, fuzzy msgid "Enter a new style name" msgstr "Skriftstil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:" +msgstr "Skriv inn kommando for Ã¥ Ã¥pne fil «%s»:" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Oppføringer funnet" +msgstr "Oppføringer funnet" #: ../src/common/paper.cpp:144 #, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:476 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»." +msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 @@ -3046,7 +3057,7 @@ msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "" @@ -3059,12 +3070,12 @@ msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata." -#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#: ../src/gtk/print.cpp:669 #, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Feil under venting på semafor" +msgstr "Feil under venting pÃ¥ semafor" -#: ../src/common/log.cpp:425 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Feil:" @@ -3077,22 +3088,23 @@ msgid "Event queue overflowed" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||" +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet" +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -3103,7 +3115,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer" msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke " +"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke " "overskrives" #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 @@ -3113,9 +3125,9 @@ msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet." +msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 msgid "F" msgstr "" @@ -3126,7 +3138,7 @@ msgstr "NyttNavn" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil." +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ fatt i lÃ¥sefil." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, fuzzy, c-format @@ -3147,24 +3159,24 @@ msgstr "Klarte ikke opprette peker." msgid "Failed to change video mode" msgstr "Klarte ikke skifte videomodus" -#: ../src/common/image.cpp:2932 +#: ../src/common/image.cpp:2943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " +msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»" +msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»" -#: ../src/common/filename.cpp:216 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»" +msgstr "Klarte ikke lukke lÃ¥sefil «%s»" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -3181,39 +3193,39 @@ msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord." #: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til." +msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP Ã¥ ringe til." #: ../src/common/textfile.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" -#: ../src/generic/logg.cpp:982 +#: ../src/generic/logg.cpp:978 #, fuzzy msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne utklippstavle." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»." #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»." -#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»." #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" @@ -3221,23 +3233,23 @@ msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." -#: ../src/common/filename.cpp:981 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør" +msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»" #: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." @@ -3246,7 +3258,7 @@ msgstr "Klarte ikke opprette peker." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format @@ -3254,7 +3266,7 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n" +"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n" "(Har du tilgangsrettighet?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 @@ -3265,7 +3277,7 @@ msgstr "Klarte ikke opprette peker." #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer." +msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format @@ -3284,15 +3296,15 @@ msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen." +msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen." #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder" -#: ../src/msw/dde.cpp:724 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren" +msgstr "Klarte ikke opprette en rÃ¥dgivningsløkke med DDE-tjeneren" #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format @@ -3302,41 +3314,41 @@ msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" +msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)." +msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s" +msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s" +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ ISP navn: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." -#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid" -#: ../src/common/filefn.cpp:1471 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" @@ -3357,7 +3369,7 @@ msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" @@ -3365,7 +3377,7 @@ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»" +msgstr "Klarte ikke inspisere lÃ¥sefilen «%s»" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 #, fuzzy @@ -3377,8 +3389,8 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start " -"programmet på nytt" +"Klarte ikke bli med en trÃ¥d, potensiell minnelekkasje oppdaget - start " +"programmet pÃ¥ nytt" #: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format @@ -3388,22 +3400,22 @@ msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." -#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -3412,107 +3424,107 @@ msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll." #: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»" +msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»" #: ../src/msw/utils.cpp:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»" +msgstr "Klarte ikke lÃ¥se lÃ¥sefilen «%s»" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»" +msgstr "Klarte ikke lÃ¥se lÃ¥sefilen «%s»" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:2531 +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»" +msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:199 +#: ../src/common/filename.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" -#: ../src/common/filename.cpp:204 +#: ../src/common/filename.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne CHM arkiv «%s»." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" #: ../src/x11/utils.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" -#: ../src/common/filename.cpp:1016 +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne midlertidig fil." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne utklippstavle." #: ../src/common/translation.cpp:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»" +msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen." +msgstr "Klarte ikke putte data pÃ¥ utklippstavlen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." +msgstr "Klarte ikke lses PID fra lÃ¥sefil." #: ../src/common/fileconf.cpp:465 #, fuzzy msgid "Failed to read config options." msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." -#: ../src/common/docview.cpp:677 +#: ../src/common/docview.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 #, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." +msgstr "Klarte ikke lses PID fra lÃ¥sefil." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 #, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." +msgstr "Klarte ikke lses PID fra lÃ¥sefil." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3525,34 +3537,34 @@ msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»" +msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»" #: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»." +msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette lÃ¥sefil «%s»" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»." +msgstr "Klarte ikke slette forslitt lÃ¥sefil «%s»." #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke endre navn pÃ¥ registerverdi «%s» til «%s»." -#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " @@ -3562,16 +3574,16 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke endre navn pÃ¥ registernøkkel «%s» til «%s»." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." -#: ../src/common/filename.cpp:2625 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»" +msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»" #: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -3579,26 +3591,26 @@ msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat" +msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat" -#: ../src/common/docview.cpp:648 +#: ../src/common/docview.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " +msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " #: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " +msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " -#: ../src/msw/dde.cpp:765 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding" +msgstr "Klarte ikke send DDE-rÃ¥dgivningsmelding" #: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s." +msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." @@ -3607,13 +3619,13 @@ msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»" +msgstr "Klarte ikke sette rettigheter pÃ¥ lÃ¥sefile «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" @@ -3621,16 +3633,16 @@ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d" +msgstr "Klarte ikke sette trÃ¥dprioritet %d" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!" +msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" @@ -3642,31 +3654,31 @@ msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd." +msgstr "Klarte ikke avslutte en trÃ¥d." -#: ../src/msw/dde.cpp:743 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren" +msgstr "Klarte ikke avslutte rÃ¥dgivningsløkka med DDE-tjeneren" #: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2546 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»" +msgstr "Klarte ikke lÃ¥se opp lÃ¥sefilen «%s»" #: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»" +msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, fuzzy, c-format @@ -3680,12 +3692,12 @@ msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil." #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)" +msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)" #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»" +msgstr "Klarte ikke skrive til lÃ¥sefil «%s»" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 #, fuzzy @@ -3701,43 +3713,48 @@ msgstr "&Skriftfamilie:" msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/common/docview.cpp:665 +#: ../src/common/docview.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" -#: ../src/common/docview.cpp:642 +#: ../src/common/docview.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" - -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?" +msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?" +msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Klarte ikke laste filen." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" -#: ../src/common/docview.cpp:1749 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" msgstr "Filfeil" @@ -3754,7 +3771,7 @@ msgstr "" msgid "Files" msgstr "Fil" -#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Filer (%s)" @@ -3771,22 +3788,22 @@ msgstr "Finn" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 #, fuzzy msgid "First" -msgstr "først" +msgstr "først" #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Neste side" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" msgstr "Fast skrift:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fast størrelse skrift.
fet kursiv" +msgstr "Fast størrelse skrift.
fet kursiv" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 msgid "Floating" msgstr "" @@ -3799,7 +3816,7 @@ msgstr "&Kopier" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "" @@ -3809,19 +3826,19 @@ msgstr "" msgid "Font &weight:" msgstr "Skriftvekt" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" -msgstr "Skriftstørrelse:" +msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 #, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Skriftstørrelse:" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 #, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Skriftstørrelse:" +msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format @@ -3839,9 +3856,9 @@ msgstr "&Fremover" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet" +msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Fant %i treff" @@ -3856,7 +3873,7 @@ msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks" #: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert." +msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til Ã¥ være trunkert." #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." @@ -3870,6 +3887,12 @@ msgstr "GIF: Ikke nok minne." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: Ukjent feil!" +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" @@ -3886,37 +3909,37 @@ msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer" -#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter" -#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor" -#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter" #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" -msgstr "Gå tilbake" +msgstr "GÃ¥ tilbake" #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Gå frem" +msgstr "GÃ¥ frem" #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet" +msgstr "GÃ¥ et nivÃ¥ opp i dokumenthierarkiet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Gå til hjemmemappe" +msgstr "GÃ¥ til hjemmemappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå til foreldremappe" +msgstr "GÃ¥ til foreldremappe" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " @@ -3932,7 +3955,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib" +msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" @@ -3942,7 +3965,7 @@ msgstr "" msgid "HOME" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3951,7 +3974,7 @@ msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-anker %s finnes ikke." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3968,7 +3991,7 @@ msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)" msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" msgstr "Innstillinger for hjelpleser" @@ -3976,7 +3999,7 @@ msgstr "Innstillinger for hjelpleser" msgid "Help Index" msgstr "Indeks for hjelp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" msgstr "Skriv ut hjelp" @@ -3984,9 +4007,9 @@ msgstr "Skriv ut hjelp" msgid "Help Topics" msgstr "Emner for hjelp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format @@ -3996,18 +4019,19 @@ msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." +msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hjelp: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Hjelp: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" msgstr "" @@ -4023,8 +4047,8 @@ msgstr "Hjem" msgid "Home directory" msgstr "Hjemmemappe" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "" @@ -4041,7 +4065,7 @@ msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon." +msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." @@ -4053,7 +4077,7 @@ msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks" #: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert." +msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til Ã¥ være trunkert." #: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -4079,7 +4103,7 @@ msgstr "" msgid "ISO-2022-JP" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" @@ -4094,7 +4118,7 @@ msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n" +"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n" "skriv det inn her og det vil bli lagt til:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 @@ -4104,14 +4128,14 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n" -"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n" +"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n" +"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet sÃ¥\n" "det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»" +msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»" #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" @@ -4133,21 +4157,21 @@ msgstr "Ugyldig mappenavn." msgid "Illegal file specification." msgstr "Ugyldig filspesifikasjon." -#: ../src/common/image.cpp:2053 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse." +msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse." -#: ../src/common/image.cpp:2409 +#: ../src/common/image.cpp:2410 #, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Bildefil er ikke av type %d." -#: ../src/common/image.cpp:2529 +#: ../src/common/image.cpp:2540 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Bildefil er ikke av type %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -4157,22 +4181,22 @@ msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess" +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ tak i inndata for underprosess" -#: ../src/common/filefn.cpp:1075 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ tak i rettigheter for filen «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1089 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1143 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format @@ -4187,7 +4211,7 @@ msgstr "" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 msgid "Indents && Spacing" msgstr "" @@ -4212,20 +4236,20 @@ msgstr "" msgid "Insert" msgstr "Innrykk" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 msgid "Insert Image" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 #, fuzzy msgid "Insert Object" msgstr "Innrykk" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 msgid "Insert Text" msgstr "" @@ -4244,33 +4268,33 @@ msgstr "Innrykk" msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus." +msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus." #: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»." +msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»." #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ugyldig låsefil «%s»." +msgstr "Ugyldig lÃ¥sefil «%s»." #: ../src/common/translation.cpp:955 #, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" @@ -4283,15 +4307,15 @@ msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s" -#: ../src/common/config.cpp:229 +#: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -4301,9 +4325,9 @@ msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt." +msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde." @@ -4382,7 +4406,7 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 msgid "KP_" msgstr "" @@ -4500,7 +4524,7 @@ msgstr "&Lim inn" msgid "Last page" msgstr "Neste side" -#: ../src/common/log.cpp:258 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" @@ -4517,7 +4541,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 in" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 msgid "Left" msgstr "" @@ -4597,9 +4621,9 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke." +msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 msgid "List Style" msgstr "" @@ -4630,17 +4654,17 @@ msgstr "Laster:" #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Låsefil «%s» har feil eier." +msgstr "LÃ¥sefil «%s» har feil eier." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter." +msgstr "LÃ¥sefeil «%s» har feil rettigheter." -#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logg lagret til filen «%s»." +msgstr "Logg lagret til filen «%s»." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 @@ -4666,9 +4690,9 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket " -"ikke er installert på denne maskinen." +"ikke er installert pÃ¥ denne maskinen." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimer" @@ -4805,7 +4829,7 @@ msgstr "Roman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 #, fuzzy msgid "MacSinhalese" -msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store og smÃ¥ bokstaver" #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 #, fuzzy @@ -4841,21 +4865,31 @@ msgstr "" msgid "Make a selection:" msgstr "Seksjoner" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store og smÃ¥ bokstaver" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Vekt:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Erstatt med:" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!" +msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!" -#: ../src/msw/frame.cpp:353 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -4872,19 +4906,23 @@ msgstr "Metaltema" msgid "Method or property not found." msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimer" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "" + #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 msgid "Missing a required parameter." msgstr "" -#: ../src/mgl/app.cpp:114 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig." - #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Moderne" @@ -4914,17 +4952,17 @@ msgstr "Flytt ned" msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "" @@ -4945,26 +4983,33 @@ msgstr "" msgid "New" msgstr "&Ny" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nytt element" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &Character Style..." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "New &List Style..." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "Nytt element" @@ -5004,25 +5049,25 @@ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Ingen oppføringer funnet." +msgstr "Ingen oppføringer funnet." #: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format @@ -5032,9 +5077,9 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n" -"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n" -"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?" +"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n" +"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n" +"Vil du bruke denne koding (hvis ikke mÃ¥ du velge en annen)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format @@ -5043,7 +5088,7 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n" +"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n" "Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n" "(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?" @@ -5052,30 +5097,30 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." -#: ../src/common/image.cpp:2391 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." -#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 -#: ../src/common/image.cpp:2553 +#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." -#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen sider med treff funnet enda" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." msgstr "" @@ -5083,11 +5128,11 @@ msgstr "" msgid "No sound" msgstr "Ingen lyd" -#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket." -#: ../src/common/image.cpp:3029 +#: ../src/common/image.cpp:3040 msgid "No unused colour in image." msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet." @@ -5097,9 +5142,9 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ferdig" @@ -5112,11 +5157,11 @@ msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normal skrift
og understreket." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" msgstr "Normal skrift:" @@ -5125,7 +5170,7 @@ msgstr "Normal skrift:" msgid "Not %s" msgstr "%Om" -#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!" @@ -5154,8 +5199,8 @@ msgstr "Klarte ikke laste filen." msgid "Numbered outline" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5176,25 +5221,25 @@ msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekter må ha en ID attributt" +msgstr "Objekter mÃ¥ ha en ID attributt" -#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "Open File" -msgstr "Åpne Fil" +msgstr "Åpne Fil" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" -msgstr "Åpne HTML-dokument" +msgstr "Åpne HTML-dokument" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Åpne fil «%s»" +msgstr "Åpne fil «%s»" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 #, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "&Åpne..." +msgstr "&Åpne..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format @@ -5209,17 +5254,17 @@ msgstr "Operasjon ikke tillatt." #: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi." +msgstr "Opsjon «%s» mÃ¥ ha en verdi." #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato." +msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" @@ -5264,7 +5309,7 @@ msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet" +msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet" #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" @@ -5301,7 +5346,7 @@ msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent" #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert." +msgstr "PNM: Filen ser ut til Ã¥ være trunkert." #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -5446,11 +5491,12 @@ msgstr "Side %d" msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Sideoppsett" @@ -5458,15 +5504,11 @@ msgstr "Sideoppsett" msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Papirstørrelse" +msgstr "Papirstørrelse" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 msgid "Paragraph styles" @@ -5480,7 +5522,7 @@ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject" msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 #, fuzzy msgid "Paste" @@ -5500,14 +5542,14 @@ msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 #, fuzzy msgid "Picture Properties" msgstr "&Egenskaper" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Røropprettelse feilet" +msgstr "Røropprettelse feilet" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." @@ -5525,7 +5567,7 @@ msgstr "Velg siden som skal vises:" msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -5533,36 +5575,36 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n" -"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n" -"eller så kommer ikke dette programmet til å virke." +"(minst versjon 4.70 er pÃ¥krevd, men du har %d.%02d)\n" +"eller sÃ¥ kommer ikke dette programmet til Ã¥ virke." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:329 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vent mens utskriften pågår\n" +msgstr "Vent mens utskriften pÃ¥gÃ¥r\n" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 #, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "&Punktstørrelse" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgstr "&Punktstørrelse" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" @@ -5570,10 +5612,10 @@ msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 #, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Spørsmål" +msgstr "SpørsmÃ¥l" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" @@ -5584,7 +5626,7 @@ msgstr "PostScript-fil" msgid "Preferences" msgstr "&Innstillinger" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "&Innstillinger" @@ -5592,12 +5634,12 @@ msgstr "&Innstillinger" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 #, fuzzy msgid "Preview..." -msgstr "Forhåndsvisning" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" -msgstr "Forhåndsvisning:" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" @@ -5605,23 +5647,23 @@ msgstr "Forrige side" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Utskrift" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" -msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift" +msgstr "Feil ved forhÃ¥ndsvisning av utskrift" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Utskriftsområde" +msgstr "UtskriftsomrÃ¥de" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" @@ -5633,16 +5675,16 @@ msgstr "Utskrift med farger" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" -msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" +msgstr "&ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/common/docview.cpp:1235 +#: ../src/common/docview.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Røropprettelse feilet" +msgstr "Røropprettelse feilet" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Utskriftskø" +msgstr "Utskriftskø" #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" @@ -5704,7 +5746,7 @@ msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Printout" msgstr "Utskrift" @@ -5714,9 +5756,9 @@ msgstr "Utskrift" msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»." +"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "" @@ -5730,7 +5772,7 @@ msgstr "&Egenskaper" msgid "Property" msgstr "&Egenskaper" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 #, fuzzy msgid "Property Error" msgstr "Feil ved utskrift" @@ -5739,15 +5781,20 @@ msgstr "Feil ved utskrift" msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" +msgstr "SpørsmÃ¥l" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Slutt" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Slutt" + #: ../src/common/stockitem.cpp:264 #, fuzzy msgid "Quit this program" @@ -5761,10 +5808,15 @@ msgstr "" msgid "RIGHT" msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "ctrl" + #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Lesefeil i fil «%s»" +msgstr "Lesefeil i fil «%s»" #: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" @@ -5786,12 +5838,12 @@ msgstr "Oppdater" #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede." +msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn." +msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn." #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format @@ -5800,14 +5852,14 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n" +"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n" "sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n" "operasjon avbrutt." #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede." +msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 @@ -5816,7 +5868,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante oppføringer:" +msgstr "Relevante oppføringer:" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" @@ -5829,14 +5881,14 @@ msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet." +msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Rendering failed." msgstr "Tidtager opprettelese feilet." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 msgid "Renumber List" msgstr "" @@ -5844,7 +5896,7 @@ msgstr "" msgid "Rep&lace" msgstr "Er&statt" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Erstatt" @@ -5869,11 +5921,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/translation.cpp:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Gå tilbake til lagret versjon" +msgstr "GÃ¥ tilbake til lagret versjon" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 #, fuzzy @@ -5882,14 +5934,14 @@ msgstr "Lett" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Lett" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Høyremarg (mm):" +msgstr "Høyremarg (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 @@ -5927,7 +5979,7 @@ msgstr "" msgid "SPACE" msgstr "" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "SPECIAL" msgstr "" @@ -5944,6 +5996,10 @@ msgstr "&Lagre" msgid "Save %s file" msgstr "Lagre %s fil" +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Save &As..." +msgstr "Lagre &som..." + #: ../src/common/docview.cpp:362 msgid "Save As" msgstr "Lagre Som" @@ -5962,7 +6018,7 @@ msgstr "Velg en dokumentvisning" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" msgstr "Lagre logginnhold til fil" @@ -5973,30 +6029,30 @@ msgstr "Skript" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" -msgstr "Søk" +msgstr "Søk" #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 #, fuzzy msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" -msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor" +msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Søkeretning" +msgstr "Søkeretning" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Søk etter:" +msgstr "Søk etter:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" -msgstr "Søk i alle bøker" +msgstr "Søk i alle bøker" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." -msgstr "Søker..." +msgstr "Søker..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" @@ -6005,15 +6061,15 @@ msgstr "Seksjoner" #: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Søkefeil i filen «%s»" +msgstr "Søkefeil i filen «%s»" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)" +msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Velg &alle" @@ -6022,11 +6078,11 @@ msgstr "Velg &alle" msgid "Select All" msgstr "Velg &alle" -#: ../src/common/docview.cpp:1855 +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" msgstr "Velg en dokumentmal" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" msgstr "Velg en dokumentvisning" @@ -6058,18 +6114,18 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»." +msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 #, fuzzy msgid "Set Cell Style" msgstr "Slett element" -#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter" -#: ../src/common/filename.cpp:2482 +#: ../src/common/filename.cpp:2533 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" @@ -6081,7 +6137,7 @@ msgstr "Sett opp..." msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "shift" @@ -6096,7 +6152,7 @@ msgstr "Vis skjulte mapper" msgid "Show &hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Vis alle" @@ -6138,7 +6194,7 @@ msgstr "" msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "" @@ -6149,7 +6205,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." +msgstr "Viser skriftforhÃ¥ndsvisning." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 msgid "Simple monochrome theme" @@ -6160,62 +6216,63 @@ msgstr "" msgid "Single" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Størrelse" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 #, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Størrelse" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Skrå" +msgstr "SkrÃ¥" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Fet" -#: ../src/common/docview.cpp:1751 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Klarte ikke åpne denne filen." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne denne filen." #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning." +msgstr "Ikke nok minne til Ã¥ lage en forhÃ¥ndsvisning." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1774 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Formatet for denne filen er ukjent." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Format for lyddata er ikke støttet." +msgstr "Format for lyddata er ikke støttet." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet." +msgstr "Formatet pÃ¥ lydfilen «%s» er ikke støttet." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 #, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Søker..." +msgstr "Søker..." #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" @@ -6248,7 +6305,7 @@ msgstr "" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "&Stil:" @@ -6257,7 +6314,7 @@ msgstr "&Stil:" msgid "Style Organiser" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&Stil:" @@ -6299,32 +6356,32 @@ msgstr "Normal skrift:" msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "&Egenskaper" @@ -6338,7 +6395,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 msgid "Tabs" msgstr "" @@ -6346,11 +6403,11 @@ msgstr "" msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1856 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" msgstr "Maler" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" @@ -6360,11 +6417,11 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus." +msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus." #: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen." +msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 @@ -6373,8 +6430,8 @@ msgstr "FTP-tjeneren st msgid "The available bullet styles." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "The available styles." msgstr "Skriftstil" @@ -6389,13 +6446,13 @@ msgstr "Skriftfarge" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 #, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 #, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6420,13 +6477,13 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n" +"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n" "eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke." +msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 @@ -6439,8 +6496,8 @@ msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Mappen «%s» finnes ikke.\n" -"Opprett den nå?" +"Mappen «%s» finnes ikke.\n" +"Opprett den nÃ¥?" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format @@ -6451,13 +6508,13 @@ msgid "" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1175 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n" +"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke Ã¥pnes.\n" "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 @@ -6466,7 +6523,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 #, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" @@ -6488,12 +6545,12 @@ msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 #, fuzzy msgid "The font size in points." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." @@ -6503,10 +6560,10 @@ msgstr "Skriftstil" msgid "The font weight." msgstr "Skriftvekt" -#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#: ../src/common/docview.cpp:1439 #, fuzzy, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 @@ -6520,13 +6577,13 @@ msgstr "Skriftvekt" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 #, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 #, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -6544,14 +6601,38 @@ msgstr "" msgid "The locale ID is unknown." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 #, fuzzy msgid "The object height." msgstr "Skriftvekt" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "The object minmum height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 #, fuzzy msgid "The object width." msgstr "Skriftvekt" @@ -6560,20 +6641,20 @@ msgstr "Skriftvekt" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 #, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." +msgstr "Viser skriftforhÃ¥ndsvisning." -#: ../src/common/log.cpp:230 +#: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/common/log.cpp:223 +#: ../src/common/log.cpp:277 msgid "The previous message repeated once." msgstr "" -#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "" @@ -6590,13 +6671,13 @@ msgid "" msgstr "" "Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene " "inneholder privat informasjon,\n" -"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra " +"sÃ¥ fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra " "rapporten.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt." +msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 @@ -6609,13 +6690,13 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 #, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 #, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6641,11 +6722,11 @@ msgstr "Skriftstil" msgid "The style on which this style is based." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 #, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." +msgstr "Viser skriftforhÃ¥ndsvisning." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 msgid "The system cannot find the file specified." @@ -6655,14 +6736,14 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 #, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 #, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Klarte ikke lagre teksten." @@ -6670,18 +6751,18 @@ msgstr "Klarte ikke lagre teksten." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 #, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 #, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies." +msgstr "Verdien for opsjonen «%s» mÃ¥ oppgies." #: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, fuzzy, c-format @@ -6689,27 +6770,27 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for " -"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s" +"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert pÃ¥ denne maskinen er for " +"gammel. Du mÃ¥ oppgradere - følgende pÃ¥krevd funksjon mangler: %s" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 msgid "The vertical offset relative to the paragraph." msgstr "" -#: ../src/gtk/print.cpp:951 +#: ../src/gtk/print.cpp:950 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en " +"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du mÃ¥ installere en " "skriver." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 @@ -6718,43 +6799,53 @@ msgid "" "when it is printed." msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:2506 +#: ../src/common/image.cpp:2517 #, fuzzy, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" + #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr "" -"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av " +"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av " "comctl32.dll." -#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale " -"trådlageret" +"Initialisering av trÃ¥dmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale " +"trÃ¥dlageret" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel" +msgstr "Initialisering av trÃ¥dmodul feilet: klarte ikke opprette trÃ¥dnøkkel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale " -"trådlager" +"Initialisering av trÃ¥dmodul feilet: umulig Ã¥ reservere indeks i det lokale " +"trÃ¥dlager" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert." +msgstr "TrÃ¥dprioritetinnstilling ignorert." #: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" @@ -6766,7 +6857,7 @@ msgstr "Tile &vertikalt" #: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus." +msgstr "Tidsavbrudd under venting pÃ¥ FTP-tilkobling, prøv passiv modus." #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6784,21 +6875,21 @@ msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "" -#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt." +msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Til:" @@ -6819,10 +6910,10 @@ msgstr "" msgid "True" msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!" +msgstr "Prøvde Ã¥ fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -6851,7 +6942,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Type må ha enum - long conversion" +msgstr "Type mÃ¥ ha enum - long conversion" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format @@ -6898,7 +6989,7 @@ msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»" +msgstr "Klarte ikke lukke lÃ¥sefil «%s»" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 #, fuzzy, c-format @@ -6933,7 +7024,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "" @@ -6949,12 +7040,12 @@ msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne CHM arkiv «%s»." #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne forespurt HTML-dokument: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." @@ -6980,7 +7071,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 msgid "Unable to start IOCP worker thread" @@ -6995,7 +7086,7 @@ msgstr "Angre sletting" msgid "Underline" msgstr "&Strek under" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 #, fuzzy msgid "Underlined" @@ -7013,12 +7104,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Uventet parameter «%s»" +msgstr "Uventet parameter «%s»" #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Uventet parameter «%s»" +msgstr "Uventet parameter «%s»" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" @@ -7027,7 +7118,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 #, fuzzy msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning" +msgstr "Klarte ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 @@ -7113,18 +7204,42 @@ msgstr "" msgid "Units for the left padding." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 msgid "Units for the object height." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 msgid "Units for the object offset." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 msgid "Units for the object width." msgstr "" @@ -7157,7 +7272,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 #, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 @@ -7169,12 +7284,12 @@ msgstr "" msgid "Units for the top padding." msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" @@ -7183,22 +7298,22 @@ msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Ukjent opsjon «%s»" +msgstr "Ukjent opsjon «%s»" #: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Ukjent egenskap %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Unknown data format" msgstr "feil i dataformat" @@ -7220,9 +7335,9 @@ msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 #, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "Ukjent opsjon «%s»" +msgstr "Ukjent opsjon «%s»" -#: ../src/common/image.cpp:2491 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Unknown image data format." msgstr "feil i dataformat" @@ -7230,7 +7345,7 @@ msgstr "feil i dataformat" #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»" +msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 msgid "Unknown name or named argument." @@ -7239,31 +7354,31 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Ukjent opsjon «%s»" +msgstr "Ukjent opsjon «%s»" #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s." +msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Ikke-navngitt kommando" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Justert" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat." +msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat." #: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Ikke-støttet tema «%s»." +msgstr "Ikke-støttet tema «%s»." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" @@ -7291,7 +7406,7 @@ msgstr "Bruk: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" @@ -7323,25 +7438,25 @@ msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:" msgid "Version " msgstr "Rettigheter" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 msgid "Vertical &Offset:" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 #, fuzzy msgid "Vertical alignment." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Vis filer i detaljert visning" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Vis filer i liste-visning" -#: ../src/common/docview.cpp:1930 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" msgstr "Visninger" @@ -7360,9 +7475,9 @@ msgstr "" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet" +msgstr "Venting pÃ¥ avslutning av underprosess feilet" -#: ../src/common/log.cpp:429 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel:" @@ -7397,7 +7512,7 @@ msgstr "Win32-tema" #: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32 på Windows 3.1" +msgstr "Win32 pÃ¥ Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1278 #, fuzzy @@ -7537,12 +7652,12 @@ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivefeil på fil «%s»" +msgstr "Skrivefeil pÃ¥ fil «%s»" #: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d" +msgstr "XML tolkefeil: «%s» pÃ¥ linje %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -7551,7 +7666,7 @@ msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" +msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" @@ -7560,7 +7675,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, fuzzy, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" +msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" @@ -7588,13 +7703,13 @@ msgstr "" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "Vis &større" +msgstr "Vis &større" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" @@ -7603,7 +7718,7 @@ msgstr "Vis &mindre" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Zoom In" -msgstr "Vis &større" +msgstr "Vis &større" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 #, fuzzy @@ -7619,65 +7734,65 @@ msgstr "Tilpass til skjerm" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Tilpass til skjerm" -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse." +msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse." -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n" +"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n" "eller en ugyldig instanseindentifikator\n" "ble sendt til en DDEML-funksjon." -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet." +msgstr "en klients forsøk pÃ¥ Ã¥ etablere en konversasjon feilet." -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnereservasjon feilet." -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en." -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon" +msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rÃ¥dtransaksjon" -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon" +msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon" -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid." +msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gÃ¥tt ut pÃ¥ tid." -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid." +msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gÃ¥tt ut pÃ¥ tid." -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid." +"en forespørsel om Ã¥ avslutte en rÃ¥dgivningstransaksjon har gÃ¥tt ut pÃ¥ tid." -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n" +"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt pÃ¥ en samtale\n" "som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n" -"slått av før transaksjonen ble fullført." +"slÃ¥tt av før transaksjonen ble fullført." -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaksjon feilet." @@ -7685,7 +7800,7 @@ msgstr "en transaksjon feilet." msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -7693,37 +7808,37 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n" -"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n" +"prøvd Ã¥ utføre en DDE-transaksjon,\n" "eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n" -"prøvd å utføre tjenertransaksjoner." +"prøvd Ã¥ utføre tjenertransaksjoner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet." -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en." +msgstr "En intern feil har oppstÃ¥tt i DDEML-en." -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n" -"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n" -"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være " +"NÃ¥r programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n" +"sÃ¥ vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være " "gyldig." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen" +msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slÃ¥tt sammen" #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." +msgstr "forsøk pÃ¥ Ã¥ endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" @@ -7735,13 +7850,13 @@ msgstr "ugyldig signatur" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring" +msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring" #: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" -msgstr "binært" +msgstr "binært" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "fet" @@ -7757,43 +7872,43 @@ msgstr "Windows XP (build %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»" +msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:579 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»" +msgstr "klarte ikke utføre endringene pÃ¥ filen «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»" +msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»" #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon" +msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon" -#: ../src/common/file.cpp:482 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d " +msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten pÃ¥ filen er nÃ¥dd for deskriptor %d " #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, fuzzy, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" +msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe" -#: ../src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d" @@ -7802,73 +7917,73 @@ msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d" msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog." -#: ../src/common/file.cpp:353 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d" +msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d" +msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon pÃ¥ fildeskriptor %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter" -#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»" +msgstr "klarte ikke Ã¥pne fil «%s»" #: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»." +msgstr "klarte ikke Ã¥pne global konfigurasjonsfil «%s»." #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»." +msgstr "klarte ikke Ã¥pne bruker konfigurasjonsfil «%s»." #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil." +msgstr "klarte ikke Ã¥pne bruker konfigurasjonsfil." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." -#: ../src/common/file.cpp:305 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:574 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "klarte ikke slette fil «%s»" +msgstr "klarte ikke slette fil «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:591 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»" +msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d" +msgstr "klarte ikke søke pÃ¥ fildeskriptor %d" #: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk." +msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk." -#: ../src/common/file.cpp:321 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" @@ -7901,9 +8016,13 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 msgid "cm" msgstr "" @@ -7937,24 +8056,24 @@ msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)" +msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" msgstr "attende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" -msgstr "åttende" +msgstr "Ã¥ttende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" msgstr "ellevte" #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»" +msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -7963,11 +8082,11 @@ msgstr "feil i dataformat" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "feil ved åpning av fil" +msgstr "feil ved Ã¥pning av fil" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "feil ved åpning av fil" +msgstr "feil ved Ã¥pning av fil" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" @@ -7980,64 +8099,64 @@ msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode " #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde" +msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde" #: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»" +msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" msgstr "femtende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" msgstr "femte" #: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode." +msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode." #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet." +msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet." #: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d." +msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet pÃ¥ linje %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." +msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d." +msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c pÃ¥ linje %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Fil" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" -msgstr "først" +msgstr "først" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "font size" -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "skriftstørrelse" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" msgstr "fjortende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" msgstr "fjedre" @@ -8045,8 +8164,8 @@ msgstr "fjedre" msgid "generate verbose log messages" msgstr "generer ordrike loggmeldinger" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 msgid "image" msgstr "" @@ -8066,7 +8185,7 @@ msgstr "" msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1056 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi" @@ -8074,32 +8193,32 @@ msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi" msgid "invalid zip file" msgstr "ugyldig zipfil" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "lett" #: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»." +msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" msgstr "nittende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" msgstr "niende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "ingen DDE-feil" @@ -8116,7 +8235,7 @@ msgstr "" msgid "noname" msgstr "ikke navn" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" msgstr "middag" @@ -8125,7 +8244,7 @@ msgstr "middag" msgid "normal" msgstr "Normal" -#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 msgid "not implemented" msgstr "" @@ -8141,8 +8260,12 @@ msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder" msgid "out of memory" msgstr "tom for minne" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "percent" msgstr "" @@ -8198,18 +8321,35 @@ msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 msgid "px" msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "lesefeil" @@ -8217,30 +8357,30 @@ msgstr "lesefeil" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc" +msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde" +msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "gjeninngangsproblem." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "andre" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "søkefeil" +msgstr "søkefeil" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" msgstr "syttende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" msgstr "sjuende" @@ -8252,11 +8392,11 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "vis denne hjelpmeldingen" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" msgstr "sekstende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" msgstr "sjette" @@ -8268,23 +8408,23 @@ msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "oppgi temaet som skal bruker" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 msgid "standard/circle" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 msgid "standard/circle-outline" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 msgid "standard/diamond" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 msgid "standard/square" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 msgid "standard/triangle" msgstr "" @@ -8296,32 +8436,36 @@ msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode" msgid "str" msgstr "str" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "" + #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" msgstr "tiende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt." +msgstr "svaret pÃ¥ transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" msgstr "trettende" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" msgstr "i dag" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" msgstr "i morgen" @@ -8334,29 +8478,29 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" msgstr "tolvte" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" msgstr "tjuende" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "understreket" #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»." +msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs." +msgstr "Uventet slutt pÃ¥ filen under tolking av ressurs." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "ukjent" @@ -8377,44 +8521,44 @@ msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)." #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "ukjent søkestartpunkt" +msgstr "ukjent søkestartpunkt" #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ukjent-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:506 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "uten navn" -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "uten navn %d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode" +msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode" #: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»." +msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "skrivefeil" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay feilet." -#: ../src/gtk/print.cpp:979 +#: ../src/gtk/print.cpp:978 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" @@ -8426,19 +8570,19 @@ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter." +msgstr "wxWidgets klarte ikke Ã¥pne skjerm for '%s': avslutter." #: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter." +msgstr "wxWidgets klarte ikke Ã¥pne skjerm. Avslutter." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" -msgstr "i går" +msgstr "i gÃ¥r" #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format @@ -8450,8 +8594,45 @@ msgstr "zlib-feil %d" msgid "~" msgstr "" +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Lagre..." + +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "%Om" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Klarte ikke starte trÃ¥d: feil ved skriving til TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papirstørrelse" + #~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "&Gå til" +#~ msgstr "&GÃ¥ til" #~ msgid "<<" #~ msgstr "<<" @@ -8467,34 +8648,34 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke." +#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke." #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke." +#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke." #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog." #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!" +#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!" #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»." +#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»." #~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»." +#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»." #~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»." +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne filen «%s»." #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»." +#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»." #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»." +#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»." #~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser" +#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trÃ¥dhendelser" #, fuzzy #~ msgid "Click to cancel this window." @@ -8502,21 +8683,21 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" +#~ msgstr "Klikk for Ã¥ bekrefte skriftvalg" #~ msgid "Could not unlock mutex" -#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex" +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne mutex" #, fuzzy #~ msgid "Elapsed time:" -#~ msgstr "Forløpt tid :" +#~ msgstr "Forløpt tid :" #~ msgid "Error while waiting on semaphore" -#~ msgstr "Feil under venting på semafor" +#~ msgstr "Feil under venting pÃ¥ semafor" #, fuzzy #~ msgid "Estimated time:" -#~ msgstr "Anslått tid :" +#~ msgstr "AnslÃ¥tt tid :" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" @@ -8535,7 +8716,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kritisk feil:" #~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Gå til side" +#~ msgstr "GÃ¥ til side" #, fuzzy #~ msgid "Help : %s" @@ -8548,10 +8729,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo" #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»." +#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»." #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!" +#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!" #, fuzzy #~ msgid "No image handler for type %ld defined." @@ -8563,13 +8744,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "«%s» er ugyldig" +#~ msgstr "«%s» er ugyldig" #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName" #~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" +#~ msgstr "&ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" #~ msgid "Program aborted." #~ msgstr "Program avbrutt." @@ -8579,26 +8760,23 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Gjenstående tid :" +#~ msgstr "GjenstÃ¥ende tid :" #~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Lagre &som..." +#~ msgstr "Ressursfiler mÃ¥ ha samme versjonsnummer!" #, fuzzy #~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Søk" +#~ msgstr "Søk" #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring." +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne denne filen for lagring." #~ msgid "Sorry, could not save this file." #~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen." #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert." +#~ msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert." #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " @@ -8606,23 +8784,23 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "" -#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet" +#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet" #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!" +#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!" #~ msgid "" #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" #~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n" +#~ "Klarte ikke Ã¥pne filen «%s».\n" #~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!" +#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!" #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp" +#~ msgstr "Prøver Ã¥ løse NULL tjenernavn: gir opp" #~ msgid "Unknown style flag " #~ msgstr "Ukjent stilflagg" @@ -8634,25 +8812,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!" +#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!" #, fuzzy #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." +#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." +#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»." +#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»." #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[TOM]" #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." +#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." #~ msgid "delegate has no type info" #~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon" @@ -8662,7 +8840,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "koding %s" #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»." +#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»." #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." @@ -8681,7 +8859,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer" #~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s må være et heltall." +#~ msgstr "#define %s mÃ¥ være et heltall." #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." #~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon" @@ -8692,21 +8870,17 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen" -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "%Om" - #~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Åpne" +#~ msgstr "&Åpne" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Skriv ut" #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n" +#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n" #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n" +#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n" #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" @@ -8723,7 +8897,7 @@ msgstr "" #~ "instead\n" #~ " or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall " +#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall " #~ "istedenfor\n" #~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" @@ -8731,48 +8905,48 @@ msgstr "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" +#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" #~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" +#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trÃ¥dpeker" #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs." +#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs." #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs." +#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs." #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs." +#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs." #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" -#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Glemt Ã¥ bruke wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" -#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?" +#~ "Glemt Ã¥ bruke wxResourceLoadIconData?" #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n" -#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Glemt Ã¥ bruke wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "Failed to get clipboard data." #~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»" +#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Fant" @@ -8784,23 +8958,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil." #~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet" +#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet" #~ msgid "No XPM icon facility available!" #~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!" #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet." +#~ msgstr "Opsjon «%s» mÃ¥ ha en verdi, «=» forventet." #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Velg &alle" #~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "String conversions ikke støttet" +#~ msgstr "String conversions ikke støttet" #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs." +#~ msgstr "Uventet slutt pÃ¥ filen under tolking av ressurs." #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." #~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs." @@ -8809,13 +8983,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Video utdata" #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel." +#~ msgstr "Advarsel: Forsøk pÃ¥ Ã¥ fjerne HTML-tagg fra en tom stabel." #~ msgid "establish" #~ msgstr "opprette" #~ msgid "initiate" -#~ msgstr "klargjør" +#~ msgstr "klargjør" #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "ugyldig eof() returverdi." @@ -8830,7 +9004,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "." #~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»" +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne URL «%s»" #~ msgid "Error " #~ msgstr "Feil" @@ -8842,22 +9016,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info." #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet" +#~ msgstr "MP trÃ¥dstøtte er ikke tilgjengelig pÃ¥ dette systemet" #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert." +#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert." #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng" #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»." +#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»." #~ msgid "bold " #~ msgstr "fet" #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram" +#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn pÃ¥ GUI-programtillegg i konsollprogram" #~ msgid "light " #~ msgstr "lett" @@ -8866,12 +9040,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "understreket" #~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv" +#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv" #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" -#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s" +#~ msgstr "Klarte ikke fÃ¥ tak stabeltilbakesporing: %s" #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda." @@ -8880,18 +9054,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda." #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden" +#~ msgstr "Klarte ikke vent pÃ¥ fullføring av trÃ¥den" #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»" +#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»" #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!" +#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!" #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke " +#~ "klarte ikke søke pÃ¥ fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke " #~ "aktivert." #~ msgid "More..."