X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/446a798ddc24a537e9082a556328072a61b0fa51..dd7ebf8b755c17112113bfb2b0744c08d13228cf:/locale/ca.po diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index e9af6d27a5..0657e4adaf 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -1,15 +1,12 @@ -# Catalan translations -# Pau Bosch i Crespo , 2003 -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Catalan\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-24 18:28+0100\n" -"Last-Translator: Pau Bosch i Crespo \n" -"Language-Team: Pau Bosch i Crespo \n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" +"Last-Translator: Paco Rivière \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/common/log.cpp:304 @@ -122,8 +119,8 @@ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organitza les icones" -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/wizard.cpp:271 msgid "&Cancel" msgstr "&Anul·la" @@ -131,8 +128,8 @@ msgstr "&Anul msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 #: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" @@ -150,7 +147,7 @@ msgstr "&Detalls" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 msgid "&Find" -msgstr "&Troba" +msgstr "&Cerca" #: ../src/generic/wizard.cpp:412 msgid "&Finish" @@ -164,12 +161,12 @@ msgstr "&Ajuda" msgid "&Log" msgstr "&Registre" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 msgid "&Move" msgstr "&Mou" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Next" msgstr "&Següent" @@ -180,20 +177,20 @@ msgstr "&Seg #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Següent consell >" +msgstr "Consell &següent" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/msw/mdi.cpp:194 msgid "&Previous" msgstr "&Previ" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 msgid "&Redo" msgstr "&Refés" @@ -206,7 +203,7 @@ msgstr "&Ref msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" @@ -217,14 +214,14 @@ msgstr "&Desa..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Mostra consells ens iniciar" +msgstr "&Mostra els consells al començar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 msgid "&Size" msgstr "&Mida" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" @@ -232,17 +229,17 @@ msgstr "&Desf msgid "&Undo " msgstr "&Desfés" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1365 #: ../src/generic/mdig.cpp:295 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 #: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 #: ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." @@ -304,9 +301,11 @@ msgstr "(preferits)" #: ../src/common/resource.cpp:1816 #: ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid ", expected static, #include or #define\n" +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." -msgstr ", les estadítiques esperades #include o #define\n" +msgstr "" +", les estadítiques esperades #include o #define\n" "mentre s'està analitzant el recurs." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 @@ -321,11 +320,11 @@ msgstr ".." #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 polz." #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 polz." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "
Aparença normal
(i subratllat. Italic face. Bold face. Bold italic face.
mida de font -2
mida de font -1
mida de font +0
mida de font +1
mida de font +2
mida de font +3
mida de font +4

Mida de l'aparença fixada.
negreta cursiva negreta en cursiva subratllat
mida de font -2
mida de font -1
mida de font +0
mida de font +1
mida de font +2
mida de font +3
mida de font +4

" +msgstr "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -385,13 +384,13 @@ msgstr "ASCII" #: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Afegeix les pàgines actuals a preferits" +msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Afegeix a colors personalitzats" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "S'està afegint el llibre %s" @@ -400,10 +399,15 @@ msgstr "S'est msgid "All" msgstr "Tot" +#: ../include/wx/defs.h:1806 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tots els fitxers (*)|*" +#: ../include/wx/defs.h:1803 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " + #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." @@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "FUll B5, 182 x 257 mil·límetres" +msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "B #: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Bàltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" #: ../src/common/resourc2.cpp:840 #: ../src/common/resource.cpp:2500 @@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 +#: ../src/common/filefn.cpp:1369 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" @@ -549,13 +553,13 @@ msgstr "No es pot suspendre en fil %x" #: ../src/msw/thread.cpp:1016 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No es pot acabar per a l'acabament de cadena" +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" #: ../src/common/cmdproc.cpp:243 msgid "Can't &Undo " msgstr "No s'ha pogut &desfer" -#: ../src/common/image.cpp:1315 +#: ../src/common/image.cpp:1319 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." @@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" #: ../src/mac/thread.cpp:427 #: ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" -msgstr "No es pot crear una cadena" +msgstr "No es pot crear un fil" #: ../src/msw/window.cpp:3062 #, c-format @@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer." #: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "No es pot fixar la prioritat de cadenes." +msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" #: ../src/msw/registry.cpp:802 #: ../src/msw/registry.cpp:928 @@ -685,18 +689,18 @@ msgstr "No es pot fixar la prioritat de cadenes." msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Anul·la" @@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:595 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" @@ -832,7 +836,7 @@ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha com #: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferencia majúscules/minúscules" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" #: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -859,12 +863,12 @@ msgid "Clear the log contents" msgstr "Neteja els continguts del registre." #: ../src/common/prntbase.cpp:428 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Tanca\tAlt-F4" @@ -883,10 +887,10 @@ msgstr "Ordinador" #: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Un nom d'entrada de configuració no pot iniciar per '%c'." +msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "S'est #: ../src/html/helpfrm.cpp:351 msgid "Contents" -msgstr "Continguts" +msgstr "Contingut" #: ../src/common/strconv.cpp:616 #, c-format @@ -929,24 +933,28 @@ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edici #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número sencer diferent de zero\n" +msgstr "" +"No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número sencer diferent de zero\n" " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de zero\n" +msgstr "" +"No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de zero\n" " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" #: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 #: ../src/generic/printps.cpp:198 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" @@ -1014,11 +1022,11 @@ msgstr "Crea directori" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 msgid "Create new directory" -msgstr "Crea directori nou" +msgstr "Crea un directori nou" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 msgid "Cu&t" -msgstr "&Talla" +msgstr "Re&talla" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 msgid "Current directory:" @@ -1026,11 +1034,11 @@ msgstr "Directori actual:" #: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílic (ISO 8859-5)" +msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "full D 22 x 34 polzades" +msgstr "Full D 22 x 34 polzades" #: ../src/msw/dde.cpp:594 msgid "DDE poke request failed" @@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr "Decoratiu" #: ../src/common/fontmap.cpp:392 msgid "Default encoding" -msgstr "codificació predeterminada" +msgstr "Codificació predeterminada" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, c-format @@ -1089,7 +1097,7 @@ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" msgid "Did you know..." msgstr "Sabíeu que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" @@ -1105,13 +1113,14 @@ msgstr "Directori no existeix" #: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La recerca és insensitiva." +msgstr "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La recerca no distingeix majúscules de minúscules." #: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostra les opcions del diàleg" #: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -1159,18 +1168,18 @@ msgstr "Entrades trobades:" msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d a '%s'." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1276,7 +1285,7 @@ msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#: ../src/common/filefn.cpp:1117 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" @@ -1322,9 +1331,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 #, c-format -msgid "Failed to create directory '%s'\n" +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" "(Disposeu dels permisos requerits?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 @@ -1365,35 +1376,41 @@ msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" #: ../src/common/resourc2.cpp:808 #: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/common/resourc2.cpp:959 #: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" #: ../src/common/resourc2.cpp:823 #: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir els noms ISP: %s" +msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" +msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -1407,11 +1424,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." msgid "Failed to get the local system time" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +#: ../src/common/filefn.cpp:1498 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:120 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." @@ -1427,7 +1444,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua de memòria - reinicieu el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:721 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" @@ -1565,7 +1582,7 @@ msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat del fil %d" +msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format @@ -1616,24 +1633,26 @@ msgstr "Error fatal:" #: ../src/mac/app.cpp:1284 #: ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Error fatal: existent" +msgstr "Error fatal: sortint" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "El fitxer %s no existeix" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" #: ../src/msw/filedlg.cpp:518 #, c-format -msgid "File '%s' already exists.\n" +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "El fitxer '%s' ja existeix,\n" +msgstr "" +"El fitxer '%s' ja existeix,\n" "Desitgeu substituir-lo?" #: ../src/common/textcmn.cpp:158 @@ -1731,7 +1750,7 @@ msgstr "Fanfold alemany est #: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Cap color no utilitzat a la imatge" +msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" #: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Go back" @@ -1752,7 +1771,7 @@ msgstr "V #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Vés al directori principal" +msgstr "Puja un directori " #: ../src/common/prntbase.cpp:378 msgid "Goto Page" @@ -1769,17 +1788,17 @@ msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "Fitxers d'HTML (*.htm)|*.htm|Fitxers d'HTML (*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projecte d'ajuda d'HTML (*.hhp)|*.hhp|Tots els fitxers (*.*)|*" +msgstr "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 #: ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -1881,17 +1900,17 @@ msgstr "No msgid "Impossible to get child process input" msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1133 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1212 +#: ../src/common/filefn.cpp:1198 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" @@ -1913,7 +1932,7 @@ msgstr "Index d'imatge TIFF inv msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:398 +#: ../src/common/appcmn.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." @@ -1980,12 +1999,12 @@ msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" -msgstr "Llum" +msgstr "Clar" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Carrega fitxer %s" @@ -2017,9 +2036,9 @@ msgstr "MDI fill" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Les ajudes de les funcions d'Ajuda MS HTML no es troben disponibles perquè la llibreria d'Ajuda MS HTML no està establerta en aquesta màquina. Instal·leu-ho, si us plau." +msgstr "Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximitza" @@ -2041,7 +2060,7 @@ msgstr "La mem msgid "Metal theme" msgstr "Tema metal·litzat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimitza" @@ -2065,7 +2084,7 @@ msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 msgid "More..." -msgstr "Més" +msgstr "Més..." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 msgid "Name" @@ -2082,27 +2101,27 @@ msgstr "Nou nom" msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 #: ../src/common/resourc2.cpp:965 #: ../src/common/resource.cpp:2471 #: ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "XBM no disponible fàcilment!" +msgstr "Servei XBM no disponible!" #: ../src/common/resourc2.cpp:983 #: ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "No hi ha cap icona XPM fàcilment disponible!" +msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" #: ../src/generic/helphtml.cpp:329 msgid "No entries found." @@ -2115,9 +2134,9 @@ msgid "" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"No s'ha trobat cap font per trobar el text de la codificació '%s',\n" -"però una codificació '%s' alternativa es troba disponible.\n" -"Desitgeu utilitzar aquesta codificació (d'altra banda haureu de triar-ne una altra)?" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n" +"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" +"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar una altre)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:911 #, c-format @@ -2126,9 +2145,9 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"No s'ha trobat cap font per mostrar el text de la codificació '%s'\n" -"Desitgeu seleccionar una font per ser utilitzada en aquesta codificació\n" -"(d'altra manera, el text de la codificació no es veurà correctament)?" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n" +"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n" +"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 #, c-format @@ -2174,17 +2193,17 @@ msgstr "Font normal" msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 #: ../src/generic/logg.cpp:739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -2193,8 +2212,8 @@ msgstr "D'acord" msgid "Open HTML document" msgstr "Obre document HTML" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Operation not permitted." @@ -2213,7 +2232,7 @@ msgstr "L'opci #: ../src/common/cmdline.cpp:748 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opció '%s': '%s' requereix un valor" +msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 msgid "Options" @@ -2304,14 +2323,14 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." msgid "Please choose a valid font." msgstr "Trieu una font vàlida" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Trieu un fitxer existent." #: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" +msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" #: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format @@ -2339,7 +2358,7 @@ msgstr "Fitxer PostScript" #: ../src/html/helpfrm.cpp:966 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualitza:" +msgstr "Previsualització:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:522 msgid "Previous page" @@ -2496,16 +2515,16 @@ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix n #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marge dret" +msgstr "Marge dret (mm):" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Desa fitxer %s" @@ -2529,7 +2548,7 @@ msgstr "Script" #: ../src/html/helpfrm.cpp:413 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" -msgstr "Recerca" +msgstr "Cerca" #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" @@ -2537,7 +2556,7 @@ msgstr "Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurr #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Search direction" -msgstr "Direcció de recerca" +msgstr "Direcció de cerca" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 msgid "Search for:" @@ -2545,7 +2564,7 @@ msgstr "Cerca:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:794 msgid "Search in all books" -msgstr "cerca a tots els llibres" +msgstr "Cerca a tots els llibres" #: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "Searching..." @@ -2562,7 +2581,7 @@ msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho tot" +msgstr "Selecciona-ho &tot" #: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" @@ -2592,7 +2611,7 @@ msgstr "Configura..." #: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "S'ha triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una aleatòriament." +msgstr "S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una aleatòriament." #: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" @@ -2670,7 +2689,7 @@ msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." #: ../src/common/imagtiff.cpp:226 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." +msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." #: ../src/common/imagtiff.cpp:303 msgid "TIFF: Error saving image." @@ -2718,16 +2737,20 @@ msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 #, c-format -msgid "The directory '%s' does not exist\n" +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "El directori '%s' not existeix\n" +msgstr "" +"El directori '%s' not existeix\n" "Desitgeu crear-lo ara?" #: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" +msgstr "" +"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." #: ../src/common/filename.cpp:900 @@ -2756,7 +2779,7 @@ msgstr "La versi #: ../src/html/htmprint.cpp:540 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: podeu necessitar la impressora predeterminada." +msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà establir la impressora predeterminada." #: ../src/msw/thread.cpp:1214 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" @@ -2909,15 +2932,15 @@ msgstr "Ordre sense nom" #: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Estil desconegut %s en iniciar el recurs." +msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." #: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "format no suportat de porta-retalls" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" -#: ../src/common/appcmn.cpp:380 +#: ../src/common/appcmn.cpp:383 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema '%s' no suportat" @@ -2945,20 +2968,20 @@ msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" #: ../src/common/docview.cpp:1617 msgid "Views" -msgstr "Mostres:" +msgstr "Vistes" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" -#: ../src/common/resource.cpp:124 #: ../src/common/docview.cpp:438 +#: ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Atenció" #: ../src/common/log.cpp:464 msgid "Warning: " -msgstr "Atenció:" +msgstr "Advertència:" #: ../src/html/htmlpars.cpp:362 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." @@ -2984,15 +3007,15 @@ msgstr "Nom msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1015 +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:987 +#: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" @@ -3085,9 +3108,9 @@ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -3132,15 +3155,15 @@ msgstr "un par #: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció d'avís ha excedit el temps" +msgstr "una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" #: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció de dades ha excedit el temps" +msgstr "una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" #: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció per a executar ha excedit el temps" +msgstr "una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el temps" #: ../src/msw/dde.cpp:1023 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." @@ -3175,10 +3198,10 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"una aplicació inicialitzada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" -"intentat realitzar una transacció DDE,\n" -"o una aplicació inicialitzada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" -"intentat realitzar transacció amb el servidor." +"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentat fer una transacció DDE,\n" +"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" +"intentat fer transaccions de servidor." #: ../src/msw/dde.cpp:1026 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -3194,9 +3217,9 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"una transacció invàlida identificada ha passat a la funció DDEML.\n" -"Un cop ha retornat l'aplicació des d'un XTYP_XACT_COMPLETE crida de retorn,\n" -"la transacció identificada per el crit de retorn no és vàlid." +"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n" +"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" +"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid." #: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format @@ -3207,11 +3230,11 @@ msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." msgid "binary" msgstr "binari" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 msgid "bold" msgstr "negreta" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 msgid "bold " msgstr "negreta" @@ -3268,8 +3291,8 @@ msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" -#: ../src/common/file.cpp:261 #: ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" @@ -3333,7 +3356,7 @@ msgstr "control" #: ../src/common/cmdline.cpp:1056 msgid "date" -msgstr "dada" +msgstr "data" #: ../src/common/fontmap.cpp:416 msgid "default" @@ -3371,7 +3394,7 @@ msgstr "quinz #: ../src/common/datetime.cpp:3350 msgid "fifth" -msgstr "cinqué" +msgstr "cinquè" #: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format @@ -3410,7 +3433,7 @@ msgstr "catorz msgid "fourth" msgstr "quart" -#: ../src/common/appcmn.cpp:319 +#: ../src/common/appcmn.cpp:322 msgid "generate verbose log messages" msgstr "genera missatges de registre detallats" @@ -3435,16 +3458,16 @@ msgstr "valor eof() de retorn inv msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 msgid "light" -msgstr "il·luminació" +msgstr "clar" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 msgid "light " msgstr "il·luminació" @@ -3478,7 +3501,7 @@ msgstr "nov msgid "no DDE error." msgstr "no hi ha error DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/html/helpdata.cpp:575 msgid "noname" msgstr "sense nom" @@ -3514,7 +3537,7 @@ msgstr "set msgid "shift" msgstr "Shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:309 +#: ../src/common/appcmn.cpp:312 msgid "show this help message" msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda" @@ -3526,13 +3549,13 @@ msgstr "setz msgid "sixth" msgstr "sisè" -#: ../src/common/appcmn.cpp:344 +#: ../src/common/appcmn.cpp:347 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:330 +#: ../src/common/appcmn.cpp:333 msgid "specify the theme to use" -msgstr "especifica el temps a utilitzar" +msgstr "especifica el tema a utilitzar" #: ../src/common/cmdline.cpp:1048 msgid "str" @@ -3570,11 +3593,11 @@ msgstr "dotz msgid "twentieth" msgstr "vintè" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 msgid "underlined" msgstr "subratllat" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 msgid "underlined " msgstr "subratllat" @@ -3585,11 +3608,11 @@ msgstr "no esperat \" a la posici #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" -msgstr "Desconegut" +msgstr "desconegut" #: ../src/common/regex.cpp:144 msgid "unknown error" -msgstr "Error desconegut" +msgstr "error desconegut" #: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format @@ -3607,7 +3630,7 @@ msgstr "origen de recerca desconegut" #: ../src/common/fontmap.cpp:430 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "Desconegut-%d" +msgstr "desconegut-%d" #: ../src/common/docview.cpp:407 msgid "unnamed" @@ -3663,3 +3686,4 @@ msgstr "wxWindows no podien obrien l'exhibici msgid "yesterday" msgstr "ahir" +