X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/402b0a2c22e3a1d92052cb16884c3566cdae4dd4..dd9f8b6bb6935360a8271dc3e8749fb026b601a8:/locale/hu.po diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 78627730a1..807810c06e 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,231 +1,632 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-29 09:56+0100\n" -"Last-Translator: Vegh Janos \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 20:50+0100\n" +"Last-Translator: Vegh, Janos \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (hiba %ld: %s)" +msgstr "(hiba %ld: %s) " -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 +#, fuzzy +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Nyomtatási elõkép" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "félkövér" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "dõlt" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "vékony" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i. (össz %i)" +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/common/filename.cpp:2345 #, c-format -msgid "%ld bytes" +msgid "%.*f GB" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2341 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i. (össz %i)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bájt" +msgstr[1] "%ld bájt" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hiba" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Információ" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Figyelmeztetés" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s fájl (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s üzenet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Aktuális méret" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Balra igazítsd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ikonok &elrendezése" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "Kövér" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Elõkép a hiba jelentésrõl:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Le" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "&Keres" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 -msgid "&Goto..." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +msgid "&Font family:" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." msgstr "" -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Elõre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Tól:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Válasszon oldalszámot... " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Haza" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Tartalom mutató" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Dõlt" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Jóváhagyva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "&Napló" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" msgstr "&Áthelyezés" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "Ú&j " + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Következõ " -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Következõ >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" msgstr "&Következõ ötlet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 #, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Következõ >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Megjegyzések:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "&OK" +msgstr "&Igen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Open" +msgstr "&Megnyitás" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "&Open..." -msgstr "&Mentés..." +msgstr "&Megnyitás..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "&Point size:" +msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Elõválasztás" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Elõzõ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print" +msgstr "&Nyomtatás" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 msgid "&Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +msgstr "&Nyomtatás..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Újra" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Helyettesítés" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "&Helyreállítás" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "&Méret" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Méret" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Leállítás" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +msgid "&Underline" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Kikezdés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +msgid "&Weight:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' érvénytelen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." @@ -235,385 +636,714 @@ msgstr "'%s' msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' csak számérték lehet." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normál jelkészlet:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzõk)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "névtelen" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +msgid "*)" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** Elkészült a hibakeresésrõl a jelentés\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** És a következõ fájlokat tartalmazza:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", static, #include or #define kulcsszót vártam\n" +"az erõforrás értelmezésekor." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": a file nem létezik!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": ismeretlen jelkészlet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ismeretlen kódolás" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Vissza" -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekoratív" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Svájci" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Félkövér dõlt betû.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "félkövér dõlt aláhúzott
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Félkövér betû. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Dõlt betû. " + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "A hibakeresésrõl a jelentés ebben a könyvtárban van\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Egy nem-üres gyûjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Add hozzá" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Add hozzá a % könyvet" +msgstr "Add hozzá a %s könyvet" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Balra igazítsd" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Jobbra igazíts" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: ../include/wx/defs.h:1986 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Minden fájlt (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 +#: ../include/wx/defs.h:2329 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +msgid "All styles" msgstr "" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Már tárcsázom az ISPt." -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Hátra" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +msgid "Background colour" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erõforrást leírást." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alsó margó (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" msgstr "Tör&lés" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +msgid "C&olour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" +msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:516 +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" +msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:502 +#, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" +msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32." -"dll installálva van-e." - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" @@ -623,7 +1353,7 @@ msgstr "Nem tudom l msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" @@ -633,501 +1363,869 @@ msgstr "Nem tudom t msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcs értékét" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" +#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "" "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/common/zstream.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Nem tudok átalakítani a '%s' kódolásról!" +msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../src/common/intl.cpp:1196 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." +msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Válasszon oldalszámot... " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Válasszon színt" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Válasszon betûtípust" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" msgstr "Be&zárás" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Bezárás\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Minden fájl bezárása" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" msgstr "Zárja be ezt az ablakot" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:996 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítés" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" msgstr "Registry frissítés megerõsítése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." +msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" msgstr "Másolat(ok):" -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erõforrás betét fájlt." #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" - #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-" +"nulla) egészt helyette\n" +" vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet " +"helyette\n" +"vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et" + +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" +msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." +msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" +msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Nem találtam" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" msgstr "A jelenlegi könyvtár:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "A hibakeresésrõl nem sikerült jelentést készíteni." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Dekoratív" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" msgstr "Az alapértelmezett kódolás" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +msgid "Default printer" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 #, fuzzy -msgid "Delete item" +msgid "Delete" msgstr "&Törlés" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1135,30 +2233,38 @@ msgstr "" "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " "(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "Tudta Ön, hogy..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +msgid "Directories" +msgstr "Könyvtárak" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "A könyvtár nem létezik" +msgstr "A könyvtár nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1166,11 +2272,15 @@ msgstr "" "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A " "keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1186,220 +2296,322 @@ msgstr "" "Az új érték \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +msgid "Don't Save" +msgstr "Ne mentsd el" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "Kész." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Kétszeres méretû japán levelezõlap, elfordított 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Másodszor használt azonosító : %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "Le" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -msgid "Edit item" +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +msgid "Edit item" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "Az eltelt idõ : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "A talált bejegyzések" -#: ../src/common/config.cpp:366 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:402 #, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%" +"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%" "s'-ból." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 -msgid "Error " -msgstr "Hiba" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." -msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" + +#: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "A becsült idõ : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során. " + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "'='-et vártam az erõforrás értelmezése során." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során. " + +#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" +msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát" -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a " "jelszó." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/common/textfile.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert file contents to Unicode." +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." + +#: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:822 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "" "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1408,84 +2620,125 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : " "%d) " -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." +msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat." -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetõvé a PATH-on." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +"Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nem találom a(z) %s erõforrást.\n" +"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nem tudtam a vágólapról adatot kapni." +msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt." - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +#: ../src/common/filefn.cpp:1478 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bõrt." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1493,468 +2746,655 @@ msgstr "" "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - " "kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/common/regex.cpp:263 -#, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." - -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/filename.cpp:2183 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." -#: ../src/common/filename.cpp:175 +#: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." + +#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "" +"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." -#: ../src/msw/dib.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit" + +#: ../src/common/file.cpp:517 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:2198 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakeresõ jelentéstt (hibakód : %d) " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." -#: ../src/generic/logg.cpp:391 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "Végzetes hiba" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevû fájl." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Fájlok (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Fájlok (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Filter" +msgstr "Szûrõ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "Keres" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Rögzített méretû betû.
bold dõlt " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "A betûkészlet hangsúlya." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Jelkészlet mérete:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "Elõre" +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 +msgid "Formatting" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +msgid "Found " +msgstr "Megtaláltam" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i megfelelõt találtam" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "Tól:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Hibás gif index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ bõr" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generikus PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó" -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "Menj vissza" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" msgstr "Menj elõre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 msgid "Goto Page" msgstr "Meghatározott oldalra" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can continue any longer!" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Súgó: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" msgstr "Súgó nyomtatás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +msgid "Help Topics" +msgstr "Súgó témakörök" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Súgó: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +msgid "Home" +msgstr "Haza" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +msgid "Home directory" +msgstr "Saját könyvtár" + +#: ../include/wx/filefn.h:141 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Hibás icon index." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erõforrás leírást." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n" +"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Ha teljesen mellõzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, " +"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n" +"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, " +"tehát\n" +"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés elõállítását.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" -#: ../include/wx/xti.h:1606 +#: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" -#: ../include/wx/xti.h:1679 +#: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." msgstr "Hibás fájl meghatározás." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ" +#: ../src/common/image.cpp:1830 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ." -#: ../src/common/image.cpp:1180 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." +#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." msgstr "A kép nem %d típusú." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1962,157 +3402,454 @@ msgstr "" "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt " "használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1111 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Tartalom mutató" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +msgid "Inserts the chosen symbol." msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Hibás TIFF kép index." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" msgstr "Dõlt" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínûleg hibás" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Kétszeres méretû japán levelezõlap 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japán chou boríték #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japán chou boríték #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japán kaku boríték #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japán kaku boríték #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japán you boríték #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japán you boríték #4 elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japán levelezõlap 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japán levelezõlap 148 x 100 mm c" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Jóváhagyva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Tájkép" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Bal margó (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Kisméretû levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "Vékony" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +msgid "List styles" msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " msgstr "Betöltés : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." -#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473 +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Lower case roman numerals" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -2120,98 +3857,137 @@ msgstr "" "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs " "installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." - #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "Kis/nagybetû megkülönböztetés" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/msw/frame.cpp:366 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Fém bõr" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." - -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Módosítva" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Még..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mozgasd lefelé" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" -msgstr "&Áthelyezés" +msgstr "Vidd &feljebb" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 -msgid "New item" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +msgid "New directory" +msgstr "Új könyvtár" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +msgid "New item" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +msgid "Next" +msgstr "Következõ " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "Következõ oldal" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín " +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Nincs XBM lehetõség!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." msgstr "Nem találtam elemet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2223,7 +3999,7 @@ msgstr "" "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" "Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2234,180 +4010,368 @@ msgstr "" "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" "(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." + +#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." + +#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "Nem találtam elemet." +msgstr "Nincs hang" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín." + +#: ../src/common/image.cpp:2682 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "A képben nincs nem használt szín." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normál btû
and aláhúzva. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" msgstr "Normál jelkészlet:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "aláhúzott" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "Igen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Fájl Megnyitás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Irányultság" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: érvénytelen kép" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: érvénytelen kép" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni." +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum." +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" msgstr "Oldal beállítás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +msgid "Page setup" +msgstr "Oldal beállítás " + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +msgid "Paragraph styles" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +msgid "Peri&od" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -2415,19 +4379,23 @@ msgstr "Jogosults msgid "Pipe creation failed" msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2438,128 +4406,184 @@ msgstr "" "(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" "vagy ez a program nem mûködik megfelelõen." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:322 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Álló" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fájl" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Elõkép:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" msgstr "Elõzõ oldal" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Nyomtatási tartomány" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" msgstr "Nyomtatási beállítások" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Színes nyomtatás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Nyomtatási &kép" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +msgid "Print preview" +msgstr "Nyomtatási elõ&kép" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Nyomtatás fájlba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtató" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" msgstr "Nyomtató parancs:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" msgstr "Nyomtató lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" msgstr "Nyomtató lehetõségek:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Printer:" +msgstr "Nyomtató:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" " +"könyvtárban hagytam." + +#: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be." -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissíts" + +#: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:657 +#: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2570,70 +4594,170 @@ msgstr "" "annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" "a mûveletet nem hajtom végre." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "A megfelelõ tagok:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " msgstr "A hátralevõ idõ : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Töröld" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Helyettesítsd" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Helyettesítés" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Helyettesítsem &mindet" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Helyette:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Cseréld vissza az elmentettre" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Jobb margó (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" -#: ../src/common/docview.cpp:256 -msgid "Save as" -msgstr "Mentés másként" +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Mentés másként..." + +#: ../src/common/docview.cpp:300 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés Másként" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2641,7 +4765,7 @@ msgstr "" "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)" "ben" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "Keresési irány" @@ -2649,198 +4773,415 @@ msgstr "Keres msgid "Search for:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" msgstr "Keresés az összes könyvben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Keresek..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" msgstr "Válassz ki &minden fájlt" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" msgstr "Válasszon dokumentum mintát" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon fájlt" +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Beállítás" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." msgstr "Beállítás..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen " "kiválasztom." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "eltol" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Mutatsd mindet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Méret" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +msgid "Skip" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "Ferde" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "" +"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1038 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." +msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van." -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Keresek..." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid "Standard" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " msgstr "Állapot: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" +"Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem " +"támogatott" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." +msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" -#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400 +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" +msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normál jelkészlet:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF könyvtár hiba." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" msgstr "Minták" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." -#: ../src/common/fontmap.cpp:188 +#: ../src/common/ftp.cpp:692 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "A betûkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2851,12 +5192,17 @@ msgstr "" "készletet ennek helyettesítésére vagy\n" "[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2865,16 +5211,16 @@ msgstr "" "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" "Létrehozzam most?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +"A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1987 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2883,26 +5229,155 @@ msgstr "" "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/common/filename.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "The font colour." +msgstr "A betûkészlet színe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "The font family." +msgstr "A betûkészlet családja." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +msgid "The font point size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "The font style." +msgstr "A betûkészlet stílusa." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +msgid "The font weight." +msgstr "A betûkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "A betûkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/log.cpp:291 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike " +"magánjellegû információt tartalmaz,\n" +"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "A betûkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -2911,14 +5386,22 @@ msgstr "" "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, " "kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:580 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót " "kellene beállítania." -#: ../src/msw/thread.cpp:1197 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" +"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a " +"comctl32.dll-t." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -2926,13 +5409,13 @@ msgstr "" "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál " "helyi tárolójába" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot " "készíteni" -#: ../src/msw/thread.cpp:1185 +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -2940,186 +5423,256 @@ msgstr "" "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál " "helyi tárolájában" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Csempék &Vízszintesen" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Csempék &Függõlegesen" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:631 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív " +"módot." + +#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." -msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" +msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "A Nap Tippje" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" msgstr "Ig:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Felsõ margó (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Típus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "A betûkészlet családja." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Törlés vissza" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 -msgid "Underline" -msgstr "Aláhúzás" +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. " + +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 #, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "&Kikezdés" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "Ismererlen stílus jel" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Ismeretlen opció '%s'" +msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezése során." -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Unsupported flag in Gzip header" +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:260 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott." @@ -3128,190 +5681,305 @@ msgstr "A(z) '%s' b msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Használat: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Érvényességi ütközés" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Video kimenet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Nézetek" +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "" "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés " "kezelõt." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket." + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "Egész szó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "Csak egész szavak" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 bõr" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Balti (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Görög (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Héber (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japán (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreai (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Török (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:658 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Nagyítás" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Kicsinyítés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Ablakméretû nagyítás" + +#: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" msgstr "[ÜRES]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3323,40 +5991,40 @@ msgstr "" "vagy érvénytelen instance azonosítót \n" "adott át a DDEML függvénynek." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3366,15 +6034,15 @@ msgstr "" "amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" "a tranzakció befejezése elõtt kilépett." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "sikertelen tranzakció." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3386,15 +6054,15 @@ msgstr "" "vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" "próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3404,7 +6072,11 @@ msgstr "" "Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" "a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "" @@ -3413,487 +6085,562 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "hibás aláírás" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "hibás zip-fájl offset" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "bináris" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "félkövér" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -msgid "bold " -msgstr "félkövér" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára." -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval " "megadott fájlban" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "nem találom a fõ könyvtárat a zip-ben" + +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit " "használom tovább." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését." -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." + +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" +msgstr "hibás ellenõrzõ összeg" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "tömörítési hiba" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/regex.cpp:235 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "dátum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "kifejtési hiba" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" msgstr "alapértelmezés" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" msgstr "tizennyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, fuzzy, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" +msgid "encoding %i" +msgstr "%s kódolás" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." +msgstr "adatformátum hiba" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "hiba '%s' megnyitásakor" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" +msgstr "fájl megnyitási hiba" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "hiba a zip fõ könyvtár olvasásakor" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "megalapoz" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" msgstr "tizenötödik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" msgstr "ötödik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" msgstr "elsõ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 msgid "font size" -msgstr "Jelkészlet mérete:" +msgstr "Jelkészlet méret" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" msgstr "tizennegyedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:369 msgid "generate verbose log messages" msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "nem sikerült a gmtime()" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +msgid "image" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "kezdeményez" -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Hibás zip fájl." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" msgstr "dõlt" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" msgstr "vékony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -msgid "light " -msgstr "vékony" - -#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." -#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" msgstr "éjfél" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() nem sikerült" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "ismeretlen hiba" +msgstr "nincs hiba" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "dél" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk" #: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: nincs elég tároló." +msgstr "nincs elég tároló." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "a folyamat jellemzõinek leírása" #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "olvasás hiba" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "olvasok" -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc" -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "újrabelépési probléma." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" msgstr "második" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "keresési hiba" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" msgstr "tizenhetedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" msgstr "hetedik" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:359 msgid "show this help message" msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" msgstr "tizenhatodik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" msgstr "hatodik" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:231 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:217 msgid "specify the theme to use" msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" msgstr "tizedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" msgstr "harmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "tiff modul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "ma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" msgstr "huszadik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "aláhúzott" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -msgid "underlined " -msgstr "aláhúzott" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. " + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": ismeretlen jelkészlet" +msgstr "ismeretlen osztály: %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." @@ -3902,243 +6649,181 @@ msgstr "ismeretlen hiba (hiba k msgid "unknown line terminator" msgstr "ismeretlen sorhatároló" -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "névtelen%d" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer" -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "írási hiba" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" msgstr "kiírás" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." -#: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "A wxWindows nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (hiba %ld: %s)" +msgstr "zlib hiba %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" -msgstr "" +msgstr "|<<" -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +msgid "~" +msgstr "" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció." +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hiba" -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl." +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", static, #include vagy #define\n" -#~ " kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "
Normál
(és Aláhúzott. Dõlt. " -#~ "Félkövér. Félkövér dõlt.
betû méret " -#~ "-2
betû méret -1
betû " -#~ "méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4

Azonos méretû.
" -#~ "félkövér dõlt félkövér dõlt aláhúzott
betû méret -2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret " -#~ "+1
betû méret +2
betû " -#~ "méret +3
betû méret +4

" - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást." - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján" - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%ul' minta alapján." - -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját." +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren" -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. " -#~ "Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" -#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) " -#~ "egészet helyette\n" -#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába?" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "félkövér" -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam." +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról" -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam." +#~ msgid "light " +#~ msgstr "vékony" -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "aláhúzott" -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "nem támogatott zip archívum" #~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" -#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" +#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" -#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n" -#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." + +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését." -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Végzetes hiba: kilépés" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Megtaláltam" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" #~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|" -#~ "*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden " -#~ "fájl (*.*)|*" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl." - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Fájl betöltése" - -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Fájl elmentése" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Idõ" - -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor." - -#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" -#~ msgstr "Hibás görgetõsáv választó %d" +#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok " +#~ "támogatása nem engedélyezett." -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Még..." -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Beállítás"