X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/42a6fe0e2fcea1aca012e96b46b0d57dcf678a45..513694c55b1da4333e43d10dc68fa828ab888225:/locale/hu.po diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 39b58a54d9..1e4294a264 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,3017 +1,7394 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-03 23:25Central Europe Standard Time\n" -"Last-Translator: Vegh Janos \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Oaron \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "\n(Do you have the required permissions?)" -msgstr "\n(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" -msgstr "\nnem létezik\nLétrehozzam most?" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:240 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:411 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (hiba %ld: %s)" +msgstr "(hiba %ld: %s) " -#: ../src/common/docview.cpp:1206 +#: ../src/common/docview.cpp:1464 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" -msgstr " Nyomtatási kép" +msgstr " Nyomtatási elõkép" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " bájt(ok)" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "félkövér" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "dõlt" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "vékony" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#15 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" +msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 -#: ../src/common/resource.cpp:1908 -#: ../src/common/resource.cpp:2989 +#: ../src/common/filename.cpp:2368 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2366 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2370 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2364 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie." +msgid "%.*f kB" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:751 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1358 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:787 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bájt" +msgstr[1] "%ld bájt" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/common/filename.cpp:2362 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:285 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hiba" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:293 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Információ" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:289 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Figyelmeztetés" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2360 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 -#: ../src/common/resource.cpp:2515 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s fájl (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 -#: ../src/common/resource.cpp:2000 -#: ../src/common/resource.cpp:3086 +#: ../src/common/msgout.cpp:209 #, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl." +msgid "%s message" +msgstr "%s üzenet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About..." +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Aktuális méret" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Ikonok &elrendezése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "Kövér" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégsem" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Zuhatag" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +msgid "&Copy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Elõkép a hiba jelentésrõl:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/generic/logg.cpp:750 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" -#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Le" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Keres" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" -#: ../src/generic/logg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +msgid "&Font family:" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Elõre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Tól:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Válasszon oldalszámot... " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Haza" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Tartalom mutató" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Dõlt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Jóváhagyva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:540 msgid "&Log" msgstr "&Napló" -#: ../src/generic/wizard.cpp:189 -#: ../src/generic/wizard.cpp:286 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Áthelyezés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "Ú&j " + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "&Next" +msgstr "&Következõ " + +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Következõ >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 msgid "&Next Tip" msgstr "&Következõ ötlet" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 -#: ../src/common/docview.cpp:1989 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Következõ >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Megjegyzések:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 +msgid "&Open..." +msgstr "&Megnyitás..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +msgid "&Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +msgid "&Point size:" +msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Elõválasztás" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "&Previous" +msgstr "&Elõzõ" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print..." +msgstr "&Nyomtatás..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" -#: ../src/common/docview.cpp:1972 -#: ../src/common/docview.cpp:1999 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Újra" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 -#: ../src/generic/logg.cpp:789 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Helyettesítés" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Helyreállítás" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "Mutass &ötleteket inditáskor" +msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Méret" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Méret" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Leállítás" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stílus:" -#: ../src/common/docview.cpp:1984 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +msgid "&Underline" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1287 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Kikezdés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +msgid "&Weight:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:396 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' érvénytelen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:709 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." -#: ../src/common/intl.cpp:395 +#: ../src/common/intl.cpp:1283 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." -#: ../src/common/textfile.cpp:254 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." +msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' csak számérték lehet." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:818 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normál jelkészlet:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzõk)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 -#: ../src/common/resource.cpp:1940 -#: ../src/common/resource.cpp:3025 -msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." -msgstr ", static, #include vagy #define\n kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "névtelen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": a file nem létezik!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:471 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": ismeretlen jelkészlet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:664 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ismeretlen kódolás" -#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 msgid "< &Back" msgstr "< &Vissza" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekoratív" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Svájci" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Félkövér dõlt betû.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "félkövér dõlt aláhúzott
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Félkövér betû. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Dõlt betû. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "A hibakeresésrõl a jelentés ebben a könyvtárban van\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "A hibakeresésrõl a jelentés ebben a könyvtárban van\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Egy nem-üres gyûjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "Normál
(and Aláhúzott. Dõlt. Félkövér. Félkövér dõlt.
betû méret-2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4

Rögzített méretû típus.
félkövér dõlt félkövér dõlt aláhúzott
betû méret -2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4
" +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Add hozzá" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 msgid "Add to custom colours" msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Add hozzá a %s könyvet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Jobbra igazíts" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Minden fájlt (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2582 msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2579 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Már tárcsázom az ISPt." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** És a következõ fájlokat tartalmazza:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: 4bit kódolással még nem tudok dolgozni." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:278 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl fejet." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 -msgid "Backward" -msgstr "Hátra" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 -#: ../src/common/resource.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép leírást." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alsó margó (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/logg.cpp:537 msgid "C&lear" msgstr "Tör&lés" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Nem tudom létrehozni az esemény objektumot." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Nem tudom létrehozni a mutexet" +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/common/filefn.cpp:1310 -#: ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:552 +#: ../src/os2/thread.cpp:526 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" + +#: ../src/msw/thread.cpp:873 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" -#: ../src/msw/thread.cpp:433 +#: ../src/msw/thread.cpp:526 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 -#: ../src/msw/thread.cpp:537 +#: ../src/os2/thread.cpp:512 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" + +#: ../src/msw/thread.cpp:858 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" -#: ../src/msw/thread.cpp:871 +#: ../src/msw/thread.cpp:781 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését" -#: ../src/common/docview.cpp:1961 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1030 +#: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:412 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:488 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." - -#: ../src/msw/registry.cpp:395 +#: ../src/msw/registry.cpp:432 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet olvasásra" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet írásra" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 -#: ../src/msw/thread.cpp:519 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:2486 +#: ../src/msw/window.cpp:3717 #, c-format -msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályú ablakot!\n Windows 3.x kompatibilitás probléma lehet?" +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:705 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" -#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#: ../src/msw/registry.cpp:733 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcs értékét" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1020 +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" - -#: ../src/msw/window.cpp:2403 +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 #, c-format -msgid "Can't find dialog template '%s'!\nCheck resource include path for finding wx.rc." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' párbeszéd template-et!\nEllenõrizze a wx.rc erõforrás elérési útvonalát." +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni." -#: ../src/common/object.cpp:356 -#: ../src/common/object.cpp:381 +#: ../src/common/ffile.cpp:247 #, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Nem találom a soros ki-bemeneti '%s' objektumot a(z) '%s' objektumhoz." +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/msw/registry.cpp:344 +#: ../src/msw/registry.cpp:360 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" -#: ../src/common/image.cpp:730 -#: ../src/common/image.cpp:750 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." +#: ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." -#: ../src/common/object.cpp:349 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Nem tudom betölteni a wxSerial dinamikus könyvtárat." +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:370 +#: ../src/msw/registry.cpp:396 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:899 +#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból" + +#: ../src/common/zstream.cpp:227 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" + +#: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:772 -#: ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" -#: ../src/generic/logg.cpp:550 -#: ../src/generic/logg.cpp:947 +#: ../src/common/image.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." + +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." -#: ../src/msw/thread.cpp:485 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:797 -#: ../src/msw/registry.cpp:923 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:192 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." + +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" -#: ../src/msw/dialup.cpp:832 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nem találom a telefonkönyv fájl helyét" +msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nincs prioritási tartománya a(z) %d ütemezési elõíráshoz." +msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" -#: ../src/msw/dialup.cpp:925 +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:252 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#: ../src/mgl/app.cpp:279 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." + +#: ../src/msw/volume.cpp:614 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" -#: ../src/html/helpdata.cpp:673 +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:363 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:379 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 +#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2/Latin 2)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Válasszon oldalszámot... " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Válassza ki a tárcsázandó ISPt" +msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" + +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Válasszon színt" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Válasszon betûtípust" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Be&zárás" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:310 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Bezárás\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Minden fájl bezárása" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "Close this window" msgstr "Zárja be ezt az ablakot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../src/common/fileconf.cpp:758 +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítés" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Registry frissítés megerõsítése" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "A wxHelp-pel nem jött létre kapcsolat %d másodperc alatt" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:316 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 msgid "Copies:" msgstr "Másolat(ok):" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1800 -#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját." +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erõforrás betét fájlt." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/resource.cpp:796 -#, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\nvagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/resource.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\nvagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:800 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/msw/thread.cpp:166 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et" + +#: ../src/os2/thread.cpp:159 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nem kapok mutex lezárást" +msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." -#: ../src/msw/timer.cpp:96 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" -#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 -#: ../src/msw/thread.cpp:578 +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 -#, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Nem tudtam elindítani a '%s' DDE kiszolgálót." +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/common/imagpng.cpp:251 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." -#: ../src/msw/thread.cpp:198 +#: ../src/os2/thread.cpp:176 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 -#: ../src/msw/thread.cpp:958 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." + +#: ../src/msw/thread.cpp:669 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Nem találtam" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kivágás" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 msgid "Current directory:" msgstr "A jelenlegi könyvtár:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "Cirill (Latin 5)" +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Jelkészlet méret" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Kivágás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:706 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekoratív" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:354 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 -msgid "Did you know..." -msgstr "Tudta Ön, hogy..." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "A könyvtár nem létezik" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:440 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 -msgid "Done." -msgstr "Kész." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "A hibakeresésrõl nem sikerült jelentést készíteni." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekoratív" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +msgid "Default encoding" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +msgid "Did you know..." +msgstr "Tudta Ön, hogy..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Könyvtárak" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "A könyvtár nem létezik" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "A könyvtár nem létezik." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" +"A jelenlegi érték \n" +"%s, \n" +"Az új érték \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:481 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 -msgid "Elapsed time : " +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +msgid "Don't Save" +msgstr "Ne mentsd el" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Kétszeres méretû japán levelezõlap, elfordított 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Másodszor használt azonosító : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" msgstr "Az eltelt idõ : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "A betûkészlet stílusa." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 msgid "Entries found" msgstr "A talált bejegyzések" -#: ../src/common/config.cpp:349 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%s'-ból." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 -msgid "Error " -msgstr "Hiba" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/common/log.cpp:356 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor." + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" + +#: ../src/common/log.cpp:709 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 -msgid "Estimated time : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" msgstr "A becsült idõ : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "Satöbbi" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 -#: ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:3054 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 -#: ../src/common/resource.cpp:1985 -#: ../src/common/resource.cpp:3071 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 -#: ../src/common/resource.cpp:1955 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:860 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/common/filename.cpp:196 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." -#: ../src/msw/dialup.cpp:801 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható ISP." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." -#: ../src/msw/registry.cpp:592 +#: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" -#: ../src/msw/registry.cpp:601 +#: ../src/msw/registry.cpp:646 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" -#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:859 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" -#: ../src/msw/dialog.cpp:183 -msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Valószínûleg elfelejtette beépíteni a wx/msw/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába." +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" +"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat" +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." -#: ../src/html/winpars.cpp:375 +#: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat." + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" -#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2459 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\nElfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 -#: ../src/common/resource.cpp:2614 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\nElfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetõvé a PATH-on." -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 -#: ../src/common/resource.cpp:2475 -#, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\nElfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." -#: ../src/msw/dialup.cpp:699 +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP neveket" +msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" -#: ../src/common/timercmn.cpp:264 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:216 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt" +msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bõrt." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt." + +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/msw/volume.cpp:324 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat" +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2206 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/common/filename.cpp:894 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra" +msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/common/fontmap.cpp:516 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/msw/registry.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:538 +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." -#: ../src/msw/dialup.cpp:463 +#: ../src/common/filename.cpp:2300 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét" +msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat" +msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni" +msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit" + +#: ../src/common/file.cpp:509 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nem tudtam lezárni a szálat." +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:744 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nem tudtam lezárni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval" +msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." -#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nem tudtam lezárni a(z) %s telefon kapcsolatot" +msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." + +#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni" +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakeresõ jelentéstt (hibakód : %d) " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." -#: ../src/generic/logg.cpp:386 +#: ../src/generic/logg.cpp:424 msgid "Fatal error" msgstr "Végzetes hiba" -#: ../src/common/log.cpp:349 +#: ../src/common/log.cpp:698 msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" -#: ../src/mac/app.cpp:793 -#: ../src/msw/app.cpp:1257 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Végzetes hiba: kilépés" +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:296 -#: ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1388 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevû fájl." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Fájlok (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Fájlok (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Szûrõ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 msgid "Find" msgstr "Keres" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Fixed font:" msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Rögzített méretû betû.
bold dõlt " + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" -msgstr "Jelkészlet" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "A betûkészlet hangsúlya." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" msgstr "Jelkészlet mérete:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 msgid "Fork failed" msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Elõre" +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 -#: ../src/common/resource.cpp:1938 -#: ../src/common/resource.cpp:3023 -msgid "Found " -msgstr "Megtaláltam" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i megfelelõt találtam" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 msgid "From:" msgstr "Tól:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Hibás gif index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ bõr" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generikus PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go back" msgstr "Menj vissza" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" msgstr "Menj elõre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +msgid "Goto Page" +msgstr "Meghatározott oldalra" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 -#: ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1276 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Súgó: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" msgstr "Súgó nyomtatás" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 -#: ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +msgid "Help Topics" +msgstr "Súgó témakörök" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Súgó: %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2648 -#: ../src/common/resource.cpp:2659 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +msgid "Home" +msgstr "Haza" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +msgid "Home directory" +msgstr "Saját könyvtár" + +#: ../include/wx/filefn.h:146 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Hibás icon index." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nincs elég tároló." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n" +"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Ha teljesen mellõzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n" +"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, tehát\n" +"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés elõállítását.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba." -#: ../src/common/resource.cpp:251 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 msgid "Illegal file specification." msgstr "Hibás fájl meghatározás." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +#: ../src/common/image.cpp:1841 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ." + +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/common/image.cpp:2264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét" +msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/html/helpdata.cpp:414 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "A HTML súgó könyv változata nem megfelelõ" +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Bekezdés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" -msgstr "Tartalomjegyzék" +msgstr "Tartalom mutató" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo" + +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Hibás TIFF kép index." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." + +#: ../src/x11/app.cpp:124 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Dõlt" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínûleg hibás" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Kétszeres méretû japán levelezõlap 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japán chou boríték #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japán chou boríték #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japán kaku boríték #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japán kaku boríték #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japán you boríték #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japán you boríték #4 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japán levelezõlap 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japán levelezõlap 148 x 100 mm c" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Jóváhagyva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" -msgstr "Fekvõ" +msgstr "Tájkép" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Bal margó (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Kisméretû levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" msgstr "Vékony" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:483 +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 msgid "Loading : " msgstr "Betöltés : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás." -#: ../src/generic/logg.cpp:553 +#: ../src/generic/logg.cpp:602 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos elemet." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximalizál" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Kis/nagybetû megkülönböztetés" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Fém bõr" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimalizál" + +#: ../src/mgl/app.cpp:163 #, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 -msgid "More..." -msgstr "Még..." +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Mozgasd lefelé" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Hozzáférhetõ eszközök" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Vidd &feljebb" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Az Én Mágneslemezem" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "Az Én Saját Könyvtáram" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Új..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Új könyvtár" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +msgid "Next" +msgstr "Következõ " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Next page" msgstr "Következõ oldal" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 -#: ../src/common/resource.cpp:2620 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Nincs XPM felhasználási lehetõség!" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 -#: ../src/common/resource.cpp:2642 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." msgstr "Nem találtam elemet." -#: ../src/common/image.cpp:835 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" +"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" +"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n" +"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" +"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." + +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." -#: ../src/common/image.cpp:843 -#: ../src/common/image.cpp:877 +#: ../src/common/image.cpp:2278 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:861 -#: ../src/common/image.cpp:893 +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Nincs hang" + +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín." + +#: ../src/common/image.cpp:2742 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "A képben nincs nem használt szín." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normál btû
and aláhúzva. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Normal font:" msgstr "Normál jelkészlet:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "aláhúzott" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:948 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Megjegyzések:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" -msgstr "Igen" +msgstr "Ok" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell" + +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl Megnyitás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1231 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása" -#: ../src/common/cmdline.cpp:642 +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:662 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." -#: ../src/common/cmdline.cpp:723 +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Irányultság" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Owner not initialized." +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: érvénytelen kép" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 msgid "Page Setup" msgstr "Oldal beállítás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Oldal beállítás " + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "'%s' érvénytelen" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:768 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kérem válassza ki, melyik ISP-hez akar kapcsolódni" +msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n" +"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" +"vagy ez a program nem mûködik megfelelõen." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Kérem várjon..." +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Álló" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fájl" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Preview Only" -msgstr "Csak elõkép" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Elõkép:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Previous page" msgstr "Elõzõ oldal" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/docview.cpp:897 +#: ../src/common/docview.cpp:1061 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Nyomtatási tartomány" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" msgstr "Nyomtatási beállítások" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" msgstr "Színes nyomtatás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Nyomtatási &kép" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +msgid "Print preview" +msgstr "Nyomtatási elõ&kép" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" -msgstr "Nyomtatsd ezt az oldalt" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Nyomtatás fájlba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Nyomtató parancs: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Nyomtató lehetõségek: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtató" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Nyomtató beállítások" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" msgstr "Nyomtató parancs:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Nyomtató lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "Nyomtató lehetõségek:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 -#: ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Nyomtató:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 msgid "Printing Error" msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/common/log.cpp:350 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" könyvtárban hagytam." + +#: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 -#: ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Újra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissíts" + +#: ../src/msw/registry.cpp:571 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." -#: ../src/msw/registry.cpp:499 +#: ../src/msw/registry.cpp:540 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/msw/registry.cpp:672 #, c-format -msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." -msgstr "A(z) '%s' registry kulcs a normális mûködéshez szükséges,\nannak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\na mûveletet nem hajtom végre." +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"A(z) '%s' registry kulcs a normális mûködéshez szükséges,\n" +"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" +"a mûveletet nem hajtom végre." -#: ../src/msw/registry.cpp:430 +#: ../src/msw/registry.cpp:466 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" msgstr "A megfelelõ tagok:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 -msgid "Remaining time : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" msgstr "A hátralevõ idõ : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Töröld" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Helyettesítsem a(z) '%s' fájlt?" +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Helyettesítsd" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Helyettesítés" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Helyette:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Cseréld vissza az elmentettre" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Jobb margó (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" -#: ../src/common/docview.cpp:249 -msgid "Save as" -msgstr "Mentés másként" +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Mentés másként..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés Másként" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "Save log contents to file" msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Keresési irány" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "Keresés az összes könyvben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Keresek..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:231 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/common/docview.cpp:1472 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +msgid "Select &All" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" -msgstr "Válasszon dokumentum template-et" +msgstr "Válasszon dokumentum mintát" -#: ../src/common/docview.cpp:1519 +#: ../src/common/docview.cpp:1821 msgid "Select a document view" msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" -#: ../src/common/docview.cpp:1371 -#: ../src/common/docview.cpp:1422 -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon fájlt" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Kiválasztott" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Küldd a nyomtatóra" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:679 +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 -msgid "Setup" -msgstr "Beállítás" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Beállítás..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:539 +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "eltol" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" msgstr "Mutatsd mindet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mutatsd meg a tartalomjegyzék valamennyi elemét" +msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Méret" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +msgid "Skip" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Slant" -msgstr "Dõlt" +msgstr "Ferde" -#: ../src/common/docview.cpp:306 +#: ../src/common/docview.cpp:597 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." -#: ../src/common/docview.cpp:342 -#: ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1390 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." -#: ../src/common/docview.cpp:313 +#: ../src/common/docview.cpp:604 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1057 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Keresek..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:652 msgid "Status: " msgstr "Állapot: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normál jelkészlet:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF könyvtár hiba." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1745 +msgid "Templates" +msgstr "Minták" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:706 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." + +#: ../src/common/ftp.cpp:694 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "A betûkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n" +"készletet ennek helyettesítésére vagy\n" +"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"A '%s' könyvtár nem létezik.\n" +"Létrehozzam most?" + +#: ../src/common/docview.cpp:2012 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" +"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." + +#: ../src/common/docview.cpp:2022 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "A betûkészlet színe." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "A betûkészlet családja." -#: ../src/common/docview.cpp:1473 -msgid "Templates" -msgstr "Minták" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Idõleges" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +msgid "The font point size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "A betûkészlet stílusa." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "A betûkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "A betûkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "A Számítógép" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás" -#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +#: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format -msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\nkészletet ennek helyettesítésére vagy\n[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#: ../src/common/log.cpp:501 #, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "A könyvtár " +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:668 -#, c-format -msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "A(z) '%s' kódolás ismeretlen.\nSzeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n(Különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1707 -#, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\nAz MRU fájlok listájáról is el van távolítva." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike magánjellegû információt tartalmaz,\n" +"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "A betûkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." -#: ../src/common/cmdline.cpp:792 +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." -#: ../src/msw/dialup.cpp:415 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1083 +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a comctl32.dll-t." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" -#: ../src/msw/thread.cpp:1071 +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "Idõ" +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Csempék &Vízszintesen" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Csempék &Függõlegesen" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/common/ftp.cpp:633 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív módot." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "A Nap Tippje" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 msgid "To:" msgstr "Ig:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Felsõ margó (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "A betûkészlet családja." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" +msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Törlés vissza" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 -msgid "Underline" -msgstr "Aláhúzás" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 -#: ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 -#: ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 -#: ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 -#: ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3033 -#: ../src/common/resource.cpp:3047 -#: ../src/common/resource.cpp:3064 -#: ../src/common/resource.cpp:3078 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Váratlan '%s' paraméter" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "&Kikezdés" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" -#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:570 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Ismererlen stílus jel" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/docview.cpp:1956 -#: ../src/common/docview.cpp:1971 -#: ../src/common/docview.cpp:1998 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2337 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor." - -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Használat: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "Helyi felhasználó" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Érvényességi ütközés" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Változók" +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Jogosultságok" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" -#: ../src/common/docview.cpp:1520 +#: ../src/common/docview.cpp:1822 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" -#: ../src/common/docview.cpp:437 -#: ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/common/log.cpp:360 +#: ../src/common/log.cpp:713 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML összetevõt." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Egész szó" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Whole words only" msgstr "Csak egész szavak" -#: ../src/msw/utils.cpp:571 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 bõr" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:603 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Balti (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Görög (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Héber (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows japán (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreai (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Török (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#: ../src/common/ffile.cpp:159 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 -msgid "X Scaling" -msgstr "X skálázás" +#: ../src/xml/xml.cpp:733 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 -msgid "X Translation" -msgstr "X eltolás" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y skálázás" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y eltolás" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/docview.cpp:2067 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Nagyítás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Kicsinyítés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Ablakméretû nagyítás" + +#: ../src/common/docview.cpp:2174 msgid "[EMPTY]" msgstr "[ÜRES]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 -msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." -msgstr "egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\nvagy érvénytelen instance azonosítót \nadott át a DDEML függvénynek." +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" +"vagy érvénytelen instance azonosítót \n" +"adott át a DDEML függvénynek." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a memory allocation failed." msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 -msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." -msgstr "a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\namelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\na tranzakció befejezése elõtt kilépett." +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n" +"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" +"a tranzakció befejezése elõtt kilépett." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a transaction failed." msgstr "sikertelen tranzakció." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 -msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." -msgstr "egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\nDDE tranzakciót próbált végezni,\nvagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\npróbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n" +"DDE tranzakciót próbált végezni,\n" +"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" +"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 -msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\nHa az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\na tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n" +"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" +"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." -#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "hibás aláírás" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "hibás zip-fájl offset" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +msgid "binary" +msgstr "bináris" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +msgid "bold" +msgstr "félkövér" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára." + +#: ../src/common/ffile.cpp:92 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" -#: ../src/common/file.cpp:555 -#: ../src/common/file.cpp:565 +#: ../src/common/file.cpp:537 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:195 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" -#: ../src/common/fileconf.cpp:918 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:436 +#: ../src/common/file.cpp:443 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/file.cpp:402 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "nem találom a fõ könyvtárat a zip-ben" + +#: ../src/common/file.cpp:413 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:393 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." -#: ../src/common/file.cpp:316 +#: ../src/common/file.cpp:329 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:370 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 -#: ../src/common/file.cpp:243 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/fileconf.cpp:317 +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:329 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:798 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/file.cpp:283 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." + +#: ../src/common/file.cpp:285 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/file.cpp:550 -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:532 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:578 -#: ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:356 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/textfile.cpp:358 +#: ../src/common/textfile.cpp:275 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' fájlt." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." #: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" -#: ../src/common/fileconf.cpp:805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/intl.cpp:357 +#: ../src/common/intl.cpp:1226 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "hibás ellenõrzõ összeg" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "tömörítési hiba" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:962 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 msgid "date" msgstr "dátum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "kifejtési hiba" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezés" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 msgid "eighteenth" msgstr "tizennyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "%s kódolás" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 -msgid "establish" -msgstr "megalapoz" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "adatformátum hiba" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "hiba '%s' megnyitásakor" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "fájl megnyitási hiba" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "hiba a zip fõ könyvtár olvasásakor" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#: ../src/common/ffile.cpp:181 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 msgid "fifteenth" msgstr "tizenötödik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 msgid "fifth" msgstr "ötödik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:479 +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:534 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:524 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:447 +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." -#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 msgid "first" msgstr "elsõ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "font size" +msgstr "Jelkészlet méret" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 msgid "fourteenth" msgstr "tizennegyedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/timercmn.cpp:260 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "nem sikerült a gmtime()" +#: ../src/common/appbase.cpp:491 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +msgid "image" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 -msgid "initiate" -msgstr "kezdeményez" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:440 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "large" -msgstr "nagy" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Hibás zip fájl." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +msgid "italic" +msgstr "dõlt" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +msgid "light" +msgstr "vékony" -#: ../src/common/intl.cpp:549 +#: ../src/common/intl.cpp:1645 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." -#: ../src/common/intl.cpp:352 +#: ../src/common/intl.cpp:1210 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "medium" -msgstr "közepes" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" msgstr "éjfél" -#: ../src/common/timercmn.cpp:256 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() nem sikerült" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "nincs hiba" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 msgid "noon" msgstr "dél" -#: ../src/common/cmdline.cpp:961 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nincs elég tároló." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "a folyamat jellemzõinek leírása" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "olvasás hiba" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "reentrancy problem." msgstr "újrabelépési probléma." -#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 msgid "second" msgstr "második" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "keresési hiba" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 msgid "seventeenth" msgstr "tizenhetedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 msgid "seventh" msgstr "hetedik" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/appbase.cpp:481 +msgid "show this help message" +msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 msgid "sixteenth" msgstr "tizenhatodik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 msgid "sixth" msgstr "hatodik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "small" -msgstr "kicsi" +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza" -#: ../src/common/cmdline.cpp:960 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 msgid "tenth" msgstr "tizedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." -#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 msgid "third" msgstr "harmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "tiff modul: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 msgid "today" msgstr "ma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 msgid "twentieth" msgstr "huszadik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 +msgid "underlined" +msgstr "aláhúzott" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. " + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "ismeretlen osztály: %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:339 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" -#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:450 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#: ../src/common/docview.cpp:1446 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "névtelen%d" -#: ../src/common/intl.cpp:362 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer" + +#: ../src/common/intl.cpp:1232 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very large" -msgstr "nagyon nagy" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very small" -msgstr "nagyon kicsi" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "írási hiba" -#: ../src/common/timercmn.cpp:287 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/common/socket.cpp:329 -#: ../src/common/socket.cpp:383 +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." -#: ../src/common/socket.cpp:903 +#: ../src/common/socket.cpp:1013 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény!." +msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/motif/app.cpp:596 +#: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." -#: ../src/common/filefn.cpp:1232 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: hiba az idõszakos fájlnév keresésekor.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:167 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." -#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib hiba %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" +msgstr "" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie." +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás." +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás." +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file." + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Névjegy..." +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Megnyitás" +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Nyomtatás" +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésrõl a jelentés\n" +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n" +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n" +#~ "az erõforrás értelmezésekor." +#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" +#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül" +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erõforrást leírást." +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-" +#~ "nulla) egészt helyette\n" +#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) " +#~ "egészet helyette\n" +#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során. " +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "'='-et vártam az erõforrás értelmezése során." +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során. " +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s erõforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni." +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Megtaláltam" +#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" +#~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó" +#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás" +#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +#~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó" +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erõforrás leírást." +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl" +#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#~ msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" +#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#~ msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "Nincs XBM lehetõség!" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!" +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt" +#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ" +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. " +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezése során." +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video kimenet" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés " +#~ "kezelõt." +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "megalapoz" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "kezdeményez" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "olvasok" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "kiírás" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hiba" +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "félkövér" +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "vékony" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "aláhúzott" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "nem támogatott zip archívum" +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok " +#~ "támogatása nem engedélyezett." +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Még..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Beállítás" +