X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/42c95b077f20ad72f24e23d95ad5e653b9ade545..b9efe021b554fa3967d1442cf758435c5cd5ae8f:/locale/es.po?ds=inline diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index c31abcb5c8..f0d7029977 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,925 +1,1226 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n" -"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Vila \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" msgstr "" -"\n" -"(¿Tiene los permisos necesarios?)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 msgid "" "\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" -"\n" -"no existe\n" -"¿Crear uno nuevo ahora?" -#: ../src/common/log.cpp:241 +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1205 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Previsualización" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 -msgid " bytes " -msgstr "octetos" - -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 -#: ../src/common/resource.cpp:2983 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s debe ser un entero." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 +#, c-format +msgid "%ld bytes" +msgstr "%ld bytes" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:233 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Error" -#: ../src/generic/logg.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:237 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Aviso" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "ficheros %s (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s mensaje" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono." +msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 -#: ../src/common/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 +msgid "&About..." +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Tamaño re&al" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "&Organizar iconos" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Netrita" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Cascada" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:679 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "A&bajo" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +#: ../src/generic/wizard.cpp:606 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Fuente:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "Adelante" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 +msgid "&Goto..." +msgstr "Ir a..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" -msgstr "Ayuda" +msgstr "&Ayuda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Inicio" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "Índ&ice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "Curs&iva" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" -msgstr "&Siguiente >" +msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 +#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Siguiente Sugerencia" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "&No" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +msgid "&Open..." +msgstr "A&brir..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +msgid "&Paste" +msgstr "&Pegar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "&Point size:" +msgstr "Tamaño en &puntos:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +msgid "&Previous" +msgstr "&Anterior" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "Im&primir" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primir..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Sustituir" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar..." -#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo" +msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +msgid "&Size" +msgstr "&Tamaño" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "Parar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "Subrayada" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Deshacer " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "Reducir margen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "&Weight:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" -msgstr "&Deshacer" +msgstr "&Ventana" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" -#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' es inválido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:694 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:436 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +"while parsing resource." msgstr "" ", se esperaba static, #include o #define\n" "al analizar recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:281 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": ¡el fichero no existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:606 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:837 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificación desconocida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +#: ../src/generic/wizard.cpp:423 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 -msgid " " -msgstr "" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435 -msgid " " -msgstr "" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Negrita cursiva.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. " -"Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente " -"-1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente " -"+2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4

Aspecto fuente fija.
" -"negrita cursiva negrita cursiva " -"subrayado
tamaño de fuente " -"-2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente " -"+1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente " -"+4
" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "negrita cursiva subrayada
" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +msgid "Bold face. " +msgstr "Negrita. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +msgid "Italic face. " +msgstr "Cursiva. " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Añadir página actual a favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 msgid "Add to custom colours" msgstr "Añadir a colores personalizados" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Añadiendo libro %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los ficheros (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1623 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2226 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" -"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?" +"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:277 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." +msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:613 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:386 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:311 -msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 -msgid "Backward" -msgstr "Atrás" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Gruesa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "C&olor:" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:243 -msgid "Can not create event object." -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!" -#: ../src/msw/thread.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex" -msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/common/filefn.cpp:1324 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" -#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:902 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "No se puede deshacer " -#: ../src/common/image.cpp:1207 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " "existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:2855 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3077 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:447 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1267 #, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'" +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." -#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "" -"No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'." +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 +#: ../src/common/zstream.cpp:99 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." + +#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." -#: ../src/common/object.cpp:328 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial." +#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:377 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:904 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930 +#: ../src/common/image.cpp:1386 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." + +#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." -#: ../src/msw/thread.cpp:513 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 +#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -msgstr "" +msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -msgstr "" +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#: ../src/msw/dialup.cpp:509 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" +msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +#: ../src/msw/dialup.cpp:814 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " "planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +#: ../src/msw/dialup.cpp:908 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." -#: ../src/msw/app.cpp:257 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "" +msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/app.cpp:292 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:546 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "No se puede inicializar el 'display'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." +msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:585 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:268 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "No se puede imprimir una página vacía." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:459 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" -msgstr "Caso Sensitivo" +msgstr "Sensible a May/Min" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Elegir ISP al que conectar" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +msgid "Choose colour" +msgstr "Elegir color" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 -msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "Borrar los contenidos del log" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/proplist.cpp:520 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" + +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Cerrar\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Close All" +msgstr "Cerrar Todo" + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" -msgstr "El Ordenador" +msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:867 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Confirmar actualización del registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:263 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:371 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:608 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644 +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'." -#: ../src/common/resource.cpp:795 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" @@ -929,7 +1230,7 @@ msgstr "" "distinto de cero\n" " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#: ../src/common/resource.cpp:1244 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" @@ -938,174 +1239,217 @@ msgstr "" "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:850 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No puede transferir datos a la ventana" -#: ../src/msw/thread.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:154 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "" +msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "" +msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." -#: ../src/msw/timer.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" +msgstr "No se puede crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" +msgstr "No se puedo crear el cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 -#, fuzzy +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap." +msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" -#: ../src/common/imagpng.cpp:249 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente " "memoria." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:219 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "" +msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" +msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Cortar" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:633 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:809 -#, fuzzy -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:984 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fontmap.cpp:366 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación predeterminada" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +msgid "Delete item" +msgstr "&Borrar elemento" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." -#: ../src/msw/dialup.cpp:361 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:358 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " +"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:221 -msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que...?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "El directorio no existe" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1113,238 +1457,347 @@ msgstr "" "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " "búsqueda es Insensitiva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:600 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 #, c-format msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" +"\"?\n" +"Valor actual \n" +"%s, \n" +"Nuevo valor \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:618 -#, c-format -msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +msgid "Don't Save" +msgstr "No guardar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:318 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Identificador duplicado: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" -msgstr "Hecho" +msgstr "Abajo" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Edit item" +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Tiempo transcurrido : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Documentos encontrados" -#: ../src/common/config.cpp:345 -#, c-format +#: ../src/common/config.cpp:383 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d " "en '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 msgid "Error " msgstr "Error " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creando directorio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +msgstr "Error al leer imagen DIB." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error al leer las opciones de configuración." -#: ../src/common/log.cpp:369 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Error al escribir en el semáforo" + +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Tiempo estimado : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Etcetera" -msgstr "Etcetera" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:3048 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:3065 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:3034 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." -#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#: ../src/msw/registry.cpp:1125 #, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se " +"sobreescribirá." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." + +#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" +"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits." -#: ../src/common/filename.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Error al guardar bitmap" +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." + +#: ../src/common/filename.cpp:191 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al cerrar el portapapeles." -#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +#: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." -#: ../src/msw/dialup.cpp:754 +#: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" +msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:988 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Fallo al crear barra de estado." -#: ../src/common/filename.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Fallo al crear canal anónimo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:450 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Error al crear el directorio" +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Fallo al crear el cursor." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Fallo al crear directorio '%s'\n" +"(¿Tiene los permisos necesarios?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" +"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:652 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#: ../src/msw/dialup.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1353,7 +1806,7 @@ msgstr "" "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1362,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Error al buscar fuente XBM %s. \n" "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -1371,42 +1824,54 @@ msgstr "" "Error al buscar el fuente XPM %s. \n" "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:706 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" +msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al obtener información portapapeles." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Error al obtener el sistema horario local" +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" -#: ../src/common/timercmn.cpp:277 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC" +#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to get stack backtrace:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fallo al obtener la traza de la pila:\n" +"%s" -#: ../src/common/timercmn.cpp:228 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" + #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1414,554 +1879,698 @@ msgstr "" "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " "detectada - por favor reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:673 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +#: ../src/msw/utils.cpp:702 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Error al matar el proceso %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Error al cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1561 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1917 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Error al guardar bitmap" +#: ../src/common/filename.cpp:179 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir fichero temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir el portapapeles." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" +msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." -#: ../src/common/fontmap.cpp:654 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." -#: ../src/common/filename.cpp:1627 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2007 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:470 +#: ../src/msw/dialup.cpp:454 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:697 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/common/file.cpp:516 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:671 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar la conexión: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1576 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1932 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:368 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/common/log.cpp:362 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396 -#, fuzzy -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Error fatal: " +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "Archivo" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": ¡el fichero no existe!" +msgstr "El fichero %s no existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El fichero '%s' ya existe.\n" +"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "El fichero no pudo ser cargado." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "Error de fichero" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:349 +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Ficheros (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:400 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de fuente:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 -#: ../src/common/resource.cpp:3017 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 msgid "Found " msgstr "Encontrado " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:721 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Indice de gif no válido." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript genérica" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/image.cpp:753 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido" + +#: ../include/wx/xti.h:906 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../include/wx/xti.h:853 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Atrás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 +msgid "Goto Page" +msgstr "Ir a Página" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:360 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El anclaje HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda " -"(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML " -"(*.hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Indice de la Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Ayuda de Impresión" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temas de ayuda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:103 -msgid "ICO: Error Image too tall for an icon." -msgstr "" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:109 -msgid "ICO: Error Image too wide for an icon." -msgstr "" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +msgid "Home directory" +msgstr "Carpeta de inicio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +#: ../include/wx/filefn.h:142 +msgid "I64" +msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Indice de icono no válido." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: memoria insuficiente." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." -#: ../src/common/resource.cpp:250 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal" + +#: ../include/wx/xti.h:1650 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject" + +#: ../include/wx/xti.h:1723 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificación de fichero Ilegal" -#: ../src/common/image.cpp:776 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:1169 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" + +#: ../src/common/image.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:269 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " +"Por favor instale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" +msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1102 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML" +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "Indent" +msgstr "Aumentar margen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:432 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido" + +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margen Izquierdo (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Ligera" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514 +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Cargar el fichero %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:285 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Cargando :" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria." - #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "" @@ -1973,233 +2582,296 @@ msgstr "" "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " "implementado." -#: ../src/generic/logg.cpp:538 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." + +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log guardado a el fichero '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " +"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Coincidir may./min." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema Metal" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizar" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "" "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." -#: ../src/mgl/app.cpp:169 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 -msgid "More..." -msgstr "Más..." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Dispositivos Montados" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "Move down" +msgstr "Mover hacia abajo" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Mi Disco Duro" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Move up" +msgstr "Subir" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "My Home" -msgstr "Mi Directorio" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +msgid "New directory" +msgstr "Crear directorio" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +msgid "New item" +msgstr "Elemento nuevo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/image.cpp:784 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "No se han encontrado documentos." -#: ../src/common/fontmap.cpp:845 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"La codificación '%s' es desconocida.\n" -"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" -"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" +"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" +"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" +"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:850 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"La codificación '%s' es desconocida.\n" +"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1009 +#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 +#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "No hay ningún sonido" + +#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" + +#: ../src/common/image.cpp:1821 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Nnormal
y subrayado. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 -#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" + +#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:627 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:647 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:708 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: formato de imagen no soportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: imagen inválida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!" +msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" @@ -2215,452 +2887,563 @@ msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:736 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:734 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar Página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +msgid "Page setup" +msgstr "Configurar página" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Error en la creación de la tubería" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor elige un fichero existente" -#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" +"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" +"o este programa no funcionará correctamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor, espere..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "Fichero PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301 -msgid "PostScript:" -msgstr "PosScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 -msgid "Preview Only" -msgstr "Solo Previsualización" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:896 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en previsualización de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Rango de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Configuración de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Impresión en color" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "&Vista previa de impresión" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +msgid "Print preview" +msgstr "Vista previa de impresión" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:594 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a Fichero" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Comando de Impresora:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Opciones de Impresora:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Propiedades de la Impresora." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Comando de impresión: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Opciones de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Opciones de impresora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Impresora:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +msgid "Printing " msgstr "Imprimiendo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Error de impresión" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../src/common/log.cpp:363 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Programa abortado." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1022 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:653 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del " +"sistema,\n" +"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" +"operación abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Documentos significantivos:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Tiempo restante : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"podido cargar." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Sustituir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" -msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +msgstr "Sustituir &todo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Sustituir por:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Recuperar versión guardada" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margen derecho (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516 +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +msgid "Save" +msgstr "&Guardar" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Guardar el fichero %s" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "Guardar &como..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:471 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:477 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " "escrito" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" -msgstr "Crear directorio" +msgstr "Dirección de búsqueda" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:871 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Buscar en todos los libros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1490 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " +"por stdio)" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1556 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichero" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Enviar a Impresora" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:664 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" +"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:391 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:425 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mostrar directorios ocultos" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheros ocultos" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 -#: ../src/common/docview.cpp:1389 +#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No pudo abrirse este fichero." -#: ../src/common/docview.cpp:312 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "No pudo guardarse este fichero." -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" +"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora." + +#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:588 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Estado: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" +"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son " +"ya de flujo" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." + +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:318 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:167 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Error al cargar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:218 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error al leer imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:295 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:342 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1491 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporalmente" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "The Computer" -msgstr "El Ordenador" - -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." + +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT." -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2671,19 +3454,31 @@ msgstr "" "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n" "[Cancelar] si no puede ser reemplazado" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" msgstr "" -"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " -"existe." +"El directorio '%s' no existe\n" +"¿Crearlo ahora?" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 -msgid "The directory " -msgstr "El directorio" +#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" +"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." -#: ../src/common/docview.cpp:1744 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1972 +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." @@ -2691,1058 +3486,1359 @@ msgstr "" "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." -#: ../src/common/filename.cpp:780 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "El color de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "El tipo de letra." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "The font point size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "El estilo de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:798 +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "El texto no pudo ser guardado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:777 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:422 +#: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " +"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"disponible: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1112 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " +"predeterminada." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " +"la versión de comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " +"almacenar valor en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " "clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1100 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " +"reservar índice en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Mosaic &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Mosaico &Vertical" + +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a " +"establecer el modo pasivo." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Sugerencia del Día" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!" +msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Hasta:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margen superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:108 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "" "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " "resolver" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:271 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayada" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 -#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#: ../src/unix/sound.cpp:376 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Deshacer borrar" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." -#: ../src/common/cmdline.cpp:749 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1092 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/common/strconv.cpp:888 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Codificación desconocida (%d)" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/fontmap.cpp:383 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificación desconocida (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:533 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:555 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Flag de estilo desconocido" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Propiedad '%s' desconocida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Mandato sin nombre" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso." +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "" +msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tema no soportado '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:834 +#: ../src/common/cmdline.cpp:953 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "User Local" -msgstr "Usuario Local" - -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicto de validación." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "Salida de vídeo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Ver ficheros en detalle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" msgstr "Ver ficheros como lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" -#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/common/log.cpp:373 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" -msgstr "Sólo palabras completas" +msgstr "Palabras completas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:467 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Sólo palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:862 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Buscar" +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:894 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central European (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Greek (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Western European (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319 -msgid "X Scaling" -msgstr "Escala X" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328 -msgid "X Translation" -msgstr "Traslación X" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." +msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" +"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Escala Y" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332 -msgid "Y Translation" -msgstr "Traslación Y" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Ajustar tamaño" -#: ../src/common/docview.cpp:1893 +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[VACÍO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1059 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1047 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " +"DdeInitialize,\n" +"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" +"a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1065 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1062 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "fallo al reservar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1056 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1053 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1086 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1080 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" +"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" +"terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1068 msgid "a transaction failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "fallo en la traducción." -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" +"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" +"intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1083 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1089 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " +"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "firma errónea" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +msgid "bold" +msgstr "negrita" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 +msgid "bold " +msgstr "negrita" + +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:272 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1024 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:455 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha " "alcanzado" -#: ../src/common/file.cpp:421 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" + +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:366 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" +msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." -#: ../src/common/file.cpp:335 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:389 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:746 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:386 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:398 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:904 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/file.cpp:298 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "" +"no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones " +"de consola" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:538 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:375 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:178 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco." +msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." -#: ../src/common/file.cpp:320 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:911 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/intl.cpp:398 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." -#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "centered" -msgstr "Etcetera" +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "error de suma de comprobación" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "error de compresión" + +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:947 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 msgid "date" msgstr "fecha" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "error de descompresión" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "predeterminado" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "el delegado no tiene información de tipo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "décimo octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3217 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "undécimo" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1542 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "codificación %s desconocida" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "error en formato de datos" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "error al leer el fichero" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "error al leer el directorio central del zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" -msgstr "" +msgstr "establecer" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:610 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:639 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " "línea %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:578 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "primero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +msgid "font size" +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "generar mensajes de log explicativos" -#: ../src/common/timercmn.cpp:273 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "error en gmtime()" +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "initiate" -msgstr "" +msgstr "iniciar" #: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor devuelto por eof() es inválido" -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +msgid "invalid zip file" +msgstr "fichero zip inválido." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +msgid "italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +msgid "light" +msgstr "ligera" -#: ../src/common/intl.cpp:611 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 +msgid "light " +msgstr "ligera" + +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." -#: ../src/common/intl.cpp:393 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "medium" -msgstr "medio" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3375 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "medianoche" -#: ../src/common/timercmn.cpp:269 -msgid "mktime() failed" -msgstr "error en mktime()" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3218 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "no hay error DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:565 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "ningún error" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3374 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "mediodía" -#: ../src/common/cmdline.cpp:946 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 msgid "num" msgstr "núm" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 -msgid "reentrancy problem." +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "error de lectura" + +#: ../src/common/filename.cpp:181 +msgid "reading" +msgstr "leyendo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problema de reentrada." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "error de acceso" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "décimo séptimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3216 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "séptimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3215 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "small" -msgstr "pequeño" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "especifique el tema a usar" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:945 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3219 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "décimo tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3054 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "módulo de TIFF: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "hoy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3056 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" -#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "duodécimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1662 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +msgid "underlined" +msgstr "subrayado" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +msgid "underlined " +msgstr "subrayado" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "clase %s desconocida" + +#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "error desconocido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#: ../src/msw/dialup.cpp:457 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "error desconocido (código %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" -msgstr "origen de búsqueda desconocido" +msgstr "terminador de linea desconocido" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de búsqueda desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:410 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:405 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "sinnombre" -#: ../src/common/docview.cpp:1187 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/intl.cpp:403 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "método de compresión de Zip no sooportado" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "paquete zip no soportado" + +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "very large" -msgstr "muy grande" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "very small" -msgstr "muy pequeño" +#: ../src/common/filename.cpp:181 +msgid "writing" +msgstr "escribiendo" -#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" -#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" -#: ../src/common/socket.cpp:921 +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!." +msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." -#: ../src/motif/app.cpp:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +#: ../src/motif/app.cpp:210 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." + +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." -#: ../src/common/datetime.cpp:3055 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "ayer" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown digit value" -#~ msgstr "Codificación desconocida (%d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace file '%s'?" -#~ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" - -#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n" +#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "error de zlib %d" -#, fuzzy -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!" +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" -#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'." +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" -#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'." +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el " +#~ "soporte para archivos grandes." -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Más..." -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Error de Impresión" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuración" -#~ msgid "Found %i correspondencias" -#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Atrás" -#~ msgid "" -#~ "Normal face
(and underlined. Italic " -#~ "face.Bold face. Bold italic face.
font size-2
font size -1
font size+0
font size +1
font size+2
font size +3
font size+4

Fixed size face.
bold " -#~ "italicbold italic underlined
font size-2
font size -1
font size+0
font size +1
font size+2
font size +3
font size+4
" -#~ msgstr "" -#~ "Cuerpo Normal
(y subrayado. Cuerpo " -#~ "cursiva.Cuerpo Negrita. Cuerpo Negrita " -#~ "Cursiva.
Tamaño de fuente-2
Tamaño de fuente -1
Tamaño de " -#~ "fuente+0
Tamaño de fuente +1
Tamaño de fuente+2
Tamaño de fuente " -#~ "+3
Tamaño de fuente+4

Cuerpo de " -#~ "tamaño fijo
negrita cursivanegrita cursiva " -#~ "subrayado
Tamaño de fuente-2
Tamaño de fuente -1
Tamaño de " -#~ "fuente+0
Tamaño de fuente +1
Tamaño de fuente+2
Tamaño de fuente " -#~ "+3
Tamaño de fuente+4
" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" #~ msgid "" -#~ "There was a problem previewing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n" -#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?" +#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está " +#~ "instalado." -#~ msgid "Previewing" -#~ msgstr "Previsualizando" +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'" -#~ msgid "" -#~ "There was a problem printing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n" -#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?" +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC" -#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" -#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "error en gmtime()" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "error en mktime()" -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)" +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de " +#~ "fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño " +#~ "de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita " +#~ "cursiva negrita cursiva subrayado
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño " +#~ "de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4
" + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria" + +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?" + +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Error fatal: saliendo" -#~ msgid "ISO-8859-13" -#~ msgstr "ISO-8859-13" +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda " +#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*." +#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Cargar fichero" -#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" -#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Guardar fichero" -#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" -#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Hora" -#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory." -#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria." +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido" -#~ msgid "Couldn't write the BMP file header." -#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP." +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'" -#~ msgid "Couldn't write bitmap data." -#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap." +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"