X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/42c95b077f20ad72f24e23d95ad5e653b9ade545..66b7ea46c78f0f0e1db97acca669a7b2dc4b248c:/locale/da.po diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 7df463ef48..e6d13110dd 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,265 +1,285 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n" -"Last-Translator: Leif Jensen \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n" +"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen \n" +"Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Har du de nødvendige tilladelser?)" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"eksisterer ikke\n" -"Opret den nu?" - -#: ../src/common/log.cpp:241 +#: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fejl %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1205 +#: ../src/common/docview.cpp:1242 msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmprint.cpp:497 msgid " Preview" -msgstr "Udskriftsmugkig" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 -msgid " bytes " -msgstr "" +msgstr " Vis udskrift" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "" +msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "" +msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 -#: ../src/common/resource.cpp:2983 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s skal være et heltal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477 +#: ../src/common/prntbase.cpp:375 #, c-format -msgid "%i of %i" +msgid "%d" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:772 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:373 +#, c-format +msgid "%d...%d" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i af %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr " (fejl %ld: %s)" +msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Fejl" +msgstr "%s Fejl" -#: ../src/generic/logg.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Information" +msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Advarsel" +msgstr "%s Advarsel" + +#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 -#: ../src/common/resource.cpp:3080 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "&Arrangér ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 msgid "&Cancel" -msgstr "Afbryd" +msgstr "&Afbryd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Kaskade" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "&Close" msgstr "&Luk" -#: ../src/generic/logg.cpp:679 -msgid "&Details" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 #, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/generic/logg.cpp:695 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 msgid "&Find" -msgstr "Fandt " +msgstr "&Find" -#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +#: ../src/generic/wizard.cpp:412 msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Slut" -#: ../src/generic/wizard.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/generic/wizard.cpp:258 msgid "&Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "&Hjælp" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +msgid "&Move" +msgstr "&Flyt" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "&Next" -msgstr "&Næste" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 -#, fuzzy +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" -msgstr "&Næste" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Næste" +msgstr "&Næste tip" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "&Paste" +msgstr "dato" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "Foregående side" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 msgid "&Redo" -msgstr "&Gendan" +msgstr "&Gentag" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " -msgstr "&Gendan " +msgstr "&Gentag " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 +msgid "&Restore" +msgstr "&Genindlæs" -#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765 +#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Gem..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved opstart" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&Fortryd" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 msgid "&Undo " -msgstr "&Reetablér" +msgstr "&Fortryd " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700 -#, fuzzy +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 msgid "&Window" -msgstr "&Reetablér" +msgstr "&Vindue" -#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' er ugyldigt" +msgstr "'%s' er ugyldig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:694 +#: ../src/common/cmdline.cpp:734 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:436 +#: ../src/common/intl.cpp:402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog" +msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil." +msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' skal være numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 msgid "(Help)" -msgstr "Hjælp" +msgstr "(Hjælp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 msgid "(bookmarks)" -msgstr "" +msgstr "(bogmærker)" #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resource.cpp:3030 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." @@ -267,633 +287,618 @@ msgstr "" ", forventet static, #include eller #define\n" "under parsing af resource." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." #: ../src/common/paper.cpp:120 -#, fuzzy msgid "10 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "10 X 14 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "11 x 17 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" -#: ../src/html/htmprint.cpp:281 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmprint.cpp:279 msgid ": file does not exist!" -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr ": fil eksisterer ikke!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:606 +#: ../src/common/fontmap.cpp:670 msgid ": unknown charset" -msgstr "" +msgstr ": ukendt tegnsæt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:898 msgid ": unknown encoding" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr ": ukendt kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +#: ../src/generic/wizard.cpp:263 msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Tilbage" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 -msgid " " -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 +#, fuzzy msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" +"
Normal face
(and underlined. Italic " +"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " +"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +msgstr "" +"Normal skrift
(og understreget. Kursiv skrift. " +"Fed skrift. Fed kursiv skrift.
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4

Fast skriftstørrelse.
fed " +"kursiv fed kursiv understreget
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2 " +"
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse " +"+4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 -#, fuzzy msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:114 -#, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:115 -#, fuzzy msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tilføj til bruger farver" +msgstr "Tilføj til brugerfarver" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "" +msgstr "Tilføjer bog %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 msgid "All files (*)|*" -msgstr "" - -#: ../include/wx/defs.h:1623 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "" +msgstr "Alle filer (*)|*" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "" +msgstr "Kalder allerede ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:116 -#, fuzzy msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:117 -#, fuzzy msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:277 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:613 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:386 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:311 -msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "Backward" -msgstr "Tilbage" +msgstr "Baglæns" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fontmap.cpp:125 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet" +msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Bund margin (mm):" #: ../src/common/paper.cpp:105 -#, fuzzy msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "C&lear" msgstr "&Rens" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "" - -#: ../src/msw/thread.cpp:243 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." +msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Kan ikke oprette mutex." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1324 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1383 +#, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'" +msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" -#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'" +msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:461 +#: ../src/msw/thread.cpp:559 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:902 +#: ../src/msw/thread.cpp:1016 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan ikke &reetablere " +msgstr "Kan ikke &fortryde" -#: ../src/common/image.cpp:1207 +#: ../src/common/image.cpp:1315 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." #: ../src/msw/registry.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:493 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "kan ikke oprette file '%s'" +#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 +msgid "Can't create dialog using memory template" +msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon" + +#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 +#, c-format +msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" +"Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " +"installeret?" #: ../src/msw/registry.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Kan ikke danne tråd" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan ikke danne tråd" +msgstr "Kan ikke oprette tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:2855 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "kan ikke oprette file '%s'" +msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" #: ../src/msw/registry.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:447 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:226 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'." - -#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360 #, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 +#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "" - -#: ../src/common/object.cpp:328 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" +msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." #: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:955 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930 +#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil." +msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:513 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -msgstr "" +#: ../src/common/strconv.cpp:963 +#, c-format +msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" +msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +#: ../src/msw/dialup.cpp:813 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan ikke få host-navnet" +msgstr "Kan ikke finde hostnavn" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn" +msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" -#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +#: ../src/msw/dialup.cpp:907 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." -#: ../src/msw/app.cpp:257 +#: ../src/msw/app.cpp:250 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan ikke initialisere OLE" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/app.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kan ikke initialisere OLE" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." +msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:585 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:100 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen" +msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen" +msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne filen" +msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'" +msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Kan ikke oprette mutex." +msgstr "Kan ikke udskrive tom side." + +#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:459 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +#: ../src/msw/dialup.cpp:748 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Vælg ISP at ringe til" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Vælg skrifttype" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 -msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Luk" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "Rens log indholdet" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/proplist.cpp:520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Luk\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Luk" + +#: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 msgid "Computer" -msgstr "Datamaskinen" +msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:867 +#: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'." +msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:263 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." -msgstr "Udskriver..." +msgstr "Forbinder..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:371 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Indhold" -#: ../src/common/strconv.cpp:608 +#: ../src/common/strconv.cpp:616 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Kopier:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." @@ -902,427 +907,443 @@ msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunne ikke finde tab til id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'" +msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:795 +#: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal " +"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal " "istedet\n" -" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" +"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" -#: ../src/common/resource.cpp:1244 +#: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" +"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunne ikke starte udskrivning" +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/wincmn.cpp:850 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" -#: ../src/msw/thread.cpp:187 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" - -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." -#: ../src/msw/timer.cpp:105 +#: ../src/msw/timer.cpp:103 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 +#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind" +msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" -#: ../src/common/imagpng.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt." +msgstr "" +"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s" +msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" -#: ../src/msw/thread.cpp:219 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." + +#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 msgid "Create directory" -msgstr "Opret nyt bibliotek" +msgstr "Opret mappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 msgid "Create new directory" -msgstr "Opret nyt bibliotek" +msgstr "Opret ny mappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#, fuzzy +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +msgid "Cu&t" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 msgid "Current directory:" -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Aktuel mappe:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 -#, fuzzy msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:594 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgstr "DDE poke request fejlede " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:809 -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:984 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativt" +msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fontmap.cpp:366 +#: ../src/common/fontmap.cpp:392 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardkodning" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" +msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:361 +#: ../src/msw/dialup.cpp:348 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " +"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:221 -msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "" +#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 +msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 msgid "Did you know..." msgstr "Vidste du..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#: ../src/common/filefn.cpp:1279 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes" +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:426 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" +"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og " +"små bogstaver." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:600 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" -msgstr "" +msgstr "Vis Indstillinger" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 -#, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n" +"Aktuel værdi er \n" +"%s, \n" +"Ny værdi er \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:441 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:618 -#, c-format -msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:318 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Færdig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Færdig." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Ned" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "" +msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " -msgstr "" +msgstr "Brugt tid : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Entries found" -msgstr "indgange blev fundet" +msgstr "indgange fundet" -#: ../src/common/config.cpp:345 +#: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" -"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'." + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Fejl " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 msgid "Error creating directory" -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." -#: ../src/common/log.cpp:369 +#: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " -msgstr "" +msgstr "Anslået tid : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Etcetera" -msgstr "og så videre" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" #: ../src/common/paper.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:3048 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:3065 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:3034 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." -#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kunne ikke oprette dialog." +msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." -#: ../src/common/filename.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:176 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet." +msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet." +msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." -#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +#: ../src/msw/dialup.cpp:782 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" -#: ../src/msw/dialup.cpp:754 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:728 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog." +msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." #: ../src/msw/registry.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'" +msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:948 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog." +msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." #: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/common/filename.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:721 msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" + +#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 +msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek " +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" +"(Har du de nødvendige tilladelser?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" +msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet." +msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/msw/dde.cpp:613 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#: ../src/msw/dialup.cpp:620 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1331,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1340,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -1349,455 +1370,461 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:706 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata." +msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" -#: ../src/common/timercmn.cpp:277 +#: ../src/common/timercmn.cpp:294 msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden" -#: ../src/common/timercmn.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/common/timercmn.cpp:245 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kan ikke initialisere OLE" +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " +"programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:673 +#: ../src/msw/utils.cpp:723 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." -#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#: ../src/msw/volume.cpp:347 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1561 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet." +#: ../src/common/filename.cpp:164 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" -#: ../src/common/filename.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:743 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet." +msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet." +msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" + +#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:654 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" +msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." -#: ../src/common/filename.cpp:1627 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:470 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:658 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." +msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata." +msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." -#: ../src/common/file.cpp:516 -#, fuzzy +#: ../src/common/file.cpp:526 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:632 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1576 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:368 +#: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" msgstr "Fatal fejl" -#: ../src/common/log.cpp:362 +#: ../src/common/log.cpp:453 msgid "Fatal error: " msgstr "Fatal fejl: " -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396 +#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatal fejl: stopper" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr "Filen %s findes ikke." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?" +msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fil '%s' findes allerede.\n" +"Vil du erstatte den?" #: ../src/common/textcmn.cpp:158 -#, fuzzy msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes" +msgstr "Fil kunne ikke læses." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" -msgstr "Fil fejl" +msgstr "Filfejl" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "Filnavnet findes allerede." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:349 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Filer (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:400 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 msgid "Find" -msgstr "Fandt " +msgstr "Find" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 msgid "Fixed font:" -msgstr "" +msgstr "Fast type:" #: ../src/common/paper.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 -msgid "Font" -msgstr "Font" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 msgid "Fork failed" -msgstr "Gaffel fejlede ;-)" +msgstr "Fork fejlede" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 -#: ../src/common/resource.cpp:3017 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Fandt " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:721 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "" +msgstr "Fandt %i matchende" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ugyldigt gif index" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "" +msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "" +msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ tema" #: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" -#: ../src/common/image.cpp:753 +#: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Tilbage" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go forward" -msgstr "Fremad" +msgstr "gå frem" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 msgid "Go to home directory" -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Til hjemmemappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek " +msgstr "Til overmappe" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#: ../src/common/prntbase.cpp:378 +msgid "Goto Page" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr "HTML anker %s findes ikke." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" +"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" msgstr "" +"HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*." +"htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle filer " +"(*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/generic/mdig.cpp:308 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 msgid "Help Browser Options" -msgstr "" +msgstr "Hjælp til browser indstillinger" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Hjælpeindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 msgid "Help Printing" -msgstr "Udskriver" +msgstr "Hjælp til udskrift" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Hjælp" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:103 -msgid "ICO: Error Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:109 -msgid "ICO: Error Image too wide for an icon." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Billede for højt til ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: ikke nok hukommelse." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." @@ -1806,264 +1833,260 @@ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Ulovligt mappenavn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "Ulovlig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:776 +#: ../src/common/image.cpp:785 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" + +#: ../src/common/image.cpp:1067 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:269 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. " +"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få input til underproces" -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1102 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/common/filefn.cpp:1212 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 msgid "Index" -msgstr "Hjælpeindex" +msgstr "Index" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fontmap.cpp:124 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:282 +#: ../src/common/appcmn.cpp:398 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt." +msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fontmap.cpp:128 msgid "KOI8-R" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: ../src/common/paper.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Venstre margin (mm):" #: ../src/common/paper.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Let" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Load %s file" +msgstr "Læs %s file" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:285 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 #, fuzzy -msgid "Loading : " -msgstr "Advarsel: " +msgid "Load file" +msgstr "Læs %s file" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +msgid "Loading : " +msgstr "Læser : " #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." -#: ../src/generic/logg.cpp:538 +#: ../src/generic/logg.cpp:554 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log gemt i filen '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 msgid "MDI child" msgstr "MDI barn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-" +"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere " +"det." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimér" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Forskel på store og små" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimér" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng." +msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." -#: ../src/mgl/app.cpp:169 +#: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" -msgstr "Modern" +msgstr "Moderne" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 msgid "More..." msgstr "Mere..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Monterede enheder" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 -msgid "My Harddisk" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "My Home" -msgstr "Mit hjem" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 msgid "Name" -msgstr "er " +msgstr "Navn" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 msgid "NewName" -msgstr "" +msgstr "NytNavn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Næste side" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/image.cpp:784 +#: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 msgid "No entries found." -msgstr "Ingen indgange blev fundet." +msgstr "Ingen indgange fundet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:845 +#: ../src/common/fontmap.cpp:906 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2071,342 +2094,321 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" +"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" +"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" +"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:850 +#: ../src/common/fontmap.cpp:911 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n" +"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" +"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1009 +#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." -#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 +#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 +#: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "No matching page found yet" -msgstr "" +msgstr "Fandt ingen passende side endnu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fontmap.cpp:122 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal" +msgstr "Normal skrift:" #: ../src/common/paper.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 -#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052 +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 msgid "Open HTML document" -msgstr "" +msgstr "Åbn HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +msgstr "Handling ikke tilladt." -#: ../src/common/cmdline.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:667 +#, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet." +msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." -#: ../src/common/cmdline.cpp:647 +#: ../src/common/cmdline.cpp:687 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "" +msgstr "Option '%s' kræver en værdi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:708 +#: ../src/common/cmdline.cpp:748 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "" +msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "Indstillinger" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "" +msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "ugyldig dato" +msgstr "PCX: ugyldigt billede" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "" +msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "" +msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "" +msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -#, fuzzy msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "" +msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "" +msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." -#: ../src/common/prntbase.cpp:736 +#: ../src/common/prntbase.cpp:826 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:734 +#: ../src/common/prntbase.cpp:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" -msgstr "Side størrelse" +msgstr "Papirstørrelse" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" -msgstr "Side størrelse" +msgstr "Papirstørrelse" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Tilladelser" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgstr "Pipe oprettelse fejlede" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." +msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" +"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" +"ellers fungerer dette program ikke korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:111 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Opretstående" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 -msgid "PostScript" -msgstr "EfterSkrift ;-)" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fil" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript fil:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 -msgid "Preview Only" -msgstr "Bare smugkig" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 msgid "Preview:" -msgstr "Bare smugkig" +msgstr "Udskriftsvisning:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Foregående side" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../src/common/docview.cpp:896 +#: ../src/common/docview.cpp:925 msgid "Print Preview" -msgstr "Udskriftsmugkig" +msgstr "Udskriftsvisning" -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Udskriftsmugkig fejlede" +msgstr "Udskriftsvisning fejlede" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 msgid "Print Range" -msgstr "Udskriftsområde" +msgstr "Udskriv sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 msgid "Print Setup" msgstr "Udskriftsopsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 msgid "Print in colour" msgstr "Udskriv i farver" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print spooling" -msgstr "Udskriftsspuling" +msgstr "Udskriftsspooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:594 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 msgid "Print this page" -msgstr "Udskriftsområde" +msgstr "Udskriv denne side" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Print to File" msgstr "Udskriv til fil" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 +#: ../src/common/prntbase.cpp:435 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Printer kommando: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Printer valgmuligheder: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Printer opsætninger" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Printer command:" msgstr "Printer kommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 msgid "Printer options" msgstr "Printer valgmuligheder" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 msgid "Printer options:" msgstr "Printer valgmuligheder:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 msgid "Printer..." msgstr "Printer..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 +msgid "Printing " +msgstr "Udskriver " -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:125 msgid "Printing Error" msgstr "Udskriftsfejl" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Udskriver side %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." -#: ../src/common/log.cpp:363 +#: ../src/common/log.cpp:454 msgid "Program aborted." -msgstr "Program afsluttet" +msgstr "Program afbrudt" #: ../src/common/paper.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1022 +#: ../src/generic/logg.cpp:1111 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erstat fil '%s'?" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." #: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." #: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format @@ -2415,50 +2417,49 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n" +"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n" "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" "operationen blev afbrudt." #: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante indgange:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " -msgstr "" +msgstr "Tid tilbage : " #: ../src/html/helpfrm.cpp:329 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Replace &all" -msgstr "Erstat fil '%s'?" +msgstr "Erstat &alle" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Erstat med:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Højre margin (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Gem %s fil" @@ -2467,1150 +2468,1350 @@ msgstr "Gem %s fil" msgid "Save as" msgstr "Gem som" -#: ../src/generic/logg.cpp:471 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "Save file" +msgstr "Gem %s fil" + +#: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" msgstr "Gen log indhold til fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Søg" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:477 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" +"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " +"tekst" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Search direction" -msgstr "Opret nyt bibliotek" +msgstr "Søgeretning" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 msgid "Search for:" -msgstr "" +msgstr "Søg efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:871 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 msgid "Search in all books" -msgstr "" +msgstr "Søg i alle bøger" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "Searching..." -msgstr "Udskriver..." +msgstr "Søger..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 msgid "Sections" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "Afsnit" #: ../src/common/ffile.cpp:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Søgefejl i filen '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1490 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +#, fuzzy +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg en file" + +#: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" msgstr "Vælg en dokumentskabelon" -#: ../src/common/docview.cpp:1556 +#: ../src/common/docview.cpp:1616 msgid "Select a document view" -msgstr "Vælg et dokumentudseende" +msgstr "Vælg en dokumentvisning" -#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 +#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en file" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Send til printer" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:664 +#: ../src/common/cmdline.cpp:704 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 msgid "Setup..." msgstr "Opsætning..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:391 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Vis alle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:425 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 msgid "Show all items in index" -msgstr "" +msgstr "Vis alle punkter i index" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Vis skjulte mapper" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "" +msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" msgstr "Hældning" #: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 -#: ../src/common/docview.cpp:1389 +#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." #: ../src/common/docview.cpp:312 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil." +msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig." +msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." #: ../src/common/paper.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" -#: ../src/generic/logg.cpp:588 +#: ../src/generic/logg.cpp:604 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "" +"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:167 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:342 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" -msgstr "Skrivemaskine" +msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1491 +#: ../src/common/docview.cpp:1541 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Temporary" -msgstr "Midlertidig" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fontmap.cpp:123 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "The Computer" -msgstr "Datamaskinen" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n" +"et andet til at erstatte det, eller vælg\n" +"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 -msgid "The directory " -msgstr "Biblioteket " +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Mappen '%s' eksisterer ikke\n" +"Opret den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1744 +#: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" +"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/common/filename.cpp:780 +#: ../src/common/filename.cpp:900 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:798 +#: ../src/common/cmdline.cpp:846 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "" +msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." #: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." -#: ../src/common/cmdline.cpp:777 +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." -#: ../src/msw/dialup.cpp:422 +#: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, " +"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1112 +#: ../src/html/htmprint.cpp:540 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1214 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager" +"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private " +"lager" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" -#: ../src/msw/thread.cpp:1100 +#: ../src/msw/thread.cpp:1202 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager" +"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens " +"private lager." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." -#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Fordel &vandret" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Fordel &lodret" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tid" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tip" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Top margin (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" +"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:108 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:271 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" -msgstr "Understeget" +msgstr "Understreget" #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 -#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource." +msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." -#: ../src/common/cmdline.cpp:749 +#: ../src/common/cmdline.cpp:789 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "" +msgstr "Uventet parameter '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fontmap.cpp:143 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" - -#: ../src/common/strconv.cpp:888 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:383 +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "" +msgstr "Ukendt kodning (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:533 +#: ../src/common/cmdline.cpp:565 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukendt lang option '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:555 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 +#, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Ukendt option '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Ukendt stilflag " #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Unavngiven kommando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource." +msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Usupporteret klippebordsformat." +msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/common/appcmn.cpp:380 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Op" -#: ../src/common/cmdline.cpp:834 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Side %d" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User" -msgstr "Bruger" +msgstr "Brug: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "User Local" -msgstr "Lokal bruger" - -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "Variables" -msgstr "Variable" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Se filer med detaljer" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Se filer som liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1617 msgid "Views" -msgstr "Udseender" +msgstr "Visninger" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" -#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/common/log.cpp:373 +#: ../src/common/log.cpp:464 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" +msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/common/fontmap.cpp:127 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 msgid "Whole word" -msgstr "" +msgstr "Hele ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:467 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Kun hele ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:862 +#: ../src/msw/utils.cpp:983 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Fandt " +msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:894 +#: ../src/msw/utils.cpp:1015 msgid "Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#: ../src/msw/utils.cpp:987 #, c-format msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fontmap.cpp:130 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fontmap.cpp:132 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "" +msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fontmap.cpp:134 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" +msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fontmap.cpp:138 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fontmap.cpp:129 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "" +msgstr "Windows Japansk (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#: ../src/common/fontmap.cpp:131 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "" +msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/ffile.cpp:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319 -msgid "X Scaling" -msgstr "X scalering" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328 -msgid "X Translation" -msgstr "X oversættelse" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 +#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." +msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y scalering" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y oversættelse" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" -#: ../src/common/docview.cpp:1893 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" +"eller der er sendt en ugyldig instance\n" +"identifier til en DDEML funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1023 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1032 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" +"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" +"inden afslutning af en transaktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 msgid "a transaction failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgstr "en transaktion mislykkedes" -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" +"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" +"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" +"har forsøgt at udføre servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1026 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "intern fejl opstået i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n" +"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." +msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binær" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +msgid "bold" +msgstr "fed" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 +msgid "bold " +msgstr "fed " #: ../src/common/ffile.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:272 +#: ../src/common/file.cpp:275 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'" +msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" #: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "kan ikke oprette file '%s'" +msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1024 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:455 +#: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:421 +#: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:366 +#: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek." +msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." -#: ../src/common/file.cpp:335 +#: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" -#: ../src/common/file.cpp:389 +#: ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:746 +#: ../src/common/fontmap.cpp:807 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "" +msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258 +#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:386 +#: ../src/common/fileconf.cpp:397 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'." +msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:398 +#: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'." +msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:904 +#: ../src/common/fileconf.cpp:949 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/file.cpp:298 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:538 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:375 +#: ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:178 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk." +msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." -#: ../src/common/file.cpp:320 +#: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:911 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:398 +#: ../src/common/intl.cpp:364 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." -#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "centered" -msgstr "og så videre" - -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:947 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 msgid "date" -msgstr "" +msgstr "dato" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:416 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "standard" -#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +#: ../src/common/datetime.cpp:3363 msgid "eighteenth" -msgstr "" +msgstr "attende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3217 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3353 msgid "eighth" -msgstr "Let" +msgstr "ottende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +#: ../src/common/datetime.cpp:3356 msgid "eleventh" -msgstr "" +msgstr "elfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1542 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'" +msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "establish" -msgstr "" +msgstr "etablere" #: ../src/common/ffile.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +#: ../src/common/datetime.cpp:3360 msgid "fifteenth" -msgstr "" +msgstr "femtende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3350 msgid "fifth" -msgstr "skift" +msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:610 +#: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning" +msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." -#: ../src/common/fileconf.cpp:639 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet." +msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +#: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d." +msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." +msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." -#: ../src/common/fileconf.cpp:578 +#: ../src/common/fileconf.cpp:594 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d." +msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3346 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "første" -#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +#: ../src/common/datetime.cpp:3359 msgid "fourteenth" -msgstr "" +msgstr "fjortende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3349 msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "fjerde" -#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +#: ../src/common/appcmn.cpp:319 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "lav udførlige logbeskedder" -#: ../src/common/timercmn.cpp:273 +#: ../src/common/timercmn.cpp:290 msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() fejlede" + +#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 +#, c-format +msgid "illegal scrollbar selector %d" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "initiate" -msgstr "ugyldig dato" +msgstr "initiér" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:462 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ugyldig eof() returværdi." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1125 msgid "invalid message box return value" msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Sider" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +msgid "light" +msgstr "let" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 +msgid "light " +msgstr "let" -#: ../src/common/intl.cpp:611 +#: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." -#: ../src/common/intl.cpp:393 +#: ../src/common/intl.cpp:359 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "medium" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3375 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3511 msgid "midnight" -msgstr "Let" +msgstr "midnat" -#: ../src/common/timercmn.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "mktime() failed" -msgstr "Gaffel fejlede ;-)" +msgstr "mktime() slog fejl" -#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +#: ../src/common/datetime.cpp:3364 msgid "nineteenth" -msgstr "" +msgstr "nittende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3218 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3354 msgid "ninth" -msgstr "Udskriv" +msgstr "niende" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "ingen DDE-fejl." -#: ../src/html/helpdata.cpp:565 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpdata.cpp:574 msgid "noname" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/datetime.cpp:3374 +#: ../src/common/datetime.cpp:3510 msgid "noon" -msgstr "" +msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:946 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 msgid "num" -msgstr "" +msgstr "nummer" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/filename.cpp:166 +msgid "reading" +msgstr "læser" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1029 msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +msgstr "reentrancy problem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/common/datetime.cpp:3347 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "anden" -#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +#: ../src/common/datetime.cpp:3362 msgid "seventeenth" -msgstr "" +msgstr "syttende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3216 +#: ../src/common/datetime.cpp:3352 msgid "seventh" -msgstr "" +msgstr "syvende" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +#: ../src/common/appcmn.cpp:309 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "vis denne hjælpebesked" -#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +#: ../src/common/datetime.cpp:3361 msgid "sixteenth" -msgstr "" +msgstr "sekstende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3215 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3351 msgid "sixth" -msgstr "skift" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "small" -msgstr "" +msgstr "sjette" -#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +#: ../src/common/appcmn.cpp:344 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +#: ../src/common/appcmn.cpp:330 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "angiv tema at bruge" -#: ../src/common/cmdline.cpp:945 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 msgid "str" -msgstr "" +msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3219 +#: ../src/common/datetime.cpp:3355 msgid "tenth" -msgstr "" +msgstr "tiende" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:3348 msgid "third" -msgstr "" +msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +#: ../src/common/datetime.cpp:3358 msgid "thirteenth" -msgstr "" +msgstr "trettende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3054 +#: ../src/common/datetime.cpp:3190 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "i dag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3056 +#: ../src/common/datetime.cpp:3192 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "i morgen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +#: ../src/common/datetime.cpp:3357 msgid "twelfth" -msgstr "" +msgstr "tolvte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +#: ../src/common/datetime.cpp:3365 msgid "twentieth" -msgstr "" +msgstr "tyvende" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1662 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +msgid "underlined" +msgstr "understeget" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 +msgid "underlined " +msgstr "understeget " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "uventet \" på position %s i '%s'." +msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukendt" #: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "ukendt linjeafslutter" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:361 msgid "unknown seek origin" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "ukendt søgestart" -#: ../src/common/fontmap.cpp:410 +#: ../src/common/fontmap.cpp:430 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "" +msgstr "ukendt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:405 +#: ../src/common/docview.cpp:407 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/docview.cpp:1187 +#: ../src/common/docview.cpp:1224 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "unavngivet%d" -#: ../src/common/intl.cpp:403 +#: ../src/common/intl.cpp:369 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "very large" -msgstr "" +#: ../src/common/filename.cpp:166 +msgid "writing" +msgstr "skriver" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 -msgid "very small" -msgstr "" +#: ../src/common/dynlib.cpp:336 +#, c-format +msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'" -#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +#: ../src/common/dynload.cpp:282 +#, c-format +msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:335 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "" +msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." -#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 +#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:921 +#: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: ukendt event!" #: ../src/motif/app.cpp:586 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper." +msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper." -#: ../src/common/datetime.cpp:3055 +#: ../src/x11/app.cpp:245 +msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3191 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "i går" + +#~ msgid " bytes " +#~ msgstr " bytes " + +#~ msgid "

" +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Hjælp: %s" + +#~ msgid "Screenshot captured: " +#~ msgstr "Skærmskud taget: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Søg" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." +#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance." + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "stor" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "middel" + +#~ msgid "small" +#~ msgstr "lille" + +#~ msgid "very large" +#~ msgstr "meget stor" + +#~ msgid "very small" +#~ msgstr "meget lille" + +#~ msgid "All files (*.*)|*.*" +#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*" + +#~ msgid "Can not create mutex" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." + +#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" +#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe" + +#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" +#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe" + +#~ msgid "ChoosePixelFormat failed." +#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl." + +#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +#~ msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" + +#~ msgid "Couldn't release a mutex" +#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrift" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "PostScript:" +#~ msgstr "PostScript:" + +#~ msgid "Preview Only" +#~ msgstr "Kun udskriftsvisning" + +#~ msgid "Printer Command: " +#~ msgstr "Printer kommando: " + +#~ msgid "Printer Options: " +#~ msgstr "Printer valgmuligheder: " + +#~ msgid "Printer Settings" +#~ msgstr "Printer indstillinger" + +#~ msgid "Send to Printer" +#~ msgstr "Send til printer" + +#~ msgid "SetPixelFormat failed." +#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede." + +#~ msgid "X Scaling" +#~ msgstr "X skalering" + +#~ msgid "X Translation" +#~ msgstr "X translatering" + +#~ msgid "Y Scaling" +#~ msgstr "Y skalering" + +#~ msgid "Y Translation" +#~ msgstr "Y translatering" + +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Fatal fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fatal error: %s\n" +#~ msgstr "Fatal fejl: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Tilbage" + +#~ msgid "Can not create event object." +#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." + +#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." + +#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" + +#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" + +#~ msgid "Etcetera" +#~ msgstr "og så videre" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" + +#~ msgid "Mounted Devices" +#~ msgstr "Monterede enheder" + +#~ msgid "My Home" +#~ msgstr "Mit hjem" + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Ny..." + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Vent venligst..." + +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Midlertidig" + +#~ msgid "The Computer" +#~ msgstr "Datamaskinen" + +#~ msgid "The directory " +#~ msgstr "Biblioteket " + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Bruger" + +#~ msgid "User Local" +#~ msgstr "Lokal bruger" + +#~ msgid "Variables" +#~ msgstr "Variable" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fandt " + +#, fuzzy +#~ msgid "centered" +#~ msgstr "og så videre" #~ msgid "Replace file '%s'?" #~ msgstr "Erstat fil '%s'?" @@ -3645,9 +3846,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't change the state of event object." #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Fatal fejl" - #, fuzzy #~ msgid "Previewing" #~ msgstr "Bare smugkig" @@ -3718,7 +3916,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." #~ msgid "" -#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " +#~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." @@ -3762,15 +3961,15 @@ msgstr "" #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " #~ "let me know about the canvas!" #~ msgstr "" -#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for " -#~ "at lade mig vide om kanvasen!" +#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " +#~ "for at lade mig vide om kanvasen!" #~ msgid "" -#~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor " -#~ "%d" +#~ "can't determine if the end of file is reached on " +#~ "descriptor %d" #~ msgstr "" -#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor " -#~ "%d" +#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på " +#~ "deskriptor %d" #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"