X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/42a6fe0e2fcea1aca012e96b46b0d57dcf678a45..8a12f92d0d10a463f202c545a785a84b88b0c4a9:/locale/hu.po diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 39b58a54d9..ff972cf14c 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,40 +1,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-03 23:25Central Europe Standard Time\n" -"Last-Translator: Vegh Janos \n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-18 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Vegh Janos \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "\n(Do you have the required permissions?)" -msgstr "\n(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" -msgstr "\nnem létezik\nLétrehozzam most?" - -#: ../src/common/log.cpp:240 +#: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hiba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1206 +#: ../src/common/docview.cpp:1242 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +#: ../src/html/htmprint.cpp:497 msgid " Preview" -msgstr " Nyomtatási kép" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " bájt(ok)" +msgstr " Nyomtatási elõkép" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -50,200 +36,283 @@ msgstr "#12 Borit #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#15 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" +msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" #: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 -#: ../src/common/resource.cpp:1908 -#: ../src/common/resource.cpp:2989 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 +#: ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:751 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1358 +#: ../src/common/prntbase.cpp:375 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:373 +#, c-format +msgid "%d...%d" +msgstr "%d...%d" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:787 +#: ../src/common/cmdline.cpp:814 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:246 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hiba" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:254 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Információ" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:250 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Figyelmeztetés" +#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s üzenet" + #: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2360 +#: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció." -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 -#: ../src/common/resource.cpp:2515 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 +#: ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció." #: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 -#: ../src/common/resource.cpp:2000 -#: ../src/common/resource.cpp:3086 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 +#: ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl." -#: ../src/generic/logg.cpp:492 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Ikonok &elrendezése" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/wizard.cpp:271 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégsem" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Zuhatag" + +#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +msgid "&Copy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" -#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +msgid "&Find" +msgstr "&Keres" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:412 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" -#: ../src/generic/logg.cpp:493 +#: ../src/generic/wizard.cpp:258 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" msgstr "&Napló" -#: ../src/generic/wizard.cpp:189 -#: ../src/generic/wizard.cpp:286 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +msgid "&Move" +msgstr "&Áthelyezés" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +msgid "&Next" +msgstr "&Következõ " + +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +#: ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" msgstr "&Következõ >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Next Tip" msgstr "&Következõ ötlet" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 -#: ../src/common/docview.cpp:1989 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +msgid "&Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +msgid "&Previous" +msgstr "&Elõzõ" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" -#: ../src/common/docview.cpp:1972 -#: ../src/common/docview.cpp:1999 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " msgstr "&Újra" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 -#: ../src/generic/logg.cpp:789 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +msgid "&Replace" +msgstr "&Helyettesítés" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 +msgid "&Restore" +msgstr "&Helyreállítás" + +#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "Mutass &ötleteket inditáskor" +msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +msgid "&Size" +msgstr "&Méret" -#: ../src/common/docview.cpp:1984 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1287 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:396 +#: ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' érvénytelen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:709 +#: ../src/common/cmdline.cpp:734 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." -#: ../src/common/intl.cpp:395 +#: ../src/common/intl.cpp:402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." -#: ../src/common/textfile.cpp:254 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." +msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' csak számérték lehet." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:818 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzõk)" #: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 -#: ../src/common/resource.cpp:1940 -#: ../src/common/resource.cpp:3025 -msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." -msgstr ", static, #include vagy #define\n kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resource.cpp:3030 +msgid ", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr ", static, #include vagy #define\n" +" kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 msgid ".." msgstr ".." @@ -259,40 +328,33 @@ msgstr "11 x 17 h msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../src/html/htmprint.cpp:279 msgid ": file does not exist!" msgstr ": a file nem létezik!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:471 +#: ../src/common/fontmap.cpp:670 msgid ": unknown charset" msgstr ": ismeretlen jelkészlet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:664 +#: ../src/common/fontmap.cpp:898 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ismeretlen kódolás" -#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +#: ../src/generic/wizard.cpp:263 msgid "< &Back" msgstr "< &Vissza" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" msgstr "Normál
(and Aláhúzott. Dõlt. Félkövér. Félkövér dõlt.
betû méret-2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4

Rögzített méretû típus.
félkövér dõlt félkövér dõlt aláhúzott
betû méret -2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 @@ -300,7 +362,6 @@ msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:104 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" @@ -312,41 +373,50 @@ msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm" msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Add hozzá a %s könyvet" +msgstr "Add hozzá a % könyvet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +#: ../include/wx/defs.h:1806 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +#: ../include/wx/defs.h:1803 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Már tárcsázom az ISPt." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" @@ -370,74 +440,58 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: 4bit kódolással még nem tudok dolgozni." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:278 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl fejet." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "Backward" msgstr "Hátra" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +#: ../src/common/fontmap.cpp:125 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 -#: ../src/common/resource.cpp:2495 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 +#: ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép leírást." +msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alsó margó (mm):" @@ -445,7 +499,7 @@ msgstr "Als msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "C&lear" msgstr "Tör&lés" @@ -469,574 +523,687 @@ msgstr "C6 Bor msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Nem tudom létrehozni az esemény objektumot." - -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Nem tudom létrehozni a mutexet" +#: ../src/common/filefn.cpp:1369 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/common/filefn.cpp:1310 -#: ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:552 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 +#: ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" -#: ../src/msw/thread.cpp:433 +#: ../src/msw/thread.cpp:559 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 -#: ../src/msw/thread.cpp:537 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 +#: ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" -#: ../src/msw/thread.cpp:871 +#: ../src/msw/thread.cpp:1016 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését" -#: ../src/common/docview.cpp:1961 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1030 +#: ../src/common/image.cpp:1319 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:412 +#: ../src/msw/registry.cpp:421 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:488 +#: ../src/msw/registry.cpp:493 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 +#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 +msgid "Can't create dialog using memory template" +msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján" + +#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 +#, c-format +msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%ul' minta alapján." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." -#: ../src/msw/registry.cpp:395 +#: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet olvasásra" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet írásra" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 -#: ../src/msw/thread.cpp:519 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:2486 +#: ../src/msw/window.cpp:3062 #, c-format -msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályú ablakot!\n Windows 3.x kompatibilitás probléma lehet?" +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" -#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#: ../src/msw/registry.cpp:697 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcs értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:1020 +#: ../src/msw/registry.cpp:1025 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:980 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#: ../src/common/ffile.cpp:226 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/msw/window.cpp:2403 -#, c-format -msgid "Can't find dialog template '%s'!\nCheck resource include path for finding wx.rc." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' párbeszéd template-et!\nEllenõrizze a wx.rc erõforrás elérési útvonalát." - -#: ../src/common/object.cpp:356 -#: ../src/common/object.cpp:381 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Nem találom a soros ki-bemeneti '%s' objektumot a(z) '%s' objektumhoz." - -#: ../src/msw/registry.cpp:344 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" -#: ../src/common/image.cpp:730 -#: ../src/common/image.cpp:750 +#: ../src/common/image.cpp:913 +#: ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." -#: ../src/common/object.cpp:349 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Nem tudom betölteni a wxSerial dinamikus könyvtárat." - #: ../src/msw/dib.cpp:434 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/msw/registry.cpp:370 +#: ../src/msw/registry.cpp:377 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:899 +#: ../src/msw/registry.cpp:904 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:772 -#: ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" -#: ../src/generic/logg.cpp:550 -#: ../src/generic/logg.cpp:947 +#: ../src/common/image.cpp:955 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." + +#: ../src/generic/logg.cpp:551 +#: ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." -#: ../src/msw/thread.cpp:485 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:797 -#: ../src/msw/registry.cpp:923 +#: ../src/msw/registry.cpp:802 +#: ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:192 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." + +#: ../src/common/strconv.cpp:963 +#, c-format +msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" +msgstr "Nem tudok átalakítani a '%s' kódolásról!" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" -#: ../src/msw/dialup.cpp:832 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:813 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nem találom a telefonkönyv fájl helyét" +msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nincs prioritási tartománya a(z) %d ütemezési elõíráshoz." +msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" -#: ../src/msw/dialup.cpp:925 +#: ../src/msw/dialup.cpp:907 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:252 +#: ../src/msw/app.cpp:250 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#: ../src/mgl/app.cpp:414 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." + +#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" -#: ../src/html/helpdata.cpp:673 +#: ../src/html/helpdata.cpp:595 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:100 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" -#: ../src/html/helpdata.cpp:363 +#: ../src/html/helpdata.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:379 +#: ../src/html/helpdata.cpp:292 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +#: ../src/msw/volume.cpp:195 +#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +#: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2/Latin 2)" +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +#: ../src/msw/dialup.cpp:748 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Válassza ki a tárcsázandó ISPt" +msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 msgid "Choose font" msgstr "Válasszon betûtípust" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Be&zárás" + +#: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:310 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Bezárás\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +msgid "Close All" +msgstr "Minden fájl bezárása" + +#: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Zárja be ezt az ablakot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../src/common/fileconf.cpp:758 +#: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítés" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Registry frissítés megerõsítése" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "A wxHelp-pel nem jött létre kapcsolat %d másodperc alatt" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:316 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Másolat(ok):" #: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1800 -#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#: ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" -#: ../src/common/resource.cpp:796 +#: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\nvagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)" +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" +"vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" -#: ../src/common/resource.cpp:1245 +#: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\nvagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)" +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" +"vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 +#: ../src/generic/printps.cpp:198 #: ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:800 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/msw/thread.cpp:166 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nem kapok mutex lezárást" - -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 #: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." -#: ../src/msw/timer.cpp:96 +#: ../src/msw/timer.cpp:103 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" -#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 +#: ../src/common/dynload.cpp:299 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 -#: ../src/msw/thread.cpp:578 +#: ../src/mac/thread.cpp:502 +#: ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 -#, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Nem tudtam elindítani a '%s' DDE kiszolgálót." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:251 +#: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." -#: ../src/msw/thread.cpp:198 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 -#: ../src/msw/thread.cpp:958 +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 +#: ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." + +#: ../src/mac/thread.cpp:749 +#: ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kivágás" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 msgid "Current directory:" msgstr "A jelenlegi könyvtár:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "Cirill (Latin 5)" +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:594 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." + #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" msgstr "Dekoratív" -#: ../src/msw/dialup.cpp:354 +#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +msgid "Default encoding" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:348 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 +msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába?" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 msgid "Did you know..." msgstr "Tudta Ön, hogy..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" -#: ../src/common/docview.cpp:440 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" +"A jelenlegi érték \n" +"%s, \n" +"Az új érték \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:441 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 msgid "Done." msgstr "Kész." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Le" + #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Az eltelt idõ : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Entries found" msgstr "A talált bejegyzések" -#: ../src/common/config.cpp:349 +#: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/common/log.cpp:356 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 +msgid "Error in reading image DIB ." +msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." + +#: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "A becsült idõ : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "Satöbbi" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" @@ -1046,205 +1213,360 @@ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" #: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 -#: ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:3054 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 +#: ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam." #: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 -#: ../src/common/resource.cpp:1985 -#: ../src/common/resource.cpp:3071 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam." #: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 -#: ../src/common/resource.cpp:1955 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 +#: ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." -#: ../src/msw/dialup.cpp:860 +#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." + +#: ../src/common/filename.cpp:176 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." -#: ../src/msw/dialup.cpp:801 +#: ../src/msw/dialup.cpp:782 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:728 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható ISP." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." -#: ../src/msw/registry.cpp:592 +#: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" -#: ../src/msw/registry.cpp:601 +#: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/common/filefn.cpp:1117 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." + +#: ../src/msw/dde.cpp:948 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" -#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:721 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." + +#: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" -#: ../src/msw/dialog.cpp:183 -msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Valószínûleg elfelejtette beépíteni a wx/msw/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába." +#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 +msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat" +#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." -#: ../src/html/winpars.cpp:375 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" +"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " + +#: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/msw/dde.cpp:613 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" -#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#: ../src/msw/dialup.cpp:620 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" #: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2459 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\nElfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 -#: ../src/common/resource.cpp:2614 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\nElfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +"Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 -#: ../src/common/resource.cpp:2475 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 +#: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\nElfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" +msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n" +"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:699 +#: ../src/msw/dialup.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP neveket" +msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Nem tudtam a vágólapról adatot kapni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" -#: ../src/common/timercmn.cpp:264 +#: ../src/common/timercmn.cpp:294 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt." -#: ../src/common/timercmn.cpp:216 +#: ../src/common/timercmn.cpp:245 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt" +msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +#: ../src/common/filefn.cpp:1498 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/univ/theme.cpp:120 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bõrt." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#: ../src/msw/utils.cpp:721 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/msw/volume.cpp:347 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 +#: ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat" +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 +#: ../src/common/dynload.cpp:127 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/common/regex.cpp:251 +#, c-format +msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." + +#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/common/filename.cpp:164 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/common/filename.cpp:743 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra" +msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:295 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/common/fontmap.cpp:516 +#: ../src/common/fontmap.cpp:715 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:538 +#: ../src/msw/registry.cpp:543 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." -#: ../src/msw/dialup.cpp:463 +#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét" +msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat" +msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:658 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni" +msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#: ../src/common/file.cpp:526 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." @@ -1254,69 +1576,94 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nem tudtam lezárni a szálat." +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:632 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nem tudtam lezárni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval" +msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." -#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#: ../src/msw/dialup.cpp:915 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nem tudtam lezárni a(z) %s telefon kapcsolatot" +msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni" +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." -#: ../src/generic/logg.cpp:386 +#: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" msgstr "Végzetes hiba" -#: ../src/common/log.cpp:349 +#: ../src/common/log.cpp:453 msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" -#: ../src/mac/app.cpp:793 -#: ../src/msw/app.cpp:1257 +#: ../src/mac/app.cpp:1284 +#: ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Végzetes hiba: kilépés" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:296 +#: ../src/common/docview.cpp:295 #: ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1388 +#: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevû fájl." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Fájlok (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 msgid "Find" msgstr "Keres" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 msgid "Fixed font:" msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" @@ -1324,56 +1671,59 @@ msgstr "Nem sk msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 -msgid "Font" -msgstr "Jelkészlet" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 msgid "Font size:" msgstr "Jelkészlet mérete:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 msgid "Fork failed" msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Forward" msgstr "Elõre" #: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 -#: ../src/common/resource.cpp:1938 -#: ../src/common/resource.cpp:3023 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 +#: ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Megtaláltam" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i megfelelõt találtam" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 msgid "From:" msgstr "Tól:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Hibás gif index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ bõr" + #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" @@ -1382,116 +1732,211 @@ msgstr "N msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +#: ../src/common/image.cpp:762 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Go back" msgstr "Menj vissza" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go forward" msgstr "Menj elõre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 msgid "Go to parent directory" msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +#: ../src/common/prntbase.cpp:378 +msgid "Goto Page" +msgstr "Meghatározott oldalra" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" msgstr "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 -#: ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1276 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 +#: ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 msgid "Help Printing" msgstr "Súgó nyomtatás" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 -#: ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Súgó: %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2648 -#: ../src/common/resource.cpp:2659 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Hibás icon index." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nincs elég tároló." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását." -#: ../src/common/resource.cpp:251 +#: ../src/common/resource.cpp:250 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 msgid "Illegal file specification." msgstr "Hibás fájl meghatározás." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +#: ../src/common/image.cpp:785 +msgid "Image and Mask have different sizes" +msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ" + +#: ../src/common/image.cpp:1067 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét" +msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/html/helpdata.cpp:414 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "A HTML súgó könyv változata nem megfelelõ" +#: ../src/common/filefn.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 +#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 msgid "Index" -msgstr "Tartalomjegyzék" +msgstr "Tartalom mutató" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +#: ../src/common/fontmap.cpp:124 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Hibás TIFF kép index." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:399 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." + +#: ../src/x11/app.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." + +#: ../src/common/regex.cpp:173 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Dõlt" @@ -1499,29 +1944,28 @@ msgstr "D msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínûleg hibás" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fontmap.cpp:128 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" -msgstr "Fekvõ" +msgstr "Tájkép" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Bal margó (mm):" @@ -1537,19 +1981,23 @@ msgstr "Kism msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Vékony" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:483 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 +msgid "Load file" +msgstr "Fájl betöltése" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " msgstr "Betöltés : " @@ -1561,31 +2009,56 @@ msgstr "A sz msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." -#: ../src/generic/logg.cpp:553 +#: ../src/generic/logg.cpp:554 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximalizál" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos elemet." +msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Match case" +msgstr "Kis/nagybetû megkülönböztetés" #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Fém bõr" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimalizál" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/mgl/app.cpp:173 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Modern" @@ -1593,98 +2066,110 @@ msgstr "Modern" msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 msgid "More..." msgstr "Még..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Hozzáférhetõ eszközök" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Az Én Mágneslemezem" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "Az Én Saját Könyvtáram" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Új..." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 msgid "Next page" msgstr "Következõ oldal" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nem" +#: ../src/common/image.cpp:793 +msgid "No Unused Color in image being masked" +msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín " + #: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 -#: ../src/common/resource.cpp:2620 +#: ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +#: ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Nincs XPM felhasználási lehetõség!" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 -#: ../src/common/resource.cpp:2642 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 +#: ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 msgid "No entries found." msgstr "Nem találtam elemet." -#: ../src/common/image.cpp:835 +#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" +"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" +"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n" +"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" +"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" + +#: ../src/common/image.cpp:1049 +#: ../src/common/image.cpp:1092 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." -#: ../src/common/image.cpp:843 -#: ../src/common/image.cpp:877 +#: ../src/common/image.cpp:1057 +#: ../src/common/image.cpp:1100 +#: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:861 -#: ../src/common/image.cpp:893 +#: ../src/common/image.cpp:1118 +#: ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "No matching page found yet" msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +#: ../src/common/fontmap.cpp:122 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 msgid "Normal font:" msgstr "Normál jelkészlet:" @@ -1692,82 +2177,79 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../src/generic/proplist.cpp:499 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:948 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 msgid "OK" msgstr "Igen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1231 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." -#: ../src/common/cmdline.cpp:642 +#: ../src/common/cmdline.cpp:667 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." -#: ../src/common/cmdline.cpp:662 +#: ../src/common/cmdline.cpp:687 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." -#: ../src/common/cmdline.cpp:723 +#: ../src/common/cmdline.cpp:748 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 msgid "Options" msgstr "Lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Irányultság" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: érvénytelen kép" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" @@ -1783,183 +2265,166 @@ msgstr "PNM: Azonos msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#: ../src/common/prntbase.cpp:826 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/prntbase.cpp:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 msgid "Page Setup" msgstr "Oldal beállítás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 msgid "Pipe creation failed" msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:768 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kérem válassza ki, melyik ISP-hez akar kapcsolódni" +msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Kérem várjon..." +#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n" +"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" +"vagy ez a program nem mûködik megfelelõen." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/common/prntbase.cpp:111 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Álló" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fájl" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Preview Only" -msgstr "Csak elõkép" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 msgid "Preview:" msgstr "Elõkép:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 msgid "Previous page" msgstr "Elõzõ oldal" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/docview.cpp:897 +#: ../src/common/docview.cpp:925 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 msgid "Print Range" msgstr "Nyomtatási tartomány" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 msgid "Print Setup" msgstr "Nyomtatási beállítások" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 msgid "Print in colour" msgstr "Színes nyomtatás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print spooling" msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 msgid "Print this page" -msgstr "Nyomtatsd ezt az oldalt" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Print to File" msgstr "Nyomtatás fájlba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 +#: ../src/common/prntbase.cpp:435 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Nyomtató parancs: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Nyomtató lehetõségek: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Nyomtató beállítások" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Printer command:" msgstr "Nyomtató parancs:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 msgid "Printer options" msgstr "Nyomtató lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 msgid "Printer options:" msgstr "Nyomtató lehetõségek:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 -#: ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 +#: ../src/common/prntbase.cpp:153 +msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:125 msgid "Printing Error" msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/common/log.cpp:350 +#: ../src/common/log.cpp:454 msgid "Program aborted." msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be." @@ -1967,182 +2432,215 @@ msgstr "A program rendellenesen fejez msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1111 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 -#: ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" + +#: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." -#: ../src/msw/registry.cpp:499 +#: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format -msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." -msgstr "A(z) '%s' registry kulcs a normális mûködéshez szükséges,\nannak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\na mûveletet nem hajtom végre." +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"A(z) '%s' registry kulcs a normális mûködéshez szükséges,\n" +"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" +"a mûveletet nem hajtom végre." -#: ../src/msw/registry.cpp:430 +#: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" msgstr "A megfelelõ tagok:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "A hátralevõ idõ : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Helyettesítsem a(z) '%s' fájlt?" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +msgid "Replace &all" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +msgid "Replace with:" +msgstr "Helyette:" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Jobb margó (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" -#: ../src/common/docview.cpp:249 +#: ../src/common/docview.cpp:248 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 +msgid "Save file" +msgstr "Fájl elmentése" + +#: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +msgid "Search direction" +msgstr "Keresési irány" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 msgid "Search in all books" msgstr "Keresés az összes könyvben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "Searching..." msgstr "Keresek..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:213 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/common/docview.cpp:1472 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +msgid "Select &All" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" -msgstr "Válasszon dokumentum template-et" +msgstr "Válasszon dokumentum mintát" -#: ../src/common/docview.cpp:1519 +#: ../src/common/docview.cpp:1616 msgid "Select a document view" msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" -#: ../src/common/docview.cpp:1371 -#: ../src/common/docview.cpp:1422 +#: ../src/common/docview.cpp:1407 +#: ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Küldd a nyomtatóra" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:679 +#: ../src/common/cmdline.cpp:704 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 msgid "Setup" msgstr "Beállítás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 msgid "Setup..." msgstr "Beállítás..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:539 +#: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" msgstr "Mutatsd mindet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mutatsd meg a tartalomjegyzék valamennyi elemét" +msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Show hidden files" -msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat" +msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" -msgstr "Dõlt" +msgstr "Ferde" -#: ../src/common/docview.cpp:306 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." #: ../src/common/docview.cpp:342 -#: ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1390 +#: ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." -#: ../src/common/docview.cpp:313 +#: ../src/common/docview.cpp:312 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." @@ -2150,33 +2648,38 @@ msgstr "Sajn msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:613 +#: ../src/generic/logg.cpp:604 msgid "Status: " msgstr "Állapot: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." @@ -2184,105 +2687,121 @@ msgstr "TIFF: Hiba a k msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1473 +#: ../src/common/docview.cpp:1541 msgid "Templates" msgstr "Minták" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Idõleges" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +#: ../src/common/fontmap.cpp:123 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "A Számítógép" +#: ../src/common/ftp.cpp:569 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." -#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +#: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format -msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\nkészletet ennek helyettesítésére vagy\n[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n" +"készletet ennek helyettesítésére vagy\n" +"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "A könyvtár " +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#, c-format +msgid "The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" +"Létrehozzam most?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:668 +#: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format -msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "A(z) '%s' kódolás ismeretlen.\nSzeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n(Különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/common/docview.cpp:1707 +#: ../src/common/filename.cpp:900 #, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\nAz MRU fájlok listájáról is el van távolítva." +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/common/cmdline.cpp:846 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +#: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." -#: ../src/common/cmdline.cpp:792 +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." -#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +#: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1083 +#: ../src/html/htmprint.cpp:540 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1214 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" -#: ../src/msw/thread.cpp:1071 +#: ../src/msw/thread.cpp:1202 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Csempék &Vízszintesen" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Csempék &Függõlegesen" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 msgid "Time" msgstr "Idõ" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 msgid "Tip of the Day" msgstr "A Nap Tippje" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "To:" msgstr "Ig:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Felsõ margó (mm):" @@ -2291,11 +2810,11 @@ msgstr "Fels msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" @@ -2303,12 +2822,12 @@ msgstr "T msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" +msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" @@ -2316,702 +2835,834 @@ msgstr "Al #: ../src/common/resourc2.cpp:319 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 #: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 -#: ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 -#: ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 -#: ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 -#: ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3033 -#: ../src/common/resource.cpp:3047 -#: ../src/common/resource.cpp:3064 -#: ../src/common/resource.cpp:3078 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 +#: ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 +#: ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 +#: ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 +#: ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 +#: ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során." -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 +#: ../src/common/cmdline.cpp:789 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." -#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#: ../src/common/cmdline.cpp:565 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:570 +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 +#: ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Ismererlen stílus jel" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/docview.cpp:1956 -#: ../src/common/docview.cpp:1971 -#: ../src/common/docview.cpp:1998 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" #: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2337 +#: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#: ../src/common/appcmn.cpp:383 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Használat: %s" +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +msgid "Up" +msgstr "Fel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "Helyi felhasználó" +#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Használat: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Érvényességi ütközés" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Változók" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 msgid "View files as a detailed view" msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 msgid "View files as a list view" msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" -#: ../src/common/docview.cpp:1520 +#: ../src/common/docview.cpp:1617 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" -#: ../src/common/docview.cpp:437 -#: ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/common/docview.cpp:438 +#: ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/common/log.cpp:360 +#: ../src/common/log.cpp:464 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML összetevõt." +msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +msgid "Whole word" +msgstr "Egész szó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Whole words only" msgstr "Csak egész szavak" -#: ../src/msw/utils.cpp:571 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 bõr" + +#: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" - -#: ../src/msw/utils.cpp:603 +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Balti (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:134 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Görög (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fontmap.cpp:138 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Héber (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows japán (CP 932)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreai (CP 949)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Török (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 -msgid "X Scaling" -msgstr "X skálázás" +#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 -msgid "X Translation" -msgstr "X eltolás" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y skálázás" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y eltolás" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/docview.cpp:2067 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 +msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" + +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "[EMPTY]" msgstr "[ÜRES]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 -msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." -msgstr "egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\nvagy érvénytelen instance azonosítót \nadott át a DDEML függvénynek." +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" +"vagy érvénytelen instance azonosítót \n" +"adott át a DDEML függvénynek." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a memory allocation failed." msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1023 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 -msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." -msgstr "a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\namelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\na tranzakció befejezése elõtt kilépett." +#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n" +"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" +"a tranzakció befejezése elõtt kilépett." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 msgid "a transaction failed." msgstr "sikertelen tranzakció." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 -msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." -msgstr "egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\nDDE tranzakciót próbált végezni,\nvagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\npróbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." - #: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n" +"DDE tranzakciót próbált végezni,\n" +"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" +"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1026 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 -msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\nHa az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\na tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n" +"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" +"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." -#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "binary" +msgstr "bináris" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 +msgid "bold" +msgstr "félkövér" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 +msgid "bold " +msgstr "félkövér" + +#: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:275 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" -#: ../src/common/file.cpp:555 -#: ../src/common/file.cpp:565 +#: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" -#: ../src/common/fileconf.cpp:918 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:436 +#: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/file.cpp:402 +#: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." -#: ../src/common/file.cpp:316 +#: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:370 +#: ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#: ../src/common/fontmap.cpp:807 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 -#: ../src/common/file.cpp:243 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/fileconf.cpp:317 +#: ../src/common/fileconf.cpp:397 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:329 +#: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:798 +#: ../src/common/fileconf.cpp:949 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/file.cpp:283 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/file.cpp:550 -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:578 -#: ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:356 +#: ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/textfile.cpp:358 +#: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' fájlt." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" -#: ../src/common/fileconf.cpp:805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/intl.cpp:357 +#: ../src/common/intl.cpp:364 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:962 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 msgid "date" msgstr "dátum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezés" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3363 msgid "eighteenth" msgstr "tizennyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#: ../src/common/datetime.cpp:3353 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +#: ../src/common/datetime.cpp:3356 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "establish" msgstr "megalapoz" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#: ../src/common/ffile.cpp:174 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetime.cpp:3360 msgid "fifteenth" msgstr "tizenötödik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetime.cpp:3350 msgid "fifth" msgstr "ötödik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:479 +#: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:534 +#: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:524 +#: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:447 +#: ../src/common/fileconf.cpp:594 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." -#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +#: ../src/common/datetime.cpp:3346 msgid "first" msgstr "elsõ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/common/datetime.cpp:3359 msgid "fourteenth" msgstr "tizennegyedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/common/datetime.cpp:3349 msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/timercmn.cpp:260 +#: ../src/common/appcmn.cpp:322 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " + +#: ../src/common/timercmn.cpp:290 msgid "gmtime() failed" msgstr "nem sikerült a gmtime()" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 +#, c-format +msgid "illegal scrollbar selector %d" +msgstr "Hibás görgetõsáv választó %d" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "initiate" msgstr "kezdeményez" -#: ../src/common/file.cpp:440 +#: ../src/common/file.cpp:462 msgid "invalid eof() return value." msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1125 msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "large" -msgstr "nagy" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +msgid "italic" +msgstr "dõlt" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 +msgid "light" +msgstr "vékony" -#: ../src/common/intl.cpp:549 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 +msgid "light " +msgstr "vékony" + +#: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." -#: ../src/common/intl.cpp:352 +#: ../src/common/intl.cpp:359 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "medium" -msgstr "közepes" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +#: ../src/common/datetime.cpp:3511 msgid "midnight" msgstr "éjfél" -#: ../src/common/timercmn.cpp:256 +#: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() nem sikerült" -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetime.cpp:3364 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#: ../src/common/datetime.cpp:3354 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#: ../src/html/helpdata.cpp:575 msgid "noname" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +#: ../src/common/datetime.cpp:3510 msgid "noon" msgstr "dél" -#: ../src/common/cmdline.cpp:961 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/filename.cpp:166 +msgid "reading" +msgstr "olvasok" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1029 msgid "reentrancy problem." msgstr "újrabelépési probléma." -#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +#: ../src/common/datetime.cpp:3347 msgid "second" msgstr "második" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/common/datetime.cpp:3362 msgid "seventeenth" msgstr "tizenhetedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +#: ../src/common/datetime.cpp:3352 msgid "seventh" msgstr "hetedik" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +msgid "show this help message" +msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3361 msgid "sixteenth" msgstr "tizenhatodik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +#: ../src/common/datetime.cpp:3351 msgid "sixth" msgstr "hatodik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "small" -msgstr "kicsi" +#: ../src/common/appcmn.cpp:347 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:333 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:960 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +#: ../src/common/datetime.cpp:3355 msgid "tenth" msgstr "tizedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." -#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +#: ../src/common/datetime.cpp:3348 msgid "third" msgstr "harmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +#: ../src/common/datetime.cpp:3358 msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +#: ../src/common/datetime.cpp:3190 msgid "today" msgstr "ma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +#: ../src/common/datetime.cpp:3192 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +#: ../src/common/datetime.cpp:3357 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/common/datetime.cpp:3365 msgid "twentieth" msgstr "huszadik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 +msgid "underlined" +msgstr "aláhúzott" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 +msgid "underlined " +msgstr "aláhúzott" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#: ../src/common/regex.cpp:144 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:339 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "ismeretlen sorhatároló" + +#: ../src/common/file.cpp:361 msgid "unknown seek origin" msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" -#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#: ../src/common/fontmap.cpp:430 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:407 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#: ../src/common/docview.cpp:1224 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "névtelen%d" -#: ../src/common/intl.cpp:362 +#: ../src/common/intl.cpp:369 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very large" -msgstr "nagyon nagy" +#: ../src/common/filename.cpp:166 +msgid "writing" +msgstr "kiírás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very small" -msgstr "nagyon kicsi" +#: ../src/common/dynlib.cpp:336 +#, c-format +msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" + +#: ../src/common/dynload.cpp:282 +#, c-format +msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" -#: ../src/common/timercmn.cpp:287 +#: ../src/common/timercmn.cpp:335 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/common/socket.cpp:329 -#: ../src/common/socket.cpp:383 +#: ../src/common/socket.cpp:394 +#: ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." -#: ../src/common/socket.cpp:903 +#: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény!." +msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." -#: ../src/motif/app.cpp:596 +#: ../src/motif/app.cpp:586 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." -#: ../src/common/filefn.cpp:1232 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: hiba az idõszakos fájlnév keresésekor.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:245 +msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgstr "A wxWindows nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." -#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +#: ../src/common/datetime.cpp:3191 msgid "yesterday" msgstr "tegnap"