X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/4c51a665c649f7579fb39e62070cef4f66b3210d..8d9eee83203dfc7177cd8639c14a5c809085698d:/locale/tr.po diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 6b37d75bc5..3d51e224e9 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -2,906 +2,1119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n" -"Last-Translator: Hakki Dogusan \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Hakki Dogusan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n" +"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n" +msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n" -#: ../src/common/log.cpp:411 +#: ../src/common/log.cpp:376 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hata %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1464 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (\"%s\" modülünde)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1602 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr "Önizleme" +msgstr "Ön Ä°zleme" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 msgid " bold" -msgstr " kalýn" +msgstr " koyu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 msgid " italic" -msgstr " eðik" +msgstr " eğik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 msgid " light" -msgstr " açýk" +msgstr " açık" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" +msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" +msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" +msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" +msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" - -#: ../src/common/filename.cpp:2368 -#, c-format -msgid "%.*f GB" -msgstr "%.*f GB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2366 -#, c-format -msgid "%.*f MB" -msgstr "%.*f MB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2370 -#, c-format -msgid "%.*f TB" -msgstr "%.*f TB" +msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" -#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 #, c-format -msgid "%.*f kB" -msgstr "%.*f kB" +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d / %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld bayt" -#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu / %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:922 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (veya %s)" - -#: ../src/common/filename.cpp:2362 -#, c-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" +msgstr "%s (ya da %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:285 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:293 +#: ../src/generic/logg.cpp:251 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Bilgi" -#: ../src/generic/logg.cpp:289 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Uyarý" +msgstr "%s Uyarı" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s '%s' girdisi için tar baþlýðýna sýðmadý" +msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s ileti" +msgstr "%s dosyaları (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 -msgid "&About..." -msgstr "&Hakkýnda..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "H&akkında" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" -msgstr "Gerçek boyut" +msgstr "&Geçerli Boyut" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "Paragraftan sonra:" +msgstr "P&aragraftan sonra:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 msgid "&Alignment" -msgstr "Hizalama" +msgstr "Hiz&alama" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" -msgstr "Uygula" +msgstr "Uygul&a" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "&Apply Style" -msgstr "Stili Uygula" +msgstr "Stili Uygul&a" -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Si&mgeleri Düzenle" +msgstr "Si&mgeleri Düzenle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Artan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "Geri" +msgstr "&Geri" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" -msgstr "Kaynak:" +msgstr "&Kaynak:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "Paragraftan önce:" +msgstr "&Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Artalan rengi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "&Koyu" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "Al&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Al&t:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +msgid "&Box" +msgstr "&Kutu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" -msgstr "Yerimi stili:" +msgstr "&Yer imi stili:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -#: ../src/generic/wizard.cpp:458 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°&ptal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Kademelendir" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +msgid "&Cell" +msgstr "&Hücre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "&Character code:" -msgstr "Karakter kodu" +msgstr "&Karakter kodu:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 -#: ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Renk" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Colour:" -msgstr "Renk:" +msgstr "&Renk:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&Dönüştür" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 msgid "&Copy" msgstr "K&opyala" -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 msgid "&Copy URL" -msgstr "Baðý(URL) K&opyala" +msgstr "Ä°nternet Adresini K&opyala" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +msgid "&Customize..." +msgstr "Ö&zelleştir..." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:" +msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213 msgid "&Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "&Sil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "&Delete Style..." -msgstr "Stili sil..." +msgstr "&Stili sil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "A&zalan" -#: ../src/generic/logg.cpp:750 +#: ../src/generic/logg.cpp:700 msgid "&Details" -msgstr "&Detaylar" +msgstr "&Ayrıntılar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" -msgstr "Aþaðý" +msgstr "&Aşağı" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" -msgstr "Dü&zenle" +msgstr "Dü&zenle" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 msgid "&Edit Style..." -msgstr "Stili düzenle" +msgstr "Stili Düz&enle..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Yürüt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" -msgstr "Dosya" +msgstr "&Dosya" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "B&ul" -#: ../src/generic/wizard.cpp:660 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "Ä°&lk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Kayan kip:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Esnek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazı tipi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" -msgstr "Yazýtipi sýnýfý" +msgstr "&Yazı tipi ailesi:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "Seviye için yazýtipi..." +msgstr "&Düzey için yazıtipi..." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 msgid "&Font:" -msgstr "Yazýtipi:" +msgstr "&Yazı tipi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" -msgstr "Ýleri" +msgstr "Ä°&leri" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 msgid "&From:" -msgstr "Kaynak:" +msgstr "&Kaynak:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 -msgid "&Goto..." -msgstr "G&it..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Sabit disk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +msgid "&Height:" +msgstr "&Yükseklik:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 -#: ../src/generic/wizard.cpp:461 -#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Yardým" +msgstr "&Yardım" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "Ayrıntıları &gizle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" -msgstr "Ev" +msgstr "&Açılış" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "Girinti (1/10mm ölçeðinde)" +msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 msgid "&Indeterminate" -msgstr "Belirsiz" +msgstr "&Belirsiz" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "D&izin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Bilgi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "&Yatık" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Zıpla" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 msgid "&Justified" -msgstr "Ayarlandý" +msgstr "&Hizalanmış" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 -msgid "&Left" -msgstr "Sol" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "&Son" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "So&l" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 msgid "&Left:" -msgstr "Sol:" +msgstr "So&l:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" -msgstr "Liste seviyesi:" +msgstr "&Liste düzeyi:" -#: ../src/generic/logg.cpp:540 +#: ../src/generic/logg.cpp:529 msgid "&Log" -msgstr "&Günlük" +msgstr "Gün&lük" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 msgid "&Move" -msgstr "Kaydýr" +msgstr "&Taşı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&Ağ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" -msgstr "Yeni" +msgstr "Ye&ni" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Sonraki" +msgstr "So&nraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 -#: ../src/generic/wizard.cpp:658 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Sonraki >" +msgstr "So&nraki >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "So&nraki Paragraf" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "%Sonraki Ýpucu" +msgstr "So&nraki Ä°pucu" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 msgid "&Next style:" -msgstr "&Sonraki stil:" +msgstr "So&nraki stil:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 msgid "&No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "&Hayır" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" msgstr "&Notlar:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "&Number:" -msgstr "Sayý:" +msgstr "&Sayı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" -msgstr "Tamam" +msgstr "&Tamam" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "Aç..." +msgstr "&Aç..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" -msgstr "Anahat seviyesi:" +msgstr "Ana &hat düzeyi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sayfa Sonu" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 msgid "&Paste" -msgstr "Yapýþtýr" +msgstr "Ya&pıştır" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +msgid "&Picture" +msgstr "&Resim" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "Yazý boyutu:" +msgstr "Yazı &boyutu:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "Konum (1/10mm):" +msgstr "&Konum (1/10mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" -msgstr "&Tercihler" +msgstr "&Ayarlar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Preview..." +msgstr "Ö&n izleme..." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "Önceki" +msgstr "Ö&nceki" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Önceki &Paragraf" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "Yazdýr..." +msgstr "&Yazdır..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" -msgstr "Özellikler" +msgstr "Ö&zellikler" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" -msgstr "Çýkýþ" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +msgstr "Çı&kış" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208 msgid "&Redo" -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yinele" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yinele" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "&Rename Style..." -msgstr "Stili yeniden adlandýr..." +msgstr "Stili ¥iden adlandır..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Deðiþtir" +msgstr "&Değiştir" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 msgid "&Restart numbering" -msgstr "Numaralandýrmayý yeniden yap" +msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 msgid "&Restore" -msgstr "Geri al" +msgstr "Ge&ri yükle" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 msgid "&Right" -msgstr "Sað" +msgstr "&Sağ" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 msgid "&Right:" -msgstr "Sað:" +msgstr "&Sağ:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" -msgstr "Kaydet" +msgstr "Kay&det" -#: ../src/generic/logg.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Farklı kaydet" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Save..." -msgstr "Kay&det" +msgstr "Kay&det..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Ayrıntılar" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster" +msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 msgid "&Size" -msgstr "Boyut" +msgstr "&Boyut" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "&Size:" -msgstr "Boyut:" +msgstr "&Boyut:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 msgid "&Skip" -msgstr "Atla" +msgstr "A&tla" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "Boþluk (1/10mm)" +msgstr "&Boşluk (1/10mm)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Yazım Denetimi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "&Dur" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" -msgstr "Üstü çizili" +msgstr "Ü&stü çizili" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" -msgstr "Stil:" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 msgid "&Styles:" -msgstr "Stiller:" +msgstr "&Stiller:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 msgid "&Subset:" -msgstr "Alt küme:" +msgstr "A< küme:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 msgid "&Symbol:" -msgstr "Sembol:" +msgstr "&Simge:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "Üs&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +msgid "&Top:" +msgstr "Üs&t:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" -msgstr "Altçizgili" +msgstr "&Altı çizili" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 msgid "&Underlining:" -msgstr "Altýný çizme:" +msgstr "&Altını çizme:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Geri Al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "Girintilemeyi geri al" +msgstr "&Girintiyi geri al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" -msgstr "Yukarý" +msgstr "Y&ukarı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Dikey hizalama:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Görünüm..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" -msgstr "Yoðunluk:" +msgstr "&Yoğunluk:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +msgid "&Width:" +msgstr "&Genişlik:" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 msgid "&Yes" -msgstr "Evet" +msgstr "&Evet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +msgid "'" +msgstr "'" -#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/common/config.cpp:526 #: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi." +msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' geçersiz" +msgstr "'%s' geçersiz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 -#: ../src/common/cmdline.cpp:838 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil." +msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil." -#: ../src/common/intl.cpp:1283 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil." +msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek." +msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' sayýsal olmalý" +msgstr "'%s' sayısal olmalı." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" -msgstr "(Yardým)" +msgstr "(Yardım)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "(None)" -msgstr "(Yok)" +msgstr "(Hiçbiri)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 msgid "(Normal text)" msgstr "(Normal metin)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 msgid "(bookmarks)" msgstr "(yer imleri)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "(none)" -msgstr "(hiçbiri)" +msgstr "(hiçbiri)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "*)" msgstr "*)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit sürümü" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.5" msgstr "1.5" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "10" + #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 inç" +msgstr "10 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "10 x 14 inç" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 inç" +msgstr "11 x 17 inç" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 inç" +msgstr "12 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 inç" +msgstr "15 x 11 inç" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 msgid "5" msgstr "5" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 msgid "6" msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" +msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "9" msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 inç" +msgstr "9 x 11 inç" -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": dosya yok!" +msgstr ": dosya bulunamadı!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" +msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": tanýmsýz kodlama" +msgstr ": bilinmeyen kodlama" -#: ../src/generic/wizard.cpp:463 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" -msgstr "<Ýsveç>" +msgstr "<Ä°sveç>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Koyu yatýk þekil.
" +msgstr "Koyu yatık şekil.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "koyu yatýk altçizgili
" +msgstr "koyu yatık altçizgili
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Bold face. " -msgstr "Koyu þekil. " +msgstr "Koyu şekil. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 msgid "Italic face. " -msgstr "Yatýk þekil. " +msgstr "Yatık şekil. " -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n" +msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Hata ayýklama raporu üretildi. Bakýnýz" +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:" -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr" +msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Bir standart yerimi adý." +msgstr "Standart bir yer imi adı." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -917,7 +1130,7 @@ msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" @@ -929,15 +1142,15 @@ msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç" +msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" @@ -957,7 +1170,7 @@ msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" @@ -973,145 +1186,183 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "ADD" msgstr "ADD" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 msgid "About " -msgstr "Hakkýnda " +msgstr "Hakkında " #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s Hakkýnda " +msgstr "%s Hakkında " -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Geçerli Boyut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Ekle" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tanýmlý renklere ekle" +msgstr "Özel renklere ekle" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 -msgid "Added item is invalid." -msgstr "Eklenen öðe geçersiz." +#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "%s kitabý ekleniyor" +msgstr "%s kitabı ekleniyor" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "TEXT niteliği eklenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "utxt niteliği eklenemedi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" msgstr "Paragraftan sonra:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Sola hizala" +msgstr "Sola Yasla" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Saða hizala" +msgstr "Sağa Yasla" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +msgid "Alignment" +msgstr "Hizalama" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" -msgstr "Tümü" +msgstr "Tümü" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" +msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2582 +#: ../include/wx/defs.h:2809 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" +msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2579 +#: ../include/wx/defs.h:2806 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1706 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 msgid "All styles" -msgstr "Tüm stiller" +msgstr "Tüm stiller" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetik Kip" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "ISP zaten aranýyor." +msgstr "ISP zaten aranıyor." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 -msgid "Alt-" -msgstr "Alt-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n" +msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" -#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Canlandýrma dosyasý %ld tipinde deðil." +msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil." -#: ../src/generic/logg.cpp:1087 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?" +msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" -msgstr "Arapça" +msgstr "Arapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "%u argümanı bulunamadı." -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" -msgstr "Sanatçýlar" +msgstr "Sanatçılar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Nitelikler" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "Kullanýlabilir yazý tipleri." +msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1119,7 +1370,7 @@ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1135,7 +1386,7 @@ msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" @@ -1155,115 +1406,146 @@ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "BACK" msgstr "BACK" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "BIG5" -msgstr "BIG5" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý." +msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." +msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý." +msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Veri yazýlamadý." +msgstr "BMP: Veri yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Ýkil eþlemi dosya baþlýðý yazýlamadý." +msgstr "BMP: Ä°kil eşlemi dosya başlığı yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý." +msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +msgid "Background" +msgstr "Art alan" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Art alan &rengi:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 msgid "Background colour" msgstr "Arkaplan rengi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Paragraftan önce:" +msgstr "Paragraftan önce:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" -msgstr "Ýkil eþlemi" +msgstr "Ä°kil eşlemi" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Ýkil eþlemi görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:" +msgstr "Ä°kil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "Kalın" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Çerçeve" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +msgid "Borders" +msgstr "Çerçeveler" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alt boþluk (mm):" +msgstr "Alt boşluk (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +msgid "Box Properties" +msgstr "Kutu Özellikleri" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +msgid "Box styles" +msgstr "Kutu stilleri" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "Gözat" +msgstr "Gözat" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "Yerimi hizalama:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" msgstr "Yerimi stili" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 msgid "Bullets" msgstr "Yerimleri" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" +msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:537 +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "C&lear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" -msgstr "Renk:" +msgstr "&Renk:" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" @@ -1285,1052 +1567,1058 @@ msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CANCEL" msgstr "CANCEL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" msgstr "CAPITAL" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:854 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" + +#: ../src/html/chm.cpp:818 +#: ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" +msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" msgstr "CLEAR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Ca&pitals" -msgstr "Büyük harfler" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Cannot create mutex." -msgstr "Muteks yaratýlamadý." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1421 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor" - -#: ../src/unix/dir.cpp:228 -#: ../src/msw/dir.cpp:204 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor" - -#: ../src/os2/thread.cpp:526 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" - -#: ../src/msw/thread.cpp:873 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" - -#: ../src/msw/thread.cpp:526 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý." - -#: ../src/os2/thread.cpp:512 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" - -#: ../src/msw/thread.cpp:858 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" +msgstr "&Büyük harfler" -#: ../src/msw/thread.cpp:781 -msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Geri al yapýlamýyor" +msgstr "&Geri Alınamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:2648 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "'%s' dosyasýnýn görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok." +#: ../src/common/image.cpp:2476 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:432 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/os2/thread.cpp:493 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +#: ../src/msw/thread.cpp:675 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor" -#: ../src/msw/window.cpp:3717 +#: ../src/msw/window.cpp:3784 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor" +msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:705 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarý silinemedi" +msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 -#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" -#: ../src/msw/registry.cpp:733 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor" +msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1090 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1045 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1308 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor." -#: ../src/common/ffile.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli konum bulunamýyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:360 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:318 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor." +msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor." -#: ../src/common/zstream.cpp:169 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Zlib açma akýmý ilklendiriemedi." +msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2029 -#: ../src/common/image.cpp:2051 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Görüntü '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:396 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." + +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s" +msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:227 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF." +msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF." -#: ../src/msw/registry.cpp:977 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý" +msgstr "'%s''nin değeri okunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:806 -#: ../src/msw/registry.cpp:838 -#: ../src/msw/registry.cpp:900 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:2072 +#: ../src/common/image.cpp:2283 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Görüntü '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:599 -#: ../src/generic/logg.cpp:1049 +#: ../src/generic/logg.cpp:587 +#: ../src/generic/logg.cpp:1002 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor." +msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor." -#: ../src/os2/thread.cpp:476 -#: ../src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/msw/thread.cpp:631 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor" +msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:824 -#: ../src/msw/registry.cpp:868 -#: ../src/msw/registry.cpp:994 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor" +msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s" +msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°ptal" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim." - -#: ../src/common/strconv.cpp:2975 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Muteks oluşturulamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratýlamadý. Olasýlýkla en fazla sütun sayýsýna ulaþýldý." +msgstr "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış olabilir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:545 +#: ../src/common/filefn.cpp:1348 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor" +msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor." +msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Makine adý alýnamýyor" +msgstr "Sunucu adı alınamıyor" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor" +msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor" -#: ../src/msw/dialup.cpp:953 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok." +msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE ilklendirilemedi" +msgstr "OLE başlatılamadı" -#: ../src/mgl/app.cpp:279 +#: ../src/mgl/app.cpp:224 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!" +msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Görüntü ilklendirilemedi." +msgstr "Görünüm başlatılamadı." -#: ../src/msw/volume.cpp:614 +#: ../src/common/socket.cpp:844 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Soketler başlatılamadı" + +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi." +msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor" +msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:658 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor" +msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor" #: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor." +msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!" +msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s" +msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'" +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Boş sayfa basılamıyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor." +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#: ../src/msw/thread.cpp:901 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor." +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor." +msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor." -#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Yerel \"%s\" diline ayarlanamýyor." +msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý" +msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası" + +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor." +#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor" +#: ../src/msw/thread.cpp:809 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý" +msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategorize Kip" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Hücre Özellikleri" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 msgid "Cen&tred" -msgstr "Ortalý" +msgstr "Or&talanmış" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" -msgstr "ortalý" +msgstr "Ortalanmış" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Centre" msgstr "Orta" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 msgid "Centre text." msgstr "Metni ortala." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +msgid "Centred" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." -msgstr "Seç..." +msgstr "S&eç..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 msgid "Change List Style" -msgstr "Liste stilini deðiþtir" +msgstr "Liste Stilini Değiştir" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 -msgid "Change Style" -msgstr "Stili deðiþtir" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Nesne Stilini Değiştir" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 -msgid "Changed item is invalid." -msgstr "Deðiþtirilen öðe geçersiz." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +msgid "Change Style" +msgstr "Stili Değiştir" -#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "Varolan \"%s\" dosyasýnýn üstüne yazýlmasýný önlemek için deðiþiklikler saklanmayacaktýr." +msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler kaydedilmeyecek." -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 msgid "Character styles" msgstr "Karakter stilleri" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz." +msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Saða bir parantez eklemek için iþaretleyiniz." +msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz." +msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Yazýtipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz." +msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Yazýtipini eðmek için iþaretleyiniz." +msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Yazýtipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz." +msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Yeniden numaralandýrmak için iþaretleyiniz" +msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için iþaretleyiniz." +msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için iþaretleyiniz." +msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Metni altyazýlý göstermek için iþaretleyiniz." +msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Metni üst yazýlý göstermek için iþaretleyiniz." +msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin." -#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz" +msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Bir klasör seçin:" -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" -msgstr "Renk seç" +msgstr "Renk seçin" +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Yazýtipi seç" +msgstr "Yazı tipi seçin" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu." +msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "Kapat" +msgstr "Kapa&t" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "Class not registered." +msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" -#: ../src/generic/logg.cpp:537 +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Günlük içeriðini temizle" +msgstr "Günlük içeriğini temizle" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Seçili stili uygulamak için týklayýnýz." +msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz" +msgstr "Bir simge aramak için tıklayın." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Yazýtipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz." +msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Yazýtipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz." +msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Yazýtipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Bu seviyenin yazýtipini seçmek için týklayýnýz." +msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "Click to close this window." -msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz." +msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Yazýtipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz." +msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Yazýtipi seçimini onaylamak için týklayýnýz." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Seçiminizi onaylamak için týklayýnýz." +msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için týklayýnýz." +msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için týklayýnýz." +msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için týklayýnýz." +msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için týklayýnýz." +msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için týklayýnýz." +msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Seçili stili silmek için týklayýnýz." +msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için týklayýnýz." +msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Seçili stili düzenlemek için týklayýnýz." +msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz." +msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:678 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Kapat\tAlt-F4" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Tümünü kapat" +msgstr "Tümünü Kapat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" -msgstr "Geçerli dökümaný kapat" +msgstr "Geçerli belgeyi kapat" -#: ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/generic/logg.cpp:528 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 msgid "Colour" msgstr "Renk" -#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx." +msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 msgid "Colour:" msgstr "Renk:" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 msgid "Column could not be added." -msgstr "Sütun eklenemedi." +msgstr "Sütun eklenemedi." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Sütun tanýmý baþlatýlamadý." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 -msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "Sütun'un bir görselleþtiricisi yok." +msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 msgid "Column index not found." -msgstr "Sütun dizini bulunamadý." +msgstr "Sütun dizini bulunamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 -msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "Sütun imleci boþ olmamalýdýr." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý." +msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Column width could not be set." -msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 -msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "Sütun'un iliþkili modelde bir model eþleniði yok." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." -#: ../src/common/init.cpp:189 +#: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "%d komut satýrý deðiþkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardý edilecek." +msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../src/common/fileconf.cpp:959 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz." +msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz" +msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "Baðlanýlýyor..." +msgstr "Bağlanılıyor..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" -msgstr "Ýçerik" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 -msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "Kontrol hatalý olarak baþlatýldý." +msgstr "İçerik" -#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#: ../src/common/strconv.cpp:2253 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor." +msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştür" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\"" +msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "Kopya adedi:" +msgstr "Kopya sayısı:" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" -msgstr "Seçimi kopyala" +msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 -msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "Sütun iç yapýlara eklenemedi." - -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý" +msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." +msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi" +msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi" +msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s" +msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor" +msgstr "Kod için sekme bulunamadı" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 msgid "Could not get header description." -msgstr "Baþlýk tanýmý alýnamadý." +msgstr "Başlık tanımı alınamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 msgid "Could not get items." -msgstr "Öðeler alýnamadý." +msgstr "Öğeler alınamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Özellik iþaretleri alýnamadý." +msgstr "Özellik işaretleri alınamadı." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 msgid "Could not get selected items." -msgstr "Seçili öðeler alýnamadý." +msgstr "Seçili öğeler alınamadı." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý." +msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 msgid "Could not remove column." -msgstr "Sütun kaldýrýlamadý." +msgstr "Sütun kaldırılamadı." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Öðe sayýsý alýnamadý" +msgstr "Öğe sayısı alınamadı" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 msgid "Could not set alignment." -msgstr "Hizalama ayarlanamadý." +msgstr "Hizalama ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 msgid "Could not set column width." -msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 msgid "Could not set header description." -msgstr "Baþlýk tanýmý ayarlanamadý." +msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 msgid "Could not set icon." -msgstr "Simge ayarlanamadý." +msgstr "Simge ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 msgid "Could not set maximum width." -msgstr "En byük geniþlik ayarlanamadý." +msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 msgid "Could not set minimum width." -msgstr "En küçük geniþlik ayarlanamadý." +msgstr "En az genişlik ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Özellik iþaretleri ayarlanamadý." +msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý." +msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 -#: ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 -#: ../src/msw/printwin.cpp:233 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1069 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý." +msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý" +msgstr "Veri pencereye aktarılamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor" - -#: ../src/os2/thread.cpp:159 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor" +msgstr "Muteks kilidi alınamıyor" +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Görüntü listeye eklenemedi." +msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi." +#: ../src/msw/timer.cpp:135 #: ../src/os2/timer.cpp:114 -#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" +msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:153 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +msgstr "Ä°mleç oluşturulamadı." -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Üst pencere yaratýlamadý" +msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Çeviriler sayılamıyor" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý" +msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı" -#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +#: ../src/gtk/print.cpp:2019 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "wxBrush'tan tarama stili alýnamadý." +msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı." -#: ../src/msw/thread.cpp:899 +#: ../src/msw/thread.cpp:927 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor" +msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Üst pencerede baðlam baþlatýlamadý" +msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı" -#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:660 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." +msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Ses açýlamýyor: %s" +msgstr "Ses açılamıyor: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." +msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." -#: ../src/os2/thread.cpp:176 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Muteks býrakýlamýyor" +msgstr "Muteks bırakılamıyor" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý." +msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 -#: ../src/common/imagpng.cpp:673 -#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +#: ../src/common/imagpng.cpp:749 +#: ../src/common/imagpng.cpp:760 +#: ../src/common/imagpng.cpp:770 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi." +msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." -#: ../src/msw/thread.cpp:669 +#: ../src/msw/thread.cpp:694 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Klasör yarat" +msgstr "Klasör oluştur" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Yeni klasör yarat" +msgstr "Yeni klasör oluştur" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -msgid "Ctrl-" -msgstr "Ctrl-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 msgid "Cu&t" -msgstr "%Kes" +msgstr "&Kes" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Geçerli klasör:" +msgstr "Geçerli klasör:" #: ../src/gtk/print.cpp:756 msgid "Custom size" -msgstr "Özel boyut" +msgstr "Özel boyut" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Sütunları Özelleştir" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" -msgstr "Seçimi kes" +msgstr "Seçimi kes" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" +msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#: ../src/msw/dde.cpp:706 +#: ../src/msw/dde.cpp:705 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz" +msgstr "DDE itme isteği başarısız" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil." +msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði." +msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama." +msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" msgstr "DIVIDE" @@ -2338,74 +2626,80 @@ msgstr "DIVIDE" msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 -msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir þekilde baþlatýlamadý" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Çizgili" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Tarih görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:" +msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\"" +msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" -msgstr "Süslü" +msgstr "Süslü" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" -msgstr "Öntanýmlý kodlama" +msgstr "Varsayılan kodlama" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 msgid "Default font" -msgstr "Öntanýmlý yazýtipi" +msgstr "Varsayılan yazı tipi" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" -msgstr "Öntanýmlý yazýcý" +msgstr "Varsayılan yazıcı" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Tümünü Sil" +msgstr "Tümünü Si&l" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 msgid "Delete Style" msgstr "Stili Sil" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 msgid "Delete Text" msgstr "Metni Sil" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Öðeyi Sil" +msgstr "Öğeyi Sil" -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Delete selection" -msgstr "Seçimi Sil" +msgstr "Seçimi sil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "%s stili silinsin mi?" @@ -2413,73 +2707,86 @@ msgstr "%s stili silinsin mi?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silindi." +msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "\"%s\" baðlýlýðý yok; birim \"%s\"." +msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" +msgstr "Masaüstü" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "Geliþtirici" +msgstr "Geliştirici" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 msgid "Developers" -msgstr "Geliþtiriciler" +msgstr "Geliştiriciler" -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz." +msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen RAS kurun." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Biliyor muydunuz..." +msgstr "Biliyor musunuz..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "DirectFB %d hatasý oluþtu." +msgstr "DirectFB %d hatası oluştu." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Directories" -msgstr "Klasörler" +msgstr "Klasörler" -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "'%s' klasörü silinemedi" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "'%s' klasörü yok!" +msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Klasör yok" +msgstr "Klasör bulunamadı" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Klasör yok" +msgstr "Klasör bulunamadı." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/docview.cpp:454 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr." +msgstr "Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harfe duyarlıdır." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" -msgstr "Seçenek penceresini göster" +msgstr "Ayarlar penceresini göster" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Soldaki kitaplarý gezerken yardýmý gösterir." +msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -2487,330 +2794,382 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n" -"Geçerli deðer \n" +"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n" +"Geçerli değer \n" "%s, \n" -"Yeni deðer \n" +"Yeni değer \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:481 +#: ../src/common/docview.cpp:530 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "Dökümaný yazan " +msgstr "Belgeleyen" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 msgid "Documentation writers" -msgstr "Döküman yazarlarý " +msgstr "Belge yazarları " -#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydetme" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 -#: ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/msw/frame.cpp:123 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Tamamlandý" +msgstr "Tamamlandı" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:406 msgid "Done." -msgstr "Tamamlandý." +msgstr "Tamamlandı." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Noktalı" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Çift" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d" +msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" -msgstr "Aþaðý" +msgstr "Aşağı" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" +msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" msgstr "END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı " + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" msgstr "EXECUTE" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 -msgid "Edit item" -msgstr "Öðeyi düzenle" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Geçen süre:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Öğeyi düzenle" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Genişlik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Bir karakter stil adý giriniz" +msgstr "Bir karakter stili adı yazın" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Bir liste stil adý giriniz" +msgstr "Bir liste stili adı yazın" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 msgid "Enter a new style name" -msgstr "Yeni bir stil adý giriniz" +msgstr "Yeni bir stil adı yazın" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Bir paragraf stil adý giriniz" +msgstr "Bir paragraf stili adı yazın" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:" +msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Öðe bulundu" +msgstr "Bulunan kayıt" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:433 +#: ../src/common/config.cpp:476 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Çevre deðiþkenleri açýlamadý: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." +msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý" +msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Klasör yaratýlamadý" +msgstr "Klasör oluşturulamadı" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "DIB görüntüsü okuma hatasý" +msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "%s kaynağında hata" -#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý." +msgstr "Ayarları okuma hatası." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý." +msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata." -#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#: ../src/gtk/print.cpp:670 msgid "Error while printing: " -msgstr "Yazdýrma hatasý:" +msgstr "Yazdırma hatası:" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Bayrak bekleme hatasý" - -#: ../src/common/log.cpp:709 +#: ../src/common/log.cpp:425 msgid "Error: " msgstr "Hata:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -msgid "Estimated time:" -msgstr "Tahmini süre:" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Olay kuyruğu taştı" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" +msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Yürüt" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "'%s' komutu iþletilemedi" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz; hata: %ul" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" -#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak." +msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)" +msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz." +msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 msgid "F" msgstr "F" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Yazı Tipi Adı" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi." +msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "%d tanýmlayýcýsý %d epoll tanýmlayýsýcýna eklenemedi" - -#: ../src/common/glcmn.cpp:82 -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadý" +msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" -#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#: ../src/msw/dib.cpp:551 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Ýkil eþlemi verisi için %luKb bellek ayrýlamadý." +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi" +msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi" + +#: ../src/common/image.cpp:2932 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:196 +#: ../src/common/filename.cpp:216 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý" +msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Pano kapatýlamadý." +msgstr "Pano kapatılamadı." #: ../src/x11/utils.cpp:207 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý" +msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, c-format -msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Oturum yöneticisine baðlanýlamadý: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/parola." +msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola." -#: ../src/msw/dialup.cpp:771 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Baðlanýlamadý: aranacak ISP yok." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok." -#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "\"%s\" dosyasý Unikoduna çevrilemedi." +msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:637 +#: ../src/generic/logg.cpp:982 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý" +msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:646 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý." +msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#: ../src/common/filefn.cpp:1056 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý" +msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý." +msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý" +msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mdi.cpp:470 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý." - -#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý." +msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:859 +#: ../src/common/filename.cpp:981 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý" +msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Anonim boru yaratýlamadý" +msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý" +msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" -#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +msgstr "Ä°mleç oluşturulamadı." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý" +msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format @@ -2818,908 +3177,1054 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"'%s' klasörü yaratýlamadý\n" -"(Gerekli izniniz var mý?)" +"'%s' klasörü oluşturulamadı\n" +"(Yeterli izniniz var mı?)" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "epoll tanýmlayýcýsý yaratýlamadý" +msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý." +msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)" +msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Olay döngüsünde kullanýlan uyandýrma borusu yaratýlamadý." +msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." -#: ../src/html/winpars.cpp:704 +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML dökümaný %s kodlamasýnda gösterilemedi" +msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý" +msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:725 +#: ../src/msw/dde.cpp:724 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 -#: ../src/msw/dialup.cpp:889 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen YOL içine yükleyiniz." +msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" -#: ../src/common/regex.cpp:433 -#: ../src/common/regex.cpp:481 +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s" +msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:723 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s" +msgstr "ISP adları alınamadı: %s" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Panodan veri alýnamadý" +msgstr "Panodan veri alınamadı" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý" +msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +#: ../src/common/filefn.cpp:1471 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý" +msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI ilklendirme baþarýsýz: gömülü tema yok." +msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "MS HTML Yardým ilklendirilemedi." +msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL ilklendirilemedi" +msgstr "OpenGL başlatılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý baþlatýlamadý: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Metin kontrole eklenemedi." +msgstr "Metin denetime eklenemedi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" -#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Ýþaret iþleyicisi kurulamadý" +msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz" +msgstr "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatın" -#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "%d iþi öldürülemedi" +msgstr "%d işi öldürülemedi" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +#: ../src/common/image.cpp:2250 +#: ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi." +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi." +msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:324 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "mpr.dll yüklenemedi." +msgstr "mpr.dll yüklenemedi." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi" +msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "%d tanýmlayýcýsý deðiþtirilemedi (epoll %d tanýmlayýcýsýndaki)" +msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" -#: ../src/common/filename.cpp:2206 +#: ../src/common/filename.cpp:2531 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi" +msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "G/Ç kanallarý izlenemedi" +msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:182 +#: ../src/common/filename.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "'%s' okuma için açýlamadý" +msgstr "'%s' okuma için açılamadı" -#: ../src/common/filename.cpp:185 +#: ../src/common/filename.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "'%s' yazma için açýlamadý" +msgstr "'%s' yazma için açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý." +msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "'%s' baðý(URL) öntanýmlý gezginle açýlamadý." +msgstr "'%s' Ä°nternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı." #: ../src/x11/utils.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý." +msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:894 +#: ../src/common/filename.cpp:1016 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Geçici dosya açýlamadý." +msgstr "Geçici dosya açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Pano açýlamadý." +msgstr "Pano açılamadı." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Veri panoya konulamadý" +msgstr "Veri panoya konulamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý." +msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 msgid "Failed to read config options." -msgstr "Ayar seçenekleri okunamadý." +msgstr "Ayarlar okunamadı." -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#: ../src/common/docview.cpp:677 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý" +msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi" +msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı" -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý." +msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi." +msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:474 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1169 #, c-format msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var." +msgstr "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:579 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Panodan veri alýnamadý." +msgstr "Panodan veri alınamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:2300 +#: ../src/common/filename.cpp:2625 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý" +msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "RAS hata iletisinin metni alýnamadý" +msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý" +msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" + +#: ../src/common/docview.cpp:648 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi." +msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:766 +#: ../src/msw/dde.cpp:765 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi" +msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý." +msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Pano verisi konulamadý." +msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor" +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" -#: ../src/common/file.cpp:509 +#: ../src/common/file.cpp:551 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý" +msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Metin kontrole yerleþtirilemedi." +msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý." +msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!" +msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi" +msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý." +msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:744 +#: ../src/msw/dde.cpp:743 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:963 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#: ../src/common/filename.cpp:2546 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý" +msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" #: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý" +msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "%d tanýmlayýcýsý kaldýrýlamadý (%d epoll tanýmlayýsýcýsýndan)" +msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi." +msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." +msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" -#: ../src/generic/logg.cpp:424 -msgid "Fatal error" -msgstr "Kritik hata" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Yanlış" -#: ../src/common/log.cpp:698 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritik hata:" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "Aile" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#: ../src/common/docview.cpp:665 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı." + +#: ../src/common/docview.cpp:642 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı." + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 #, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "'%s' dosyasý yok." +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?" +msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"'%s' dosyasý zaten var.\n" -"Üstüne yazýlsýn mý?" +"'%s' dosyası zaten var.\n" +"Üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 +#: ../src/common/textcmn.cpp:853 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Dosya yüklenemedi." +msgstr "Dosya yüklenemedi." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." -#: ../src/common/docview.cpp:587 -#: ../src/common/docview.cpp:1641 +#: ../src/common/docview.cpp:1749 msgid "File error" -msgstr "Dosya hatasý" +msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Dosya adý zaten var." +msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "Ä°zlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/common/filefn.cpp:1835 +#: ../src/common/filefn.cpp:1772 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Dosyalar (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Süzgeç" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "Ä°lk" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +msgid "First page" +msgstr "Ä°lk sayfa" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Fixed font:" -msgstr "Sabit yazýtipi:" +msgstr "Sabit yazı tipi:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Sabit boyutlu þekil.
koyu eðik " +msgstr "Sabit boyutlu şekil.
koyu eğik " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +msgid "Floating" +msgstr "Kayan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Esnek" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" -msgstr "Yazýtipi" +msgstr "Yazı tipi" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 msgid "Font &weight:" -msgstr "Yazýtipi yoðunluðu:" +msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Font size:" -msgstr "Yazýtipi boyutu" +msgstr "Yazı tipi boyutu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 msgid "Font st&yle:" -msgstr "Yazýtipi stili:" +msgstr "&Yazı tipi stili:" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 msgid "Font:" -msgstr "Yazýtipi:" +msgstr "Yazı tipi:" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "%s yazýtipi dizin dosyasý yazýtiplerini yüklerken kayboldu." +msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" -msgstr "Ayrýlma baþarýsýz" +msgstr "Ayrılma başarısız" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Forward" +msgstr "Ä°leri" -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor" +msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i benzer bulundu" +msgstr "%i sonuç bulundu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Kaynak:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -msgid "GB-2312" -msgstr "GB-2312" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: geçersiz gif dizini." +msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini." -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: görüntü biçimi hatasý." +msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ temasý" +msgstr "GTK+ teması" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Genel PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" +msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Önceki HTML sayfasýna git" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Ýleri git" +msgstr "Ä°leri git" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Sonraki HTML sayfasýna git" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git" +msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ev klasörüne git" +msgstr "Açılış klasörüne git" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ana klasöre git" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 -msgid "Goto Page" -msgstr "Sayfaya git" +msgstr "Üst klasöre git" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafikleri hazýrlayan" +msgstr "Grafikleri hazırlayan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#: ../src/common/zstream.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 +#: ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir" +msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" msgstr "HELP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "%s HTML çengeli yok." +msgstr "%s HTML kancası bulunamadı." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" -msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artýk devam edemiyor!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Sabit disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)" +msgstr "Ä°branice (ISO-8859-8)" +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Yardým" +msgstr "Yardım" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Yardým : %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri" +msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" -msgstr "Yardým Dizini" +msgstr "Yardım Dizini" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" -msgstr "Yardým Yazdýrma" +msgstr "Yardım Yazdırma" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" -msgstr "Yardým Baþlýklarý" +msgstr "Yardım Başlıkları" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "\"%s\" yardým klasörü bulunamadý." +msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." -#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý." +msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Yardým: %s" +msgstr "Yardım: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 +msgid "Hide" +msgstr "Gizle" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +msgid "Hide Others" +msgstr "Diğerlerini Gizle" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" -msgstr "Ev" +msgstr "Açılış" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "Ev klasörü" +msgstr "Açılış klasörü" -#: ../include/wx/filefn.h:146 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Görüntü dosyasý yazma hatasý!" +msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini." +msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: görüntü biçimi hatasý." +msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "INSERT" msgstr "INSERT" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Simge & metin görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:" +msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n" -"lütfen buraya giriniz:" +"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" +"lütfen buraya yazın:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n" -"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n" -"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n" +"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"Ä°ptal\" düğmesine tıklayın,\n" +"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n" +"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1324 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor." +msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)" +msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Geçersiz klasör adý." +msgstr "Geçersiz klasör adı." -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Geçersiz dosya tanýmý." +msgstr "Geçersiz dosya tanımı." -#: ../src/common/image.cpp:1841 +#: ../src/common/image.cpp:2053 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda." +msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:2195 -#: ../src/common/image.cpp:2240 +#: ../src/common/image.cpp:2409 #, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil." +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil." -#: ../src/common/image.cpp:2264 +#: ../src/common/image.cpp:2529 #, c-format -msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil." +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit metin kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." +msgstr "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor" +msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +#: ../src/common/filefn.cpp:1075 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor" +msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#: ../src/common/filefn.cpp:1089 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#: ../src/common/filefn.cpp:1143 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor" +msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Hatalı argüman sayısı." -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" -msgstr "Girintile" +msgstr "Girinti" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Girintileme && Boþluk" +msgstr "Girintiler ve Boşluklar" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" +msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" -#: ../src/common/init.cpp:248 +#: ../src/common/init.cpp:261 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor." +msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 msgid "Insert" msgstr "Ekle" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 msgid "Insert Image" -msgstr "Ýmaj Ekle" +msgstr "Görsel Ekle" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +msgid "Insert Object" +msgstr "Nesne Ekle" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 msgid "Insert Text" msgstr "Metin Ekle" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Gömme" -#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#: ../src/gtk/app.cpp:428 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Geçersiz GTK+ komut satýrý seçeneði, \"%s --help\" seçeneðini kullanýn" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini." +msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 msgid "Invalid data view item" -msgstr "Geçersiz veri görünüm öðesi" +msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi" -#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý." +msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği." -#: ../src/x11/app.cpp:124 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý" +msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'." +msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/translation.cpp:955 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Geçersiz ileti kataloğu." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" +msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" -#: ../src/common/regex.cpp:312 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" +msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 +#: ../src/common/config.cpp:229 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "Yatık" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm" +msgstr "Ä°talyan Zarf, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." +msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi." +msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" @@ -3727,7 +4232,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" @@ -3735,7 +4240,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" @@ -3743,7 +4248,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" @@ -3751,7 +4256,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" @@ -3759,699 +4264,955 @@ msgstr "Japon Zarf You #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm" +msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm" +msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Zıpla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" -msgstr "Doðrulandý" +msgstr "Hizalı" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Metni sola ve saða hizala." +msgstr "Metni sola ve sağa hizala." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 msgid "KP_" msgstr "KP_" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_ADD" msgstr "KP_ADD" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" msgstr "KP_BEGIN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_DELETE" msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_DIVIDE" msgstr "KP_DIVIDE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_DOWN" msgstr "KP_DOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_END" msgstr "KP_END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_ENTER" msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_EQUAL" msgstr "KP_EQUAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" msgstr "KP_HOME" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" msgstr "KP_INSERT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" msgstr "KP_LEFT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "KP_MULTIPLY" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" msgstr "KP_NEXT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "KP_PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEUP" msgstr "KP_PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" msgstr "KP_PRIOR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" msgstr "KP_RIGHT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "KP_SEPARATOR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_SPACE" msgstr "KP_SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_SUBTRACT" msgstr "KP_SUBTRACT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_TAB" msgstr "KP_TAB" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_UP" msgstr "KP_UP" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Satýr aralýðý:" +msgstr "&Satır aralığı:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Son" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +msgid "Last page" +msgstr "Son sayfa" + +#: ../src/common/log.cpp:258 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi" + #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" +msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 msgid "Left (&first line):" -msgstr "Sol (ilk satýr):" +msgstr "Sol (ilk satır):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Sol boþluk (mm):" +msgstr "Sol boşluk (mm):" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." -msgstr "Metni sola hizala." +msgstr "Metni sola yasla." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" +msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" +msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" +msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç" +msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç" +msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 msgid "License" msgstr "Lisans" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" -msgstr "Açýk" +msgstr "Açık" -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Eþleme dosyasýnda sözdizimi hatasý var (%lu / \"%s\"), atlandý." +msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" -msgstr "Satýr aralýðý:" +msgstr "Satır aralığı:" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü." +msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 msgid "List Style" msgstr "Liste stili" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 msgid "List styles" msgstr "Liste stilleri" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Yazýtipi boyutlarýný punto olarak listeler." +msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Kullanýlabilir yazý tiplerini listeler." +msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "%s dosyasýný yükle" +msgstr "%s dosyasını yükle" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "Yükleniyor :" +msgstr "Yükleniyor :" #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý." +msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý." +msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı." -#: ../src/generic/logg.cpp:602 +#: ../src/generic/logg.cpp:590 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi." +msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" -msgstr "Küçük harfler" +msgstr "Küçük harfler" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Küçük harf romen sayýlarý" +msgstr "Küçük harf romen rakamları" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" -msgstr "MDI " +msgstr "MDI alt" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz." +msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurun." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ekraný kapla" +msgstr "Ekranı &kapla" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacErmenice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacÇinceBasit" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacÇinceGeleneksel" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHırvatça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacKiril" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtyopça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaliçce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacAzerice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacYunanca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacÄ°branice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKmerce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorece" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomence" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimge" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "MacTay" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTürkçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamca" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Bir seçim yapın:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Boşluklar" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Küçük büyük harf eþle" +msgstr "Küçük büyük harf eşleştir" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!" +msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!" -#: ../src/msw/frame.cpp:415 +#: ../src/msw/frame.cpp:353 msgid "Menu" -msgstr "Menü" +msgstr "Menü" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Ä°leti" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 msgid "Mi&nimize" -msgstr "Simge durumuna küçült" +msgstr "Simge &durumuna küçült" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Gereken bir parametre eksik." -#: ../src/mgl/app.cpp:163 +#: ../src/mgl/app.cpp:114 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "%ix%i-%i durumu yok." +msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Model imleci ilklendirilemedi." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 msgid "Modified" -msgstr "Deðiþtirildi" +msgstr "Değiştirildi" #: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu" +msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" +msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "Aþaðý kaydýr" +msgstr "Aşağı taşı" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "Yukarý kaydýr" +msgstr "Yukarı taşı" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" -msgstr "Ýsim" +msgstr "Ad" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "New &Character Style..." -msgstr "Yeni Karakter Stili..." +msgstr "Yeni &Karakter Stili..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "New &List Style..." -msgstr "Yeni Liste Stili..." +msgstr "Yeni &Liste Stili..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Yeni Paragraf Stili..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgstr "Yeni &Paragraf Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 msgid "New Style" -msgstr "Yeni stil" +msgstr "Yeni Stil" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" -msgstr "Yeni klasör" +msgstr "Yeni klasör" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "Yeni öðe" +msgstr "Yeni öğe" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" -msgstr "Yeni isim" +msgstr "YeniAd" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "Hayır" -#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için ikil eþlemi iþleyicisi tanýmlanmamýþ." +msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 msgid "No column existing." -msgstr "Hiç sütun yok." +msgstr "Hiç sütun bulunamadı." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 -msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "Belirtilen konumda sütun yok." +msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "HTML dosyalarý için öntanýmlý uygulama ayarlanmamýþ." +msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." -#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Girdi bulunamadý." +msgstr "Hiç kayıt bulunamadı." -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok,\n" -"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n" +"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n" +"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki metin doðru olarak gösterilmeyecektir) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n" +"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý." +msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2177 -#: ../src/common/image.cpp:2224 +#: ../src/common/image.cpp:2391 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Görüntü tipi için iþleyici bulunamadý." +msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2278 +#: ../src/common/image.cpp:2399 +#: ../src/common/image.cpp:2500 +#: ../src/common/image.cpp:2553 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ." - -#: ../src/common/image.cpp:2185 -#: ../src/common/image.cpp:2233 -#, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "%ld tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:2257 -#: ../src/common/image.cpp:2293 +#: ../src/common/image.cpp:2523 +#: ../src/common/image.cpp:2567 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 -msgid "No model associated with control." -msgstr "Kontrolle iliþkilendirilmiþ bir model yok." +msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Özel veri sütunu için görselleþtirici belirtilmemiþ veya geçersiz görselleþtirici tipi belirtilmiþ." +msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Sütun için görselleþtirici belirtilmemiþ." +msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/image.cpp:1849 -#: ../src/common/image.cpp:1890 +#: ../src/common/image.cpp:2061 +#: ../src/common/image.cpp:2102 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Maskelenen görüntüde kullanýlmamýþ renk yok." +msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." -#: ../src/common/image.cpp:2742 +#: ../src/common/image.cpp:3029 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Görüntüde kullanýlmamýþ renk yok" +msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok" -#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" dosyasýnda geçerli eþleme bulunamadý." +msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +msgid "None" +msgstr "(Hiçbiri)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" +msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normal þekil
ve alt çizgili. " +msgstr "Normal şekil
ve alt çizgili. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal yazýtipi:" +msgstr "Normal yazı tipi:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "%s değil" + +#: ../include/wx/filename.h:552 +#: ../include/wx/filename.h:557 +msgid "Not available" +msgstr "Kullanılamıyor" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Not underlined" -msgstr "Altçizgili deðil" +msgstr "Altı çizili değil" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 msgid "Notice" -msgstr "Uyarý" +msgstr "Uyarı" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" -msgstr "Numaralandýrýlmýþ anahat" +msgstr "Numaralı ana hat" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Nesne Özellikleri" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr" +msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1298 -#: ../src/common/docview.cpp:1624 -#: ../src/common/docview.cpp:1664 +#: ../src/common/docview.cpp:1733 +#: ../src/common/docview.cpp:1775 msgid "Open File" -msgstr "Dosya aç" +msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 msgid "Open HTML document" -msgstr "HTML dökümaný aç" +msgstr "HTML belgesi aç" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Dosya aç \"%s\"" +msgstr "Dosya aç \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Aç..." -#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "\"%s\" OpenGL iþlevi baþarýsýz: %s (hata %d)" +msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ýþleme izin verilmiyor." +msgstr "İşleme izin verilmiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:771 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir." +msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:854 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor." +msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Ayarlar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Yönlendirme" +msgstr "Düzen" -#: ../src/common/windowid.cpp:215 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanýn kapatýlmasý önerilir." +msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -msgid "Owner not initialized." -msgstr "Sahip baþlatýlamadý." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Ana hat" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Kabartma" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý." +msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor" +msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: geçersiz görüntü" +msgstr "PCX: geçersiz görsel" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil." +msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük" +msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGUP" msgstr "PGUP" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý." +msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Dosya biçimi tanýmlanamadý." +msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor." +msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -4459,7 +5220,7 @@ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Çevrik" +msgstr "PRC 16K Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" @@ -4467,15 +5228,15 @@ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Çevrik" +msgstr "PRC 32K Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik" +msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" @@ -4483,7 +5244,7 @@ msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" @@ -4491,7 +5252,7 @@ msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" @@ -4499,7 +5260,7 @@ msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" @@ -4507,7 +5268,7 @@ msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" @@ -4515,7 +5276,7 @@ msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" @@ -4523,7 +5284,7 @@ msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" @@ -4531,7 +5292,7 @@ msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" @@ -4539,7 +5300,7 @@ msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" @@ -4547,7 +5308,7 @@ msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" @@ -4555,789 +5316,849 @@ msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "PRINT" msgstr "PRINT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Yastıklama" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/gtk/print.cpp:771 msgid "Page Setup" -msgstr "Sayfa düzeni" +msgstr "Sayfa Düzeni" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" -msgstr "Sayfa düzeni" +msgstr "Sayfa düzeni" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper Size" -msgstr "Kaðýt boyutu" +msgstr "Kağıt Boyutu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 msgid "Paper size" -msgstr "Kaðýt boyutu" +msgstr "Kağıt boyutu" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 msgid "Paragraph styles" msgstr "Paragraf stilleri" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -msgid "Passed item is invalid." -msgstr "Girilen öðe geçersiz." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý" +msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" -msgstr "Yapýþtýr" +msgstr "Yapıştır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Paste selection" -msgstr "Seçimi yapýþtýr" +msgstr "Seçimi yapıştır" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "Peri&od" -msgstr "Nokta" +msgstr "N&okta" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Resim Özellikleri" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Boru yaratýlamadý" +msgstr "Boru oluşturulamadı" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Lütfen geçerli bir yazýtipi seçiniz." +msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz." +msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz." +msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz" +msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n" -"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n" -"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz." +"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n" +"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n" +"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Punto Boyutu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamýþ." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Model imleci ayarlanmamýþ." +msgstr "Model imleci ayarlanmamış." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript dosyasý" +msgstr "PostScript dosyası" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Ayarlar" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +msgid "Preferences..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Preview..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 msgid "Preview:" -msgstr "Önizleme:" +msgstr "Ön Ä°zleme:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" -msgstr "Önceki sayfa" +msgstr "Önceki sayfa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 -#: ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:590 +#: ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "Yazdýr" +msgstr "Yazdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1061 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print Preview" -msgstr "Baský Önizleme" +msgstr "Baskı Ön Ä°zleme" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Baský Önizleme Hatasý" +msgstr "Baskı Ön Ä°zleme Hatası" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Aralýk yazdýr" +msgstr "Yazdırma Aralığı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Yazdýrma ayarlarý" +msgstr "Yazdırma Ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Renkli yazdýr" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Baský önizleme" +msgstr "Renkli yazdır" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" -msgstr "Baský önizleme" +msgstr "Baskı ön izleme" + +#: ../src/common/docview.cpp:1235 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Yazdýrma kuyruðu" +msgstr "Yazdırma kuyruğu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" -msgstr "Sayfayý yazdýr" +msgstr "Bu sayfayı yazdır" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Dosyaya yazdýr" +msgstr "Dosyaya Yazdır" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdır..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" -msgstr "Yazýcý" +msgstr "Yazıcı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Yazdýrma komutu:" +msgstr "Yazıcı komutu:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Yazýcý seçenekleri" +msgstr "Yazıcı ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Yazýcý seçenekleri:" +msgstr "Yazıcı ayarları:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." -msgstr "Yazýcý..." +msgstr "Yazıcı..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" -msgstr "Yazýcý:" +msgstr "Yazıcı:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 -#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 +#: ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " -msgstr "Yazdýrýlýyor" +msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" -msgstr "Yazdýrma hatasý" +msgstr "Yazdırma Hatası" -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..." +msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:164 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." -msgstr "Yazdýrýlýyor..." +msgstr "Yazdırılıyor..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2044 +msgid "Printout" +msgstr "Çıktı" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý." - -#: ../src/common/log.cpp:699 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program durduruldu." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "Ýlerleme göstergeci görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:" +msgstr "Ä°lerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +msgid "Property Error" +msgstr "Özellik Hatası" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1089 +#: ../src/generic/logg.cpp:1042 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" -msgstr "Programý sonlandýr" +msgstr "Bu programdan çık" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" msgstr "RETURN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 -#: ../src/common/ffile.cpp:145 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası" -#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" -msgstr "Hazýr" +msgstr "Hazır" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" -msgstr "Tekrarla" +msgstr "Yinele" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Redo last action" msgstr "Son eylemi yeniden yap" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#: ../src/msw/registry.cpp:571 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." -#: ../src/msw/registry.cpp:540 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:672 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"'%s' kayýt anahtarý normal sistem iþlemi için gerekiyor,\n" -"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n" -"iþlem durduruldu." +"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" +"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" +"işlemden vazgeçildi." -#: ../src/msw/registry.cpp:466 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var." +msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Ýlgili girdiler:" +msgstr "Ä°lgili kayıtlar:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Kalan süre: " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" -msgstr "Çýkar" +msgstr "Sil" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi." +msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "Rendering failed." -msgstr "Görselleþtirme baþarýlamadý." +msgstr "Görüntülenemiyor." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 msgid "Renumber List" -msgstr "Listeyi yeniden numaralandýr" +msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" -msgstr "Yerine koy" +msgstr "&Değiştir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" -msgstr "Yerine koy" +msgstr "Değiştir" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Tümünü deðiþtir" +msgstr "&Tümünü değiştir" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" -msgstr "Seçimin yerine koy" +msgstr "Seçimi değiştir" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Yeni deðer:" +msgstr "Şununla değiştir:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!" +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü" +msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Sırt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 msgid "Right" -msgstr "Sað" +msgstr "Sağ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Sað boþluk (mm):" +msgstr "Sağ boşluk (mm):" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." -msgstr "Metni saða hizala." +msgstr "Metni sağa yasla." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Standart yerimi adý:" +msgstr "S&tandart yer imi adı:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "SHIFT-JIS" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" msgstr "SNAPSHOT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "SUBTRACT" msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2577 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "%s dosyasýný kaydet" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklý Kaydet" +msgstr "%s dosyasını kaydet" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:362 msgid "Save As" -msgstr "Farklý Kaydet" +msgstr "Farklı Kaydet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "Save as" +msgstr "Farklı kaydet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" -msgstr "Geçerli dökümaný kaydet" +msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Geçerli dökümaný farklý bir adla kaydet" +msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:535 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet" +msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Yukarda yazýlan metni yardým kitaplarý içinde ara" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Arama yönü" +msgstr "Arama yönü" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 msgid "Search in all books" -msgstr "Tüm kitaplarda ara" +msgstr "Tüm kitaplarda ara" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -msgid "Search!" -msgstr "Ara!" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "Aranýyor..." +msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" -msgstr "Bölümler" +msgstr "Bölümler" -#: ../src/common/ffile.cpp:231 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında arama hatası" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)" +msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215 msgid "Select &All" -msgstr "Tümünü seç" +msgstr "&Tümünü seç" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" -msgstr "Tümünü Seç" +msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/common/docview.cpp:1744 +#: ../src/common/docview.cpp:1855 msgid "Select a document template" -msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz" +msgstr "Bir belge şablonu seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1821 +#: ../src/common/docview.cpp:1929 msgid "Select a document view" -msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz" +msgstr "Bir belge görünümü seçin" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Normal veya koyu seçiniz." +msgstr "Normal ya da koyu seçin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Normal veya eðik stili seçiniz." +msgstr "Normal ya da yatık stil seçin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz." +msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Selection" -msgstr "Seçim" +msgstr "Seçim" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer." +msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." -#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Hücre Stilini Ayarla" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" + +#: ../src/common/filename.cpp:2482 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Kur..." +msgstr "Kurulum..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:566 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor." +msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -msgid "Shift-" -msgstr "Shift-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Gizli klasörleri göster" +msgstr "Gizli &klasörleri göster" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Gizli dosyalarý göster" +msgstr "Gizli &dosyaları göster" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +msgid "Show All" +msgstr "Tümünü Göster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" -msgstr "Hakkýnda penceresini göster" +msgstr "Hakkında penceresini göster" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" -msgstr "Tümünü göster" +msgstr "Tümünü göster" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Show all items in index" -msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster" +msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Gizli klasörleri göster" +msgstr "Gizli klasörleri göster" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle" +msgstr "Gezinti panelini göster/gizle" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir." +msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Yerimi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir." +msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Yazýtipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir." +msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Yazýtipi önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir." -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Basit tek-renkli tema" +msgstr "Basit tek renkli tema" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "Single" msgstr "Tek" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 msgid "Skip" msgstr "Atla" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Eðik" +msgstr "Eğik" -#: ../src/common/docview.cpp:597 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Katı" -#: ../src/common/docview.cpp:633 -#: ../src/common/docview.cpp:1643 +#: ../src/common/docview.cpp:1751 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor." +msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor." -#: ../src/common/docview.cpp:604 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz." - -#: ../src/common/docview.cpp:1057 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir." +msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz." +msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." -#: ../src/common/docview.cpp:1297 -#: ../src/common/docview.cpp:1663 +#: ../src/common/docview.cpp:1774 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor." +msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde." +msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmeyen bir biçimde." +msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" -msgstr "Boþluk ayarý" +msgstr "Boşluk" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Yazım Denetimi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../src/generic/logg.cpp:652 -msgid "Status: " -msgstr "Durum: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Üstü çizili" -#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s" +msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 msgid "Style Organiser" -msgstr "Stil Düzenleyici" +msgstr "Stil Düzenleyici" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 msgid "Subscrip&t" -msgstr "Altyazý" +msgstr "Al&tyazı" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 msgid "Supe&rscript" -msgstr "Üstyazý" +msgstr "Ü&styazı" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5347,142 +6168,153 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Ýsveç" +msgstr "Ä°sveç" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 msgid "Symbol &font:" -msgstr "Sembol yazýtipi:" +msgstr "Sembol &yazı tipi:" -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 -msgid "Symbols" -msgstr "Semboller" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 -msgid "TIFF library error." -msgstr "TIFF kitaplýk hatasý." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:390 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tablo Özellikleri" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" +msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1745 +#: ../src/common/docview.cpp:1856 msgid "Templates" -msgstr "Þablonlar" +msgstr "Şablonlar" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Metin görselleþtiricisi baþaramýyor deðer; tip:" +msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:706 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor." +msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." -#: ../src/common/ftp.cpp:694 +#: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Varolan yerimi stilleri." +msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 msgid "The available styles." -msgstr "Varolan stiller." +msgstr "Kullanılabilir stiller." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Art alan rengi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Alt boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Alt yastıklama boyutu." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." -msgstr "Yerimi karakteri." +msgstr "Yer imi karakteri." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 msgid "The character code." msgstr "Karakter kodu." -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" -"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n" -"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz" +"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" +"başka bir tane seçebilir ya da \n" +"seçemiyorsanız [Ä°ptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "'%d' pano biçimi yok." +msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil." +msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -5490,1744 +6322,2485 @@ msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"'%s' klasörü yok\n" -"Þimdi yaratýlsýn mý?" +"'%s' klasörü bulunamadı\n" +"Şimdi oluşturulsun mu?" -#: ../src/common/docview.cpp:2012 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"'%s' dosyasý açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." +"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" +"\n" +"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" -#: ../src/common/docview.cpp:2022 +#: ../src/common/docview.cpp:1175 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." +"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" +"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 msgid "The first line indent." -msgstr "Ýlk satýr girinti." +msgstr "Ä°lk satır girintisi." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Aþaðýdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" +msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." -msgstr "Yazýtipi rengi." +msgstr "Yazı tipi rengi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." -msgstr "Yazýtipi ailesi." +msgstr "Yazı tipi ailesi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Sembolün alýnacaðý yazýtipi." +msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "Yazýtipi punto boyutu." +msgstr "Yazı tipi punto boyutu." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "The font size in points." -msgstr "Punto olarak yazýtipi boyutu." +msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." -msgstr "Yazýtipi stili." +msgstr "Yazı tipi stili." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." -msgstr "Yazýtipi yoðunluðu." +msgstr "Yazı tipi yoğunluğu." + +#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 msgid "The left indent." msgstr "Sol girinti." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Sol boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Sol yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "The line spacing." -msgstr "Satýr aralýðý." +msgstr "Satır aralığı." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 msgid "The list item number." -msgstr "Liste öðe numarasý." +msgstr "Liste öğe numarası." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +msgid "The object height." +msgstr "Nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +msgid "The object width." +msgstr "Nesne genişliği." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "The outline level." -msgstr "Anahat seviyesi." +msgstr "Ana hat düzeyi." -#: ../src/common/filename.cpp:1254 +#: ../src/common/log.cpp:230 #, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!" +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." -#: ../src/common/log.cpp:501 -#, c-format +#: ../src/common/log.cpp:223 msgid "The previous message repeated once." -msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." +msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi." -#: ../src/gtk/print.cpp:891 -#: ../src/gtk/print.cpp:1079 +#: ../src/gtk/print.cpp:923 +#: ../src/gtk/print.cpp:1106 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Yazdýrma penceresi bir hata verdi." +msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "The range to show." -msgstr "Gösterilecek aralýk." +msgstr "Gösterilecek aralık." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n" -"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n" +"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel bilgileriniz varsa,\n" +"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:955 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ." +msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 msgid "The right indent." -msgstr "Sað girinti." +msgstr "Sağ girinti." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Sağ boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Sağ yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Paragraftan sonraki boþluk." +msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Paragraftan önceki boþluk." +msgstr "Paragraftan önceki boşluk." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 msgid "The style name." -msgstr "Stil adý." +msgstr "Stil adı." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Bu stilin üretildiði stil." +msgstr "Bu stilin baz alındığı stil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 msgid "The style preview." -msgstr "Stil önizlenimi." +msgstr "Stil ön izlemesi." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 msgid "The tab position." msgstr "Sekme konumu." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 msgid "The tab positions." -msgstr "Sekme yerleri." +msgstr "Sekme konumları." -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Metin kaydedilemedi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:933 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Üst boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Üst yastıklama boyutu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir." +msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Bu makinede kurulu uzak eriþim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli iþlev: %s)." +msgstr "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme." -#: ../src/gtk/print.cpp:921 +#: ../src/gtk/print.cpp:951 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "wxGtkPrinterDC kullanýlamýyor." +msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleþtirici yok." +msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz gerekebilir." +msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz gerekebilir." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." + +#: ../src/common/image.cpp:2506 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Bu bir %s değil." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Bu sistem tarih öðelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz" +msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltin" -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +#: ../src/msw/thread.cpp:1267 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +#: ../src/msw/thread.cpp:1255 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi." +msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." -#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Yatay döþe" +msgstr "&Yatay Döşe" -#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Dikey döþe" +msgstr "&Dikey Döşe" -#: ../src/common/ftp.cpp:633 +#: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz." +msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin." #: ../src/os2/timer.cpp:100 -#: ../src/msw/timer.cpp:93 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" +msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Günün ipucu" +msgstr "Günün Ä°pucu" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!" +msgstr "Malesef ipucu yok!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" -msgstr "Nereye:" +msgstr "Kime:" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Ýki durumlu düðme görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:" +msgstr "Ä°ki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Aþýrý 'EndStyle' çaðrýsý!" +msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +#: ../src/common/imagpng.cpp:289 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanýklaþabilir." +msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Üst" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Üst boþluk (mm):" +msgstr "Üst boşluk (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "Çeviren" +msgstr "Çeviren" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 msgid "Translators" -msgstr "Çevirenler" +msgstr "Çevirenler" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Doğru" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi" +msgstr "VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 msgid "Type a font name." -msgstr "Bir yazýtipi adý giriniz." +msgstr "Bir yazı tipi adı yazın." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." -msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz." +msgstr "Punto olarak bir boyut yazın." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" +msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s\" tipinde DEĞİL." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" msgstr "UP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" -#: ../src/gtk/app.cpp:494 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "inotify izleme eklenemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "kqueue izleme eklenemedi" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandý mý?" +msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" -#: ../src/gtk/app.cpp:330 +#: ../src/gtk/app.cpp:273 msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Hildon programý ilklendirilemedi" +msgstr "Hildon programı başlatılamadı" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "'%s' yolu açılamadı" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s" +msgstr "Ä°stenen HTML belgesi açılamıyor: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalýnamýyor." +msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "inotify izleme kaldırılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "'%s' için izleme kurulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" msgstr "Silmeyi geri al" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Underline" +msgstr "Altı çizili" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" -msgstr "Altçizgili" +msgstr "Altı çizili" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "'%s' seçeneðinden sonra beklenmeyen karakterler." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" -msgstr "Unikodu" +msgstr "Unikod" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" +msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" +msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Girintiyi geri al" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Alt sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Alt boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Alt yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Sol sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Sol boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Sol yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Nesne yüksekliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "Nesne ötelemesi için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Nesne genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Sağ boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Sağ yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Üst sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Üst boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Üst yastıklama için birimler." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x" +msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d " -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" +msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi" +msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Bilinmeyen veri biçimi" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý" +msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Bilinmeyen hata %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Bilinmeyen istisna" + +#: ../src/common/image.cpp:2491 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'" +msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 -#: ../src/common/cmdline.cpp:675 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý" +msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Adsýz komut" +msgstr "Adsız komut" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmemiş" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." -#: ../src/common/appcmn.cpp:237 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" -msgstr "Yukarý" +msgstr "Yukarı" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Upper case letters" -msgstr "Büyük harfler" +msgstr "Büyük harfler" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Büyük harf romen rakamlarý" +msgstr "Büyük harf romen rakamları" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Kullaným: %s" +msgstr "Kullanım: %s" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan." +msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "Doðal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok" +msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Doðrulama çeliþkisi" +msgstr "Doğrulama çelişkisi" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 -#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 #, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Sürüm %s" +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Sürüm" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "Dikey Ö&teleme:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalama." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster" +msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" -msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster" +msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster" -#: ../src/common/docview.cpp:1822 +#: ../src/common/docview.cpp:1930 msgid "Views" -msgstr "Görünümler" +msgstr "Görünümler" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "WINDOWS_RIGHT" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "%d epoll tanýmlayýcýsý üstündeki GÇ beklemesi baþarýsýz" - -#: ../src/common/docview.cpp:478 -#: ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarý" +msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" -#: ../src/common/log.cpp:713 +#: ../src/common/log.cpp:429 msgid "Warning: " -msgstr "Uyarý:" +msgstr "Uyarı:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "Yoğunluk" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Yazýtipi alt çizgili mi." +msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" -msgstr "Yalnýz tam kelimeler" +msgstr "Yalnız tam kelimeler" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 temasý" +msgstr "Win32 teması" -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" +msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1122 +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" +msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" +msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)" +msgstr "Windows Ä°branice (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonca (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1147 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Tai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)" +msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" -#: ../src/xml/xml.cpp:733 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d" +msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: %d satýrýnda hatalý renk tanýmý" +msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçimi!" +msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!" +msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: maske için kullanýlacak renk kalmadý!" +msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk görüntü verisi!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Ýkil eþlem '%s''den yaratýlamadý." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý ('%s' özniteliði için)." +msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)" +msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)" +msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." +msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "Büyült" +msgstr "&Yaklaştır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Küçült" +msgstr "&Uzaklaştır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yaklaştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Sýðdýr" +msgstr "&Sığdır" -#: ../src/common/docview.cpp:2174 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[BOÞ]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Sığdır" -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý." +msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n" -"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi." +"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n" +"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz." +msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz." +msgstr "bellek ayrılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz." +msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n" -"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n" -"iþ bitmeden sonlandýrýldý." +"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" +"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n" +"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." -msgstr "iþ baþarýsýz." +msgstr "hareket başarısız." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n" -"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi." +"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" +"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz." +msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu." +msgstr "DDEML içsel hatası." -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"DDEML iþlevine geçersiz iþ tanýtýcý geçirilmiþ.\n" -"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n" -"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr." +"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n" +"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n" +"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor" +msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi." +msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler" +msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "kötü imza" +msgstr "kötü imza" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu" +msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "ikili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 msgid "bold" -msgstr "kalýn" +msgstr "koyu" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." +msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "yapım %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:92 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/file.cpp:281 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:537 +#: ../src/common/file.cpp:579 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:195 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:443 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı belirlenemiyor" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor" +msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:413 +#: ../src/common/file.cpp:452 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:393 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor." +msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor." -#: ../src/common/file.cpp:329 +#: ../src/common/file.cpp:353 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/common/file.cpp:409 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alýnamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor" +msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor" -#: ../src/common/file.cpp:247 -#: ../src/common/ffile.cpp:76 +#: ../src/common/file.cpp:267 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor" #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib açma akýmý yeniden ilklendirilemedi" +msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden ilklendirilemedi" +msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/file.cpp:285 +#: ../src/common/file.cpp:305 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:532 +#: ../src/common/file.cpp:574 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:591 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:395 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor" -#: ../src/common/textfile.cpp:275 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý" +msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:321 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý" - -#: ../src/common/intl.cpp:1226 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý." +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "saðlama toplamý hatasý" +msgstr "sağlama toplamı hatası" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "tar baþlýk bloðu okumada saðlama toplamý hatasý" +msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "sýkýþtýrma hatasý" +msgstr "sıkıştırma hatası" #: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz" +msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "tarih" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý" +msgstr "ayıklama hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "öntanýmlý" +msgstr "varsayılan" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 msgid "double" -msgstr "sayý" +msgstr "çift" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)" +msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetime.cpp:4009 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3999 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:4002 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/strconv.cpp:2981 -#, c-format -msgid "encoding %i" -msgstr "kodlama %i" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor" +msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "veri biçimi hatasý" +msgstr "veri biçimi hatası" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "'%s' açma hatasý" +msgstr "'%s' açma hatası" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "dosya açma hatasý" +msgstr "dosya açma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý" +msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý" +msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk" +msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk" -#: ../src/common/ffile.cpp:181 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi" +msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#: ../src/common/datetime.cpp:4006 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 msgid "fifteenth" -msgstr "onbeþinci" +msgstr "onbeşinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3996 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 msgid "fifth" -msgstr "beþinci" +msgstr "beşinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:613 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:642 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu." +msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:577 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d." +msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 msgid "files" msgstr "dosyalar" -#: ../src/common/datetime.cpp:3992 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 msgid "first" msgstr "birinci" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 msgid "font size" -msgstr "yazýtipi boyutu" +msgstr "yazı tipi boyutu" -#: ../src/common/datetime.cpp:4005 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 msgid "fourteenth" -msgstr "ondördüncü" +msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3995 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 msgid "fourth" -msgstr "dördüncü" +msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:491 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret" +msgstr "sözel günlük uyarıları üret" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 msgid "image" -msgstr "görüntü" +msgstr "görsel" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "tar baþlýk bloðu eksik" +msgstr "tar başlık bloğu eksik" -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok" +msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "tar girdisi için hatalý boyut verilmiþ" +msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "ek tar baþlýðýnda hatalý veri" +msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#: ../src/generic/logg.cpp:1103 +#: ../src/generic/logg.cpp:1056 msgid "invalid message box return value" -msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç deðeri" +msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" -msgstr "geçersiz zip dosyasý" +msgstr "geçersiz zip dosyası" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 msgid "italic" -msgstr "eðik" +msgstr "yatık" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 msgid "light" -msgstr "açýk" +msgstr "açık" -#: ../src/common/intl.cpp:1645 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor." - -#: ../src/common/intl.cpp:1210 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 -msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalý ilklendirildi" +msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:4164 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "midnight" -msgstr "geceyarýsý" +msgstr "gece yarısı" -#: ../src/common/datetime.cpp:4010 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetime.cpp:4000 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." -msgstr "DDE yok hatasý." +msgstr "DDE bulunamadı hatası." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" msgstr "hata yok" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "%s içinde yazýtipi yok, yerleþik yazýtipi kullanýlýyor" +msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 -#: ../src/html/helpdata.cpp:648 +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" -msgstr "adsýz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/datetime.cpp:4163 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "noon" -msgstr "öðlen" +msgstr "öğlen" -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 -#: ../src/gtk/print.cpp:1269 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1216 +#: ../src/gtk/print.cpp:1321 msgid "not implemented" -msgstr "yazýlmadý" +msgstr "eklenmedi" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "tamsayý" +msgstr "tamsayı" -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz" +msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "percent" +msgstr "yüzde" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" -msgstr "iþlem baðlam tanýmý" +msgstr "işlem bağlam tanımı" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +msgid "px" +msgstr "piksel" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" -msgstr "okuma hatasý" +msgstr "okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk" -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." -msgstr "yeniden-giriþ sorunu." +msgstr "yeniden giriş sorunu." -#: ../src/common/datetime.cpp:3993 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 msgid "second" msgstr "ikinci" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "bulma hatasý" +msgstr "arama hatası" -#: ../src/common/datetime.cpp:4008 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3998 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 msgid "seventh" msgstr "yedinci" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:481 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" -msgstr "bu yardým iletisini göster" +msgstr "bu yardım iletisini göster" -#: ../src/common/datetime.cpp:4007 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 msgid "sixteenth" -msgstr "onaltýncý" +msgstr "onaltıncı" -#: ../src/common/datetime.cpp:3997 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 msgid "sixth" -msgstr "altýncý" +msgstr "altıncı" -#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)" +msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz" +msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +msgid "standard/circle" +msgstr "standart/daire" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standart/daire ana hat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standart/elmas" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +msgid "standard/square" +msgstr "standart/kare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standart/üçgen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok" +msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" -msgstr "tar girdisi açýk deðil" +msgstr "tar girdisi açık değil" -#: ../src/common/datetime.cpp:4001 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 msgid "tenth" msgstr "onuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý." +msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı." -#: ../src/common/datetime.cpp:3994 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 msgid "third" -msgstr "üçüncü" +msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:4004 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 msgid "thirteenth" -msgstr "onüçüncü" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiff birimi: %s" +msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3813 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 msgid "today" -msgstr "bugün" +msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetime.cpp:3815 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 msgid "tomorrow" -msgstr "yarýn" +msgstr "yarın" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "'%s' sonundaki ters eðik çizgi gözardý edildi" +msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 msgid "translator-credits" -msgstr "çeviren" +msgstr "çeviren" -#: ../src/common/datetime.cpp:4003 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetime.cpp:4011 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:942 msgid "underlined" -msgstr "altçizgili" +msgstr "altçizgili" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde." +msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "bilinmeyen sýnýf %s" +msgstr "bilinmeyen sınıf %s" #: ../src/common/regex.cpp:262 #: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/msw/dialup.cpp:493 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý" +msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:450 +#: ../src/common/docview.cpp:506 msgid "unnamed" -msgstr "isimsiz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/docview.cpp:1446 +#: ../src/common/docview.cpp:1584 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "isimsiz%d" +msgstr "adsız%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi" +msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi" -#: ../src/common/intl.cpp:1232 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor" +msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor" #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "yazma hatasý" +msgstr "yazma hatası" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz." +msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." -#: ../src/gtk/print.cpp:952 +#: ../src/gtk/print.cpp:979 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boþ bir maxPage veriyor." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor." -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "wxRichTextFontPage" - -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çaðrýlmalý!" - -#: ../src/common/socket.cpp:432 -#: ../src/common/socket.cpp:486 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." - -#: ../src/common/socket.cpp:1013 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci deðil" +msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil" -#: ../src/motif/app.cpp:248 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı." + +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor." +msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor." -#: ../src/x11/app.cpp:167 +#: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor." +msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3814 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 msgid "yesterday" -msgstr "dün" +msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:233 -#: ../src/common/zstream.cpp:401 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +#: ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib hatasý %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +msgstr "zlib hatası %d" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "G&it..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Ä°letişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok." + +#~ msgid "Control is wrongly initialized." +#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor" + +#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" +#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı" + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Geçen süre:" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası" + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Tahmini süre:" + +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi" + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Kritik hata" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Kritik hata:" + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Sayfaya git" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam " +#~ "edemiyor!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Yardım : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Sahip başlatılamadı." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Baskı önizleme" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program durduruldu." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Kalan süre: " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "&Farklı Kaydet" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Ara!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Durum: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik " +#~ "desteklenmiyor" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Semboller" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n" +#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Uyarı" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Ä°kil eşlem '%s''den yaratılamadı." + +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[BOŞ]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodlama %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor." + +#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" + #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý" +#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı" + #~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr." +#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır." + #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil." +#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil." + #~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil." +#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil." + #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi." -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Hakkýnda" +#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi." + #~ msgid "&Open" -#~ msgstr "Aç" +#~ msgstr "&Aç" + #~ msgid "&Print" -#~ msgstr "Yazdýr" +#~ msgstr "Yazdır" + #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n" +#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" +#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" + #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" -#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n" +#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n" #~ "bekleniyor." -#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" -#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -#~ msgstr "" -#~ "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý" + #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý." +#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı." + #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr." +#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır." + #~ msgid "" #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "instead\n" #~ " or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) " -#~ "tamsayý kullanýn\n" -#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) " +#~ "tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" + #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n" -#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" + #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý" +#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı" + #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor." + #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor." + #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor." + #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" + #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" + #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" + #~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý." +#~ msgstr "Pano verisi alınamadı." + #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'" -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Biçimlendirme" +#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'" + #~ msgid "Found " #~ msgstr "Bulundu" -#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" -#~ msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý" -#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" -#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -#~ msgstr "" -#~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý" + #~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý." +#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı." + #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi." -#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -#~ msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" -#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -#~ msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" +#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi." + #~ msgid "Inserts the chosen symbol." -#~ msgstr "Seçili sembolü ekler." +#~ msgstr "Seçili sembolü ekler." + #~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "XBM olanaðý yok!" +#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" + #~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!" +#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!" + #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor." +#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor." + #~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tümünü seç" -#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" -#~ msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý" +#~ msgstr "Tümünü seç" + #~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" -#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -#~ msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý" +#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" + #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu." + #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili." + #~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Görüntü Çýktýsý" +#~ msgstr "Görüntü Çıktısı" + #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi." +#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi." + #~ msgid "establish" #~ msgstr "kurmak" + #~ msgid "initiate" -#~ msgstr "baþlat" +#~ msgstr "başlat" + #~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri" -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "okunuyor" +#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri" + #~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý" +#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı" + #~ msgid "writing" -#~ msgstr "yazýlýyor" +#~ msgstr "yazılıyor" + #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." + #~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý" +#~ msgstr "URL '%s' açılamadı" + #~ msgid "Error " #~ msgstr "Hata" + #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý." +#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı." + #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý." +#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı." + #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok" +#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok" + #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi." +#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi." + #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi." +#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi." + #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'." +#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'." + #~ msgid "bold " -#~ msgstr "kalýn" +#~ msgstr "kalın" + #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor" +#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor" + #~ msgid "light " -#~ msgstr "Açýk" +#~ msgstr "Açık" + #~ msgid "underlined " -#~ msgstr "altçizgili" +#~ msgstr "altçizgili" + #~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi" +#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi" + #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n" +#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." + #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." + #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor." +#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor." + #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" +#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" + #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" +#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" + #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði " -#~ "aktif deðil." +#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği " +#~ "aktif değil." + #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daha..." + #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Kur" -