X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/402b0a2c22e3a1d92052cb16884c3566cdae4dd4..8d9eee83203dfc7177cd8639c14a5c809085698d:/locale/tr.po diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 24271c3227..3d51e224e9 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,4306 +1,8806 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-16 17:41--800\n" -"Last-Translator: Hakki Dogusan \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Hakki Dogusan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:376 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hata %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (\"%s\" modülünde)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1602 msgid " - " -msgstr "-" +msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr "Önizleme" +msgstr "Ön Ä°zleme" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +msgid " bold" +msgstr " koyu" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +msgid " italic" +msgstr " eğik" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +msgid " light" +msgstr " açık" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" +msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" +msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" +msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" +msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" +msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d / %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "baytlar" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bayt" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu / %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (veya %s)" +msgstr "%s (ya da %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:251 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Bilgi" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Uyarý" +msgstr "%s Uyarı" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 -msgid "&About..." -msgstr "" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s dosyaları (%s)|%s" -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Si&mgeleri Düzenle" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "H&akkında" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Geçerli Boyut" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "P&aragraftan sonra:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "Hiz&alama" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "Uygul&a" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Stili Uygul&a" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Si&mgeleri Düzenle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Artan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&Geri" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Kaynak:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Artalan rengi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "&Koyu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "Al&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Al&t:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +msgid "&Box" +msgstr "&Kutu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Yer imi stili:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°&ptal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Kademelendir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +msgid "&Cell" +msgstr "&Hücre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Karakter kodu:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "T&emizle" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Renk" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Renk:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&Dönüştür" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "K&opyala" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "Ä°nternet Adresini K&opyala" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +msgid "&Customize..." +msgstr "Ö&zelleştir..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213 msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Sil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Stili sil..." -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "A&zalan" + +#: ../src/generic/logg.cpp:700 msgid "&Details" -msgstr "&Detaylar" +msgstr "&Ayrıntılar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "&Aşağı" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenle" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Stili Düz&enle..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Yürüt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&File" +msgstr "&Dosya" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "B&ul" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 -msgid "&Goto..." -msgstr "" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "Ä°&lk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Kayan kip:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Esnek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazı tipi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Yazı tipi ailesi:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Düzey için yazıtipi..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +msgid "&Font:" +msgstr "&Yazı tipi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "Ä°&leri" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +msgid "&From:" +msgstr "&Kaynak:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Sabit disk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +msgid "&Height:" +msgstr "&Yükseklik:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Yardým" - -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +msgstr "&Yardım" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "Ayrıntıları &gizle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Açılış" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Belirsiz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "D&izin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Bilgi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Yatık" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Zıpla" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Hizalanmış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "&Son" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "So&l" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "So&l:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "&Liste düzeyi:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:529 msgid "&Log" -msgstr "&Günlük" +msgstr "Gün&lük" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Taşı" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&Ağ" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Sonraki" +msgstr "So&nraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Sonraki >" +msgstr "So&nraki >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 -msgid "&Next Tip" -msgstr "%Sonraki Ýpucu" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "So&nraki Paragraf" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 +msgid "&Next Tip" +msgstr "So&nraki Ä°pucu" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "So&nraki stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +msgid "&No" +msgstr "&Hayır" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notlar:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Sayı:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "Kay&det" +msgstr "&Aç..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Ana &hat düzeyi:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sayfa Sonu" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 msgid "&Paste" -msgstr "tarih" +msgstr "Ya&pıştır" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +msgid "&Picture" +msgstr "&Resim" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "Yazı &boyutu:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Konum (1/10mm):" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Ayarlar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Preview..." +msgstr "Ö&n izleme..." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "Önceki sayfa" +msgstr "Ö&nceki" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "&Print..." -msgstr "Yazdýr..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Önceki &Paragraf" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Print..." +msgstr "&Yazdır..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "Çı&kış" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208 msgid "&Redo" -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yinele" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yinele" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Stili ¥iden adlandır..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Deðiþtir" +msgstr "&Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 msgid "&Restore" -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "Ge&ri yükle" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Sağ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +msgid "&Right:" +msgstr "&Sağ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "Kay&det" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Farklı kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Save..." -msgstr "Kay&det" +msgstr "Kay&det..." + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Ayrıntılar" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster" +msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 msgid "&Size" -msgstr "Boyut" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +msgstr "&Boyut" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "&Size:" +msgstr "&Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +msgid "&Skip" +msgstr "A&tla" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Boşluk (1/10mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Yazım Denetimi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dur" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "Ü&stü çizili" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stiller:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "A< küme:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simge:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "Üs&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +msgid "&Top:" +msgstr "Üs&t:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "&Altı çizili" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Altını çizme:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Geri Al" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Girintiyi geri al" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "Y&ukarı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Dikey hizalama:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Görünüm..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Yoğunluk:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +msgid "&Width:" +msgstr "&Genişlik:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" -#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +msgid "&Yes" +msgstr "&Evet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: ../src/common/config.cpp:526 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi." +msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' geçersiz" +msgstr "'%s' geçersiz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil." +msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil." +msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon." +msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' sayýsal olmalý" +msgstr "'%s' sayısal olmalı." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" -msgstr "(Yardým)" +msgstr "(Yardım)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Hiçbiri)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal metin)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 msgid "(bookmarks)" msgstr "(yer imleri)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit sürümü" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "10" -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "10 x 14 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 inç" +msgstr "11 x 17 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 inç" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" +msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 inç" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": dosya yok !" +msgstr ": dosya bulunamadı!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" +msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": tanýmsýz kodlama" +msgstr ": bilinmeyen kodlama" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 -msgid "<<" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "<Ä°sveç>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Koyu yatık şekil.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "koyu yatık altçizgili
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Koyu şekil. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Yatık şekil. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 -msgid ">>" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 -msgid ">>|" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standart bir yer imi adı." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "ADD" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +msgid "About " +msgstr "Hakkında " + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Geçerli Boyut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tanýmlý renklere ekle" +msgstr "Özel renklere ekle" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xtiprop.h:258 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xtiprop.h:196 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "%s kitabý ekleniyor" +msgstr "%s kitabı ekleniyor" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "TEXT niteliği eklenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "utxt niteliği eklenemedi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Paragraftan sonra:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Sola Yasla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Sağa Yasla" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +msgid "Alignment" +msgstr "Hizalama" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" -msgstr "Tümü" +msgstr "Tümü" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:1986 +#: ../include/wx/defs.h:2809 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" +msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 +#: ../include/wx/defs.h:2806 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1706 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "Tüm stiller" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetik Kip" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "ISP zaten aranýyor." +msgstr "ISP zaten aranıyor." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?" +msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "%u argümanı bulunamadı." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Sanatçılar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Nitelikler" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "BACK" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý." +msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi." +msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý." +msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Veri yazýlamadý." +msgstr "BMP: Veri yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý." +msgstr "BMP: Ä°kil eşlemi dosya başlığı yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý." +msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage'nin kendi wxPalette'si yok." +msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Geri" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Geriye" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +msgid "Background" +msgstr "Art alan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Art alan &rengi:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +msgid "Background colour" +msgstr "Arkaplan rengi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ä°kil eşlemi" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ä°kil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "Kalın" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Çerçeve" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +msgid "Borders" +msgstr "Çerçeveler" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alt boþluk (mm):" +msgstr "Alt boşluk (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +msgid "Box Properties" +msgstr "Kutu Özellikleri" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +msgid "Box styles" +msgstr "Kutu stilleri" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Gözat" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Yerimi hizalama:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Yerimi stili" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +msgid "Bullets" +msgstr "Yerimleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" +msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "C&lear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Renk:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Muteks yaratýlamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCEL" -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor" - -#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "'%s' dizinindeki dosyalar sayýlamýyor" - -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý." +#: ../src/html/chm.cpp:818 +#: ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "CLEAR" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Büyük harfler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Geri al yapýlamýyor" +msgstr "&Geri Alınamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:1441 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok." +#: ../src/common/image.cpp:2476 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Liste nesnesi yaratýlamýyor; comctl32.dll'nin yüklü olduðunu denetleyiniz." - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:675 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3784 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor" +msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarý silinemedi" +msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor" - -#: ../src/msw/registry.cpp:728 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri silinemiyor" +msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor." + +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "OLE baþlatýlamadý" +msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "OLE baþlatýlamadý" +msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor" +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF." -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý" +msgstr "'%s''nin değeri okunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:1070 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2283 +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:587 +#: ../src/generic/logg.cpp:1002 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor." +msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:631 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor" +msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor" - -#: ../src/common/zstream.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°ptal" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Muteks oluşturulamadı." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Bilinmeyen kodlama '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış olabilir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/common/filefn.cpp:1348 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor" +msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor." +msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Makine adý alýnamýyor" +msgstr "Sunucu adı alınamıyor" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor" +msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok." +msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok." -#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE baþlatýlamadý" +msgstr "OLE başlatılamadı" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/app.cpp:224 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "OLE baþlatýlamadý" +msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "OLE baþlatýlamadý" +msgstr "Görünüm başlatılamadı." + +#: ../src/common/socket.cpp:844 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Soketler başlatılamadı" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi." +msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor" +msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor" +msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "URL '%s' açýlamadý" +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor" +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Boş sayfa basılamıyor." -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "'%s' dizin dosyasý açýlamýyor" +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor." -#: ../src/common/intl.cpp:1196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/msw/thread.cpp:901 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası" -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor." +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý" +#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +#: ../src/msw/thread.cpp:809 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý" +msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategorize Kip" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Hücre Özellikleri" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Or&talanmış" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Orta" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Metni ortala." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +msgid "Centred" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "S&eç..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +msgid "Change List Style" +msgstr "Liste Stilini Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Nesne Stilini Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +msgid "Change Style" +msgstr "Stili Değiştir" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler kaydedilmeyecek." + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "Karakter stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz" +msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Bir klasör seçin:" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +msgid "Choose colour" +msgstr "Renk seçin" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Yazý tipi seç" +msgstr "Yazı tipi seçin" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "Kapat" +msgstr "Kapa&t" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Günlük içeriðini temizle" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "Class not registered." +msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: ../src/generic/logg.cpp:526 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Günlük içeriğini temizle" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Bir simge aramak için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "" +msgstr "Kapat\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Kapat" +msgstr "Tümünü Kapat" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kapat" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +msgid "Colour" +msgstr "Renk" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +msgid "Colour:" +msgstr "Renk:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Sütun eklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +msgid "Column index not found." +msgstr "Sütun dizini bulunamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz." +msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz" +msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "Baðlanýlýyor..." +msgstr "Bağlanılıyor..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" -msgstr "Ýçerik" +msgstr "İçerik" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:2253 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor." +msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştür" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Pano verisi konulamadý." +msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "Kopya adedi:" +msgstr "Kopya sayısı:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor" - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" +msgstr "Kod için sekme bulunamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Başlık tanımı alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +msgid "Could not get items." +msgstr "Öğeler alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Özellik işaretleri alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Seçili öğeler alınamadı." #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor." +msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Sütun kaldırılamadı." -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Öğe sayısı alınamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Hizalama ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Simge ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "En az genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý." +msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1069 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý." +msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý" +msgstr "Veri pencereye aktarılamadı" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor" +msgstr "Muteks kilidi alınamıyor" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi." +msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" +msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:153 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +msgstr "Ä°mleç oluşturulamadı." -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Çeviriler sayılamıyor" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý" +msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı." + +#: ../src/msw/thread.cpp:927 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor" +msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:660 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." +msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "'%s' dosyasý açýlamadý" +msgstr "Ses açılamıyor: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi." +msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Muteks býrakýlamýyor" +msgstr "Muteks bırakılamıyor" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý." +msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpng.cpp:749 +#: ../src/common/imagpng.cpp:760 +#: ../src/common/imagpng.cpp:770 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi." +msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:694 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Dizin yarat" +msgstr "Klasör oluştur" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Yeni dizin yarat" +msgstr "Yeni klasör oluştur" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Kes" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Geçerli dizin:" +msgstr "Geçerli klasör:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +msgid "Custom size" +msgstr "Özel boyut" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Sütunları Özelleştir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Kes" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" +msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:705 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz" +msgstr "DDE itme isteği başarısız" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil." +msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði." +msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama." +msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Çizgili" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" -msgstr "Süslü" +msgstr "Süslü" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" -msgstr "Varsayýlan kodlama" +msgstr "Varsayılan kodlama" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Varsayılan yazı tipi" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Varsayılan yazıcı" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Tümünü Si&l" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +msgid "Delete Style" +msgstr "Stili Sil" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +msgid "Delete Text" +msgstr "Metni Sil" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Teletype" +msgstr "Öğeyi Sil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Seçimi sil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "%s stili silinsin mi?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'." +msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. " -"Lütfen kurunuz." +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Geliştirici" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Geliştiriciler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen RAS kurun." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Biliyor muydunuz..." +msgstr "Biliyor musunuz..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "DirectFB %d hatası oluştu." -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Directories" +msgstr "Klasörler" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "'%s' dizini yaratýlamadý" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "'%s' klasörü silinemedi" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Dizin yok" +msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Dizin yok" +msgstr "Klasör bulunamadı" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Dizin yok" +msgstr "Klasör bulunamadı." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm indeks elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük " -"harf duyarlýdýr." +#: ../src/common/docview.cpp:454 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harfe duyarlıdır." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" -msgstr "Seçenek penceresini göster" +msgstr "Ayarlar penceresini göster" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" " -"uzantýlý dosyalar) ?\n" -"Geçerli deðer \n" +"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n" +"Geçerli değer \n" "%s, \n" -"Yeni deðer \n" +"Yeni değer \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:530 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Belgeleyen" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Belge yazarları " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +msgid "Don't Save" +msgstr "Kaydetme" + +#: ../src/msw/frame.cpp:123 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Tamamlandý" +msgstr "Tamamlandı" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:406 msgid "Done." -msgstr "Tamamlandý." +msgstr "Tamamlandı." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Noktalı" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Çift" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" -msgstr "Aþaðý" +msgstr "Aşağı" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" +msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı " + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXECUTE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Öğeyi düzenle" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Genişlik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Geçen süre :" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir." -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Bir karakter stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Bir liste stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Yeni bir stil adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Bir paragraf stili adı yazın" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Öðe bulundu" +msgstr "Bulunan kayıt" -#: ../src/common/config.cpp:366 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:476 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 -msgid "Error " -msgstr "Hata" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Dizin yaratýlamadý" +msgstr "Klasör oluşturulamadı" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "DIB imaji okuma hatasý" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "%s kaynağında hata" -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "DIB imaji okuma hatasý" +msgstr "Ayarları okuma hatası." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata." + +#: ../src/gtk/print.cpp:670 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Yazdırma hatası:" + +#: ../src/common/log.cpp:425 msgid "Error: " msgstr "Hata:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tahmini süre :" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Olay kuyruğu taştı" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Yürüt" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:728 +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu" +msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız." -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Yazı Tipi Adı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi." +msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" + +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý" +msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi" + +#: ../src/common/image.cpp:2932 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/filename.cpp:216 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý" +msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Pano kapatýlamadý" +msgstr "Pano kapatılamadı." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre." +msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok." + +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/generic/logg.cpp:982 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý" +msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý" +msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý" +msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý." +msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý." - -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:981 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý" +msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý." +msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý" +msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Dizin yaratýlamadý" +msgstr "Ä°mleç oluşturulamadı." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Dizin yaratýlamadý" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"\n" -"(Gerekli yetkiniz var mý?)" +"'%s' klasörü oluşturulamadı\n" +"(Yeterli izniniz var mı?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý." +msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)" +msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." + +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi" +msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Dizin yaratýlamadý" +msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:724 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s" +msgstr "ISP adları alınamadı: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Pano verisi alýnamadý." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Panodan veri alýnamadý" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "UTC sistem zamaný alýnamadý." +msgstr "Panodan veri alınamadı" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý" +msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1471 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Dizin yaratýlamadý" +msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok." +msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý." +msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL baþlatýlamadý" +msgstr "OpenGL başlatılamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen " -"programý yeniden baþlatýnýz" +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Metin denetime eklenemedi." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatın" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "%d iþi öldürülemedi" +msgstr "%d işi öldürülemedi" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý" +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." + +#: ../src/common/image.cpp:2250 +#: ../src/common/image.cpp:2269 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Pano verisi alýnamadý." +msgstr "mpr.dll yüklenemedi." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi" +msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi, hata '%s'" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" -#: ../src/common/regex.cpp:263 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/filename.cpp:2531 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi" +msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "'%s' okuma için açılamadı" -#: ../src/common/filename.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "'%s' okuma için açýlamadý" +#: ../src/common/filename.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "'%s' yazma için açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "'%s' okuma için açýlamadý" +msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "'%s' Ä°nternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." + +#: ../src/common/filename.cpp:1016 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Geçici dosya açýlamadý." +msgstr "Geçici dosya açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Pano açýlamadý." +msgstr "Pano açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Veri panoya konulamadý" +msgstr "Veri panoya konulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý." +msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Ayarlar okunamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/common/docview.cpp:677 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý" +msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý." +msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý." +msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Panodan veri alýnamadý." +msgstr "Panodan veri alınamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:2625 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý" +msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý" +msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý" +msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" + +#: ../src/common/docview.cpp:648 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dib.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý" +msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:765 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi" +msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý." +msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Pano verisi konulamadý." +msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" + +#: ../src/common/file.cpp:551 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý" +msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý." +msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!" +msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý." +msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:743 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:2546 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý" +msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý" +msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" -#: ../src/generic/logg.cpp:391 -msgid "Fatal error" -msgstr "Kritik hata" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Yanlış" -#: ../src/common/log.cpp:467 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritik hata:" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "Aile" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Dosya" + +#: ../src/common/docview.cpp:665 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı." + +#: ../src/common/docview.cpp:642 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 #, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "'%s' dosyasý yok." +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?" +msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?" +msgstr "" +"'%s' dosyası zaten var.\n" +"Üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 +#: ../src/common/textcmn.cpp:853 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Dosya yüklenemedi." +msgstr "Dosya yüklenemedi." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." + +#: ../src/common/docview.cpp:1749 msgid "File error" -msgstr "Dosya hatasý" +msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Dosya adý zaten var." +msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "Ä°zlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1772 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Dosyalar (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Dosyalar (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Filter" +msgstr "Süzgeç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "Ä°lk" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +msgid "First page" +msgstr "Ä°lk sayfa" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Fixed font:" -msgstr "Sabit yazý tipi:" +msgstr "Sabit yazı tipi:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Sabit boyutlu şekil.
koyu eğik " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +msgid "Floating" +msgstr "Kayan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Esnek" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Yazı tipi" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Font size:" -msgstr "Yazý boyutu" +msgstr "Yazı tipi boyutu" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "&Yazı tipi stili:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Font:" +msgstr "Yazı tipi:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" -msgstr "Ayrýlma baþarýsýz" +msgstr "Ayrılma başarısız" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Forward" -msgstr "Ýleri" +msgstr "Ä°leri" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i benzer bulundu" +msgstr "%i sonuç bulundu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Kaynak:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi." +msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý." +msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ temasý" +msgstr "GTK+ teması" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Genel PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" +msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xtiprop.h:187 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xtiprop.h:265 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xtiprop.h:205 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Ýmajda kullanýlmayan renk yok" +msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Ýleri git" +msgstr "Ä°leri git" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git" +msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ev dizinine git" +msgstr "Açılış klasörüne git" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ana dizine git" +msgstr "Üst klasöre git" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 -msgid "Goto Page" -msgstr "" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafikleri hazırlayan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 +#: ../src/common/zstream.cpp:311 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "HELP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "%s HTML çengeli yok." +msgstr "%s HTML kancası bulunamadı." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Sabit disk" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)" +msgstr "Ä°branice (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Yardým" +msgstr "Yardım" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri" +msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Yardým Dizini" +msgstr "Yardım Dizini" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" -msgstr "Yardým Yazdýrma" +msgstr "Yardım Yazdırma" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Yardım Başlıkları" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Yardým: %s" +msgstr "Yardım: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 +msgid "Hide" +msgstr "Gizle" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +msgid "Hide Others" +msgstr "Diğerlerini Gizle" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Açılış" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Açılış klasörü" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý." +msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok uzun." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok geniþ." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi." +msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý." +msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "GIF: yetersiz bellek." +msgstr "IIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" +msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" +"lütfen buraya yazın:" -#: ../include/wx/xti.h:1606 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"Ä°ptal\" düğmesine tıklayın,\n" +"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n" +"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n" -#: ../include/wx/xti.h:1679 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı" + +#: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Geçersiz dizin adý." +msgstr "Geçersiz klasör adı." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Geçersiz dosya tanýmý." +msgstr "Geçersiz dosya tanımı." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Ýmaj ve Maske farklý boyutlarda" +#: ../src/common/image.cpp:2053 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:2409 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü " -"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." +#: ../src/common/image.cpp:2529 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor" +msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1075 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor" +msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1089 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1143 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor" +msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Hatalı argüman sayısı." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Girinti" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Girintiler ve Boşluklar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" +msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi." +#: ../src/common/init.cpp:261 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +msgid "Insert Image" +msgstr "Görsel Ekle" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +msgid "Insert Object" +msgstr "Nesne Ekle" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +msgid "Insert Text" +msgstr "Metin Ekle" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Gömme" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok." +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini." -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý." +msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği." -#: ../src/x11/app.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:122 +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý." +msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'." +msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Geçersiz ileti kataloğu." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" +msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/common/config.cpp:229 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "Yatık" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm" +msgstr "Ä°talyan Zarf, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ." +msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi." +msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japon Zarf Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japon Zarf Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japon Zarf You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Zıpla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Hizalı" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Metni sola ve sağa hizala." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADD" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BEGIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_DOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EQUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NEXT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRIOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRACT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Satır aralığı:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "LEFT" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Son" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +msgid "Last page" +msgstr "Son sayfa" + +#: ../src/common/log.cpp:258 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Sol (ilk satır):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Sol boþluk (mm):" +msgstr "Sol boşluk (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Metni sola yasla." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Lisans" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" -msgstr "Açýk" +msgstr "Açık" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı." -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Satır aralığı:" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +msgid "List Style" +msgstr "Liste stili" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "Liste stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "%s dosyasýný yükle" +msgstr "%s dosyasını yükle" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "Yükleniyor :" +msgstr "Yükleniyor :" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:590 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi." +msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." -#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Küçük harfler" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Küçük harf romen rakamları" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" -msgstr "MDI " +msgstr "MDI alt" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Yardým kütüphanesi kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri " -"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurun." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ekranı &kapla" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacErmenice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacÇinceBasit" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacÇinceGeleneksel" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHırvatça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacKiril" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtyopça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaliçce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacAzerice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacYunanca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacÄ°branice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKmerce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorece" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomence" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimge" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "MacTay" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTürkçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamca" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Bir seçim yapın:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Boşluklar" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Küçük büyük harf eþle" +msgstr "Küçük büyük harf eşleştir" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!" +msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:353 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Ä°leti" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Metal tema" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "Simge &durumuna küçült" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Gereken bir parametre eksik." -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:114 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "%ix%i-%i durumu yok." +msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Değiştirildi" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" +msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Daha..." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Aşağı taşı" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Yukarı taşı" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 -msgid "Name" -msgstr "Ýsim" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Yeni &Karakter Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Yeni &Liste Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Yeni &Paragraf Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgid "New Style" +msgstr "Yeni Stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Yeni klasör" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Yeni öğe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" -msgstr "Yeni isim" +msgstr "YeniAd" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "Hayır" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +msgid "No column existing." +msgstr "Hiç sütun bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok." -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Girdi bulunamadý." +msgstr "Hiç kayıt bulunamadı." -#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok,\n" -"ama alternatif '%s' kodlama var.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane " -"seçmelisiniz) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n" +"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n" +"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n" +"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:2391 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý." +msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:2399 +#: ../src/common/image.cpp:2500 +#: ../src/common/image.cpp:2553 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:2523 +#: ../src/common/image.cpp:2567 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý" +msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş." -#: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "Girdi bulunamadý." +msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/image.cpp:2061 +#: ../src/common/image.cpp:2102 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." + +#: ../src/common/image.cpp:3029 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +msgid "None" +msgstr "(Hiçbiri)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" +msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normal şekil
ve alt çizgili. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal yazý tipi:" +msgstr "Normal yazı tipi:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "%s değil" + +#: ../include/wx/filename.h:552 +#: ../include/wx/filename.h:557 +msgid "Not available" +msgstr "Kullanılamıyor" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Not underlined" +msgstr "Altı çizili değil" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Uyarı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numaralı ana hat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Nesne Özellikleri" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1733 +#: ../src/common/docview.cpp:1775 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 msgid "Open HTML document" -msgstr "HTML dökümaný aç" +msgstr "HTML belgesi aç" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Dosya aç \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Aç..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ýþleme izin verilmiyor." +msgstr "İşleme izin verilmiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir." +msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor." +msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Düzen" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Ana hat" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Kabartma" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: geçersiz görsel" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 -msgid "Orientation" -msgstr "Yönlendirme" +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý." +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor" +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: geçersiz imaj" +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil." +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük" +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý." +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "PRINT" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Yastıklama" -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/gtk/print.cpp:771 msgid "Page Setup" -msgstr "Sayfa düzeni" +msgstr "Sayfa Düzeni" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper Size" -msgstr "Kaðýt boyutu" +msgstr "Kağıt Boyutu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 msgid "Paper size" -msgstr "Kaðýt boyutu" +msgstr "Kağıt boyutu" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Paragraf stilleri" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Seçimi yapıştır" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "N&okta" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Resim Özellikleri" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Boru yaratýlamadý" +msgstr "Boru oluşturulamadı" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz." +msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz." +msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz" +msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n" -"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n" -"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz." +"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n" +"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n" +"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Punto Boyutu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Model imleci ayarlanmamış." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript dosyasý" +msgstr "PostScript dosyası" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +msgid "Preferences..." +msgstr "Ayarlar..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Preview..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 msgid "Preview:" -msgstr "Önizleme:" +msgstr "Ön Ä°zleme:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" -msgstr "Önceki sayfa" +msgstr "Önceki sayfa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:590 +#: ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "Yazdýr" +msgstr "Yazdır" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print Preview" -msgstr "Baský Önizleme" +msgstr "Baskı Ön Ä°zleme" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Baský Önizleme Hatasý" +msgstr "Baskı Ön Ä°zleme Hatası" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Aralýk yazdýr" +msgstr "Yazdırma Aralığı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Yazdýrma ayarlarý" +msgstr "Yazdırma Ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Renkli yazdýr" +msgstr "Renkli yazdır" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +msgid "Print preview" +msgstr "Baskı ön izleme" + +#: ../src/common/docview.cpp:1235 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Yazdýrma kuyruðu" +msgstr "Yazdırma kuyruğu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" -msgstr "Sayfayý yazdýr" +msgstr "Bu sayfayı yazdır" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Dosyaya yazdýr" +msgstr "Dosyaya Yazdır" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdır..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Yazıcı" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Yazdýrma komutu:" +msgstr "Yazıcı komutu:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Yazýcý seçenekleri" +msgstr "Yazıcı ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Yazýcý seçenekleri:" +msgstr "Yazıcı ayarları:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." -msgstr "Yazýcý..." +msgstr "Yazıcı..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Yazıcı:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 +#: ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " -msgstr "Yazdýrýlýyor" +msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" -msgstr "Yazdýrma hatasý" +msgstr "Yazdırma Hatası" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..." +msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." -msgstr "Yazdýrýlýyor..." +msgstr "Yazdırılıyor..." -#: ../src/common/log.cpp:468 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program durduruldu." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2044 +msgid "Printout" +msgstr "Çıktı" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Ä°lerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +msgid "Property Error" +msgstr "Özellik Hatası" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1042 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Bu programdan çık" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "RIGHT" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Hazır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "Yinele" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Son eylemi yeniden yap" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Yenile" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:657 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"'%s' kayýt anahtarý normal sistem iþlemi için gerekiyor,\n" -"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n" -"iþlem durduruldu." +"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" +"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" +"işlemden vazgeçildi." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var." +msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Ýlgili girdiler:" +msgstr "Ä°lgili kayıtlar:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Kalan süre :" +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Görüntülenemiyor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +msgid "Renumber List" +msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Değiştir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Tümünü deðiþtir" +msgstr "&Tümünü değiştir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Seçimi değiştir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Yeni deðer:" +msgstr "Şununla değiştir:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Sırt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Sað boþluk (mm):" +msgstr "Sağ boşluk (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Metni sağa yasla." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandart yer imi adı:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRACT" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2577 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "%s dosyasýný kaydet" +msgstr "%s dosyasını kaydet" + +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydet" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "Farklý kaydet" +msgstr "Farklı kaydet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet" +msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini " -"araþtýr" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Arama yönü" +msgstr "Arama yönü" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 msgid "Search in all books" -msgstr "Tüm kitaplarda ara" +msgstr "Tüm kitaplarda ara" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "Aranýyor..." +msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" -msgstr "Bölümler" +msgstr "Bölümler" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında arama hatası" + +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215 msgid "Select &All" -msgstr "Bir dosya seçiniz" +msgstr "&Tümünü seç" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" + +#: ../src/common/docview.cpp:1855 msgid "Select a document template" -msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz" +msgstr "Bir belge şablonu seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1929 msgid "Select a document view" -msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz" +msgstr "Bir belge görünümü seçin" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Normal ya da koyu seçin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Normal ya da yatık stil seçin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin." -#: ../src/common/docview.cpp:1485 -msgid "Select a file" -msgstr "Bir dosya seçiniz" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Hücre Stilini Ayarla" -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../include/wx/xtiprop.h:178 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Kur" +#: ../src/common/filename.cpp:2482 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Kur..." +msgstr "Kurulum..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor." +msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Gizli &klasörleri göster" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Gizli &dosyaları göster" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +msgid "Show All" +msgstr "Tümünü Göster" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Hakkında penceresini göster" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" -msgstr "Tümünü göster" +msgstr "Tümünü göster" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Show all items in index" -msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster" +msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Gizli dosyalarý göster" +msgstr "Gizli klasörleri göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Gizli dosyalarý göster" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +msgstr "Gezinti panelini göster/gizle" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Basit tek renkli tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Tek" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +msgid "Skip" +msgstr "Atla" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Eðik" +msgstr "Eğik" -#: ../src/common/docview.cpp:326 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Katı" -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:1751 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor." +msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor." -#: ../src/common/docview.cpp:333 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz." +msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz." -#: ../src/common/docview.cpp:959 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1774 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor." +msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde." -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Boşluk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Yazım Denetimi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 -msgid "Status: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Üstü çizili" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için." +msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" -#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stil Düzenleyici" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Al&tyazı" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Ü&styazı" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Ýsveç" +msgstr "Ä°sveç" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Sembol" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Sembol &yazı tipi:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:390 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tablo Özellikleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +msgid "Tabs" +msgstr "Sekmeler" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1856 msgid "Templates" -msgstr "Þablonlar" +msgstr "Şablonlar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:188 +msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." + +#: ../src/common/ftp.cpp:609 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +msgid "The available styles." +msgstr "Kullanılabilir stiller." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Art alan rengi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Alt boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Alt yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Yer imi karakteri." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "Karakter kodu." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" -"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n" -"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz" +"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" +"başka bir tane seçebilir ya da \n" +"seçemiyorsanız [Ä°ptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "'%d' pano biçemi yok." +msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"\n" -"yok\n" -"Þimdi yaratýlsýn mý?" +"'%s' klasörü bulunamadı\n" +"Şimdi oluşturulsun mu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." +"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" +"\n" +"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1175 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." - -#: ../src/common/filename.cpp:931 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !" +"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" +"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Ä°lk satır girintisi." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "Yazı tipi rengi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "Yazı tipi ailesi." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "Yazı tipi punto boyutu." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "The font size in points." +msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Yazı tipi stili." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "Yazı tipi yoğunluğu." + +#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Sol girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Sol boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Sol yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "Satır aralığı." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Liste öğe numarası." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +msgid "The object height." +msgstr "Nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +msgid "The object width." +msgstr "Nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "Ana hat düzeyi." + +#: ../src/common/log.cpp:230 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." + +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi." + +#: ../src/gtk/print.cpp:923 +#: ../src/gtk/print.cpp:1106 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "Gösterilecek aralık." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel bilgileriniz varsa,\n" +"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "Sağ girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Sağ boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Sağ yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önceki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Stil adı." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Bu stilin baz alındığı stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +msgid "The style preview." +msgstr "Stil ön izlemesi." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "Sekme konumu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Sekme konumları." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Döküman kaydedilemedi." +msgstr "Metin kaydedilemedi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Üst boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Üst yastıklama boyutu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir." +msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen " -"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:580 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme." -#: ../src/msw/thread.cpp:1197 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor" +#: ../src/gtk/print.cpp:951 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz gerekebilir." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." + +#: ../src/common/image.cpp:2506 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Bu bir %s değil." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltin" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:1185 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda indeks oluþturulamýyor" +#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi." +msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Yatay döþe" +msgstr "&Yatay Döşe" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Dikey döþe" +msgstr "&Dikey Döşe" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:205 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Boru yaratýlamadý" +msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Günün ipucu" +msgstr "Günün Ä°pucu" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!" +msgstr "Malesef ipucu yok!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" -msgstr "Nereye:" +msgstr "Kime:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ä°ki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:289 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Üst" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Üst boþluk (mm):" +msgstr "Üst boşluk (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Çeviren" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Çevirenler" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Doğru" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!" +msgstr "VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Tip" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +msgid "Type a font name." +msgstr "Bir yazı tipi adı yazın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Punto olarak bir boyut yazın." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s\" tipinde DEĞİL." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "UP" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "inotify izleme eklenemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "kqueue izleme eklenemedi" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Hildon programı başlatılamadı" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "'%s' yolu açılamadı" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s" +msgstr "Ä°stenen HTML belgesi açılamıyor: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "inotify izleme kaldırılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "'%s' için izleme kurulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Silmeyi geri al" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Underline" -msgstr "Altçizgi" +msgstr "Altı çizili" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Altı çizili" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Son eylemi geri al" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" +msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" +msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" +msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" +msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" +msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" +msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" +msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Girintiyi geri al" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Alt sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Alt boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Alt yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Sol sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Sol boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Sol yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Nesne yüksekliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "Nesne ötelemesi için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Nesne genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Sağ boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Sağ yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Üst sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Üst boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Üst yastıklama için birimler." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x" +msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Bilinmeyen veri biçimi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'." +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Bilinmeyen hata %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Bilinmeyen istisna" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/image.cpp:2491 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'" +msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Bilinmeyen biçim bayraðý" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" +msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Adsýz komut" +msgstr "Adsız komut" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmemiş" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Büyük harfler" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Büyük harf romen rakamları" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Kullanım: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi." +#: ../src/common/valtext.cpp:175 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Doğrulama çelişkisi" -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi." +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Değer" -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 #, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 -msgid "Up" -msgstr "Yukarý" +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Kullaným: %s" +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." -#: ../src/common/valtext.cpp:185 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Doðrulama çeliþkisi" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Sürüm" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "Dikey Ö&teleme:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalama." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster" +msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" -msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster" +msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1930 msgid "Views" -msgstr "Görünümler" +msgstr "Görünümler" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" -#: ../src/common/docview.cpp:463 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarý" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:429 msgid "Warning: " -msgstr "Uyarý:" +msgstr "Uyarı:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "Yoğunluk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" -msgstr "Yalnýz tam kelimeler" +msgstr "Yalnız tam kelimeler" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 temasý" +msgstr "Win32 teması" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" +msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" +msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" +msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)" +msgstr "Windows Ä°branice (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonca (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)" +msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d" +msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Bu bölüme yeni dizin ekleyemezsiniz." +msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Yaklaştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Uzaklaştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yaklaştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Sığdır" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[BOÞ]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Sığdır" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý." +msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n" -"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi." +"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n" +"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz." +msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz." +msgstr "bellek ayrılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz." +msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n" -"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n" -"iþ bitmeden sonlandýrýldý." +"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" +"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n" +"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." -msgstr "iþ baþarýsýz." +msgstr "hareket başarısız." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n" -"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi." +"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" +"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz." +msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu." +msgstr "DDEML içsel hatası." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"DDEML iþlevine geçersiz iþ tanýtýcý geçirilmiþ.\n" -"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n" -"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr." +"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n" +"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n" +"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi." +msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "kötü imza" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "ikili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 msgid "bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "koyu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "bold " -msgstr "Kalýn" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "yapım %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:281 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:579 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit " -"edilemiyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı belirlenemiyor" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/common/file.cpp:452 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli dizin kullanýlýyor." +msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:353 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:409 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor" +msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/file.cpp:267 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:305 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:574 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:591 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:395 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý" +msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:321 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý" - -#: ../src/common/intl.cpp:1102 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý." +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "sağlama toplamı hatası" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "sıkıştırma hatası" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "tarih" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "ayıklama hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "varsayýlan" +msgstr "varsayılan" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "çift" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor" +msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý." +msgstr "veri biçimi hatası" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "'%s' açma hatası" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý" +msgstr "dosya açma hatası" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 -msgid "establish" -msgstr "kurmak" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk" + +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi" +msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 msgid "fifteenth" -msgstr "onbeþinci" +msgstr "onbeşinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 msgid "fifth" -msgstr "beþinci" +msgstr "beşinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu." +msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d." +msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +msgid "files" +msgstr "dosyalar" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 msgid "first" msgstr "birinci" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 msgid "font size" -msgstr "Yazý boyutu" +msgstr "yazı tipi boyutu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 msgid "fourteenth" -msgstr "ondördüncü" +msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 msgid "fourth" -msgstr "dördüncü" +msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret" +msgstr "sözel günlük uyarıları üret" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +msgid "image" +msgstr "görsel" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() baþarýsýz oldu" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "tar başlık bloğu eksik" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 -msgid "initiate" -msgstr "baþlat" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş" -#: ../src/common/file.cpp:635 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1056 msgid "invalid message box return value" -msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri" +msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "geçersiz zip dosyası" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 msgid "italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "yatık" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 msgid "light" -msgstr "Açýk" +msgstr "açık" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "light " -msgstr "Açýk" - -#: ../src/common/intl.cpp:1427 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor." - -#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "'%s' kataloðu için '%s' dizinine bakýlýyor." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "midnight" -msgstr "geceyarýsý" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() baþarýsýz" +msgstr "gece yarısı" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." -msgstr "DDE yok hatasý." +msgstr "DDE bulunamadı hatası." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "bilinmeyen hata" +msgstr "hata yok" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" -msgstr "adsýz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "noon" -msgstr "öðlen" +msgstr "öğlen" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/gtk/print.cpp:1216 +#: ../src/gtk/print.cpp:1321 +msgid "not implemented" +msgstr "eklenmedi" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "num" +msgstr "tamsayı" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" #: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: yetersiz bellek." +msgstr "yetersiz bellek" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "percent" +msgstr "yüzde" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "işlem bağlam tanımı" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +msgid "px" +msgstr "piksel" #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Dosya hatasý" - -#: ../src/common/filename.cpp:177 -msgid "reading" -msgstr "" +msgstr "okuma hatası" -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC" -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." -msgstr "yeniden-giriþ sorunu." +msgstr "yeniden giriş sorunu." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 msgid "second" msgstr "ikinci" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Dosya hatasý" +msgstr "arama hatası" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 msgid "seventh" msgstr "yedinci" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" -msgstr "bu yardým uyarýsýný göster" +msgstr "bu yardım iletisini göster" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 msgid "sixteenth" -msgstr "onaltýncý" +msgstr "onaltıncı" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 msgid "sixth" -msgstr "altýncý" +msgstr "altıncı" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)" +msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz" +msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +msgid "standard/circle" +msgstr "standart/daire" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standart/daire ana hat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standart/elmas" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +msgid "standard/square" +msgstr "standart/kare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standart/üçgen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar girdisi açık değil" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 msgid "tenth" msgstr "onuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý." +msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 msgid "third" -msgstr "üçüncü" +msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 msgid "thirteenth" -msgstr "onüçüncü" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 msgid "today" -msgstr "bugün" +msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 msgid "tomorrow" -msgstr "yarýn" +msgstr "yarın" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "çeviren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:942 msgid "underlined" -msgstr "Altçizgi" +msgstr "altçizgili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "underlined " -msgstr "Altçizgi" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde." +msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" +msgstr "bilinmeyen sınıf %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý" - -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý" +msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:506 msgid "unnamed" -msgstr "isimsiz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1584 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "isimsiz%d" +msgstr "adsız%d" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi" -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor" +msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor" #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Dosya hatasý" - -#: ../src/common/filename.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "writing" -msgstr "Yazdýrýlýyor" +msgstr "yazma hatası" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz." +msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." +#: ../src/gtk/print.cpp:979 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor." -#: ../src/common/socket.cpp:945 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil" -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı." + +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." -#: ../src/x11/app.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 msgid "yesterday" -msgstr "dün" +msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +#: ../src/common/zstream.cpp:419 +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (hata %ld: %s)" +msgstr "zlib hatası %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 -msgid "|<<" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr." +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil." +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil." +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasiý." +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken statik, #include veya #define\n" -#~ "bekleniyor." +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "Normal face
(and underlined. Italic face. " -#~ "Bold face. Bold italic face.
font " -#~ "size -2
font size -1
font " -#~ "size +0
font size +1
font " -#~ "size +2
font size +3
font " -#~ "size +4

Fixed size face.
bold italic " -#~ "bold italic underlined
font size -" -#~ "2
font size -1
font size " -#~ "+0
font size +1
font size " -#~ "+2
font size +3
font size " -#~ "+4
" +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý." +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "G&it..." -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor" +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor" +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý." +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) " -#~ "tamsayý kullanýn\n" -#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz." -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n" -#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Ä°letişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok." + +#~ msgid "Control is wrongly initialized." +#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor" + +#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" +#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı" + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Geçen süre:" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası" + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Tahmini süre:" + +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı." -#, fuzzy -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "Kaynaklarýnýza wx/msw/wx.rc'yi koymayý unuttunuz mu?" +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi" -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor." +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Kritik hata" -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor." +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Kritik hata:" -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor." +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "Dizin yaratýlamadý" +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Sayfaya git" #~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" #~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam " +#~ "edemiyor!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Yardım : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Sahip başlatılamadı." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Baskı önizleme" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program durduruldu." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Kalan süre: " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "&Farklı Kaydet" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Ara!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Durum: " #~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik " +#~ "desteklenmiyor" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Semboller" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı." #~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n" +#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı." -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Kritik hata: çýkýlýyor" +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Bulundu" +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Uyarı" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Ä°kil eşlem '%s''den yaratılamadı." #~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "HTML dosyalarý (*.htm)|*.htm|HTML dosyalarý (*.html)|*.html|Yardým " -#~ "kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|HTML Yardým " -#~ "Projesi (*.hhp)|*.hhp|Tüm dosyalar (*.*)|*" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)." -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý." +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[BOŞ]" -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi." +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı." -#, fuzzy -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "%s dosyasýný yükle" +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil" -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "XBM olanaðý yok!" +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodlama %i" -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!" +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor." + +#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" -#, fuzzy -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "%s dosyasýný kaydet" +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Zaman" +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu." +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s biçimi." +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" -#~ msgid "

" -#~ msgstr "" +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" -#~ msgid " " -#~ msgstr "" +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Aç" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Yazdır" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n" +#~ "bekleniyor." -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Geri" +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı." -#~ msgid "Can not create event object." -#~ msgstr "Oluþ objesi yaratýlamadý." +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır." -#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" -#~ msgstr "Süreç-arasý okuma borusu yaratýlamýyor" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) " +#~ "tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" -#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" -#~ msgstr "Süreç-arasý yazma borusu yaratýlamýyor" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" -#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -#~ msgstr "'%s' diziselleþtirme nesnesi '%s' nesnesi için bulunamýyor." +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı" -#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -#~ msgstr "wxSerial devingen kitaplýðý yüklenemiyor." +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor." -#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -#~ msgstr "Bu biçemi yükleyebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor." +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor." -#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -#~ msgstr "Bu biçemi kaydedebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor." +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor." -#~ msgid "ChoosePixelFormat failed." -#~ msgstr "ChoosePixelFormat baþarýsýz oldu." +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "wxHelp'e baðlantý %d saniyede zamanaþýmýna uðradý" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "DIB baþlýðý: 4ikili kodlamaya henüz ulaþýlamýyor." +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" -#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -#~ msgstr "'%s' karakter kümesi(ne/nden) nasýl çevrileceði bilinmiyor." +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Pano verisi alınamadı." -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Ve benzeri" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazý tipi" +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Bulundu" -#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -#~ msgstr "ICO: Hata: DIB boyutu hesaplama." +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı." -#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB boyutu hesaplama." +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi." -#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB boyutu hesaplama." +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Seçili sembolü ekler." -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIR baþlýðý yazma." +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIRENTRY baþlýðý yazma." +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!" -#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB yazma." +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor." -#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB yazma." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tümünü seç" -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "Hatalý HTML yardým kitabý sürümü" +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" -#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "DIB yükleme: Bellek alýnamadý." +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu." -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Baðlý Araçlar" +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili." -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Sabit diskim" +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Görüntü Çıktısı" -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Evim" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi." -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Yeni..." +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "kurmak" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Lütfen bekleyiniz..." +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "başlat" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri" -#~ msgid "PostScript:" -#~ msgstr "PostScript:" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı" -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Sadece önizleme" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "yazılıyor" -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Yazdýrma komutu:" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Yazýcý Seçenekleri:" +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "URL '%s' açılamadı" -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Yazýcý Ayarlarý:" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hata" -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Yazýcýya gönder" +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı." -#~ msgid "SetPixelFormat failed." -#~ msgstr "SetPixelFormat baþarýsýz oldu." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı." -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Geçici" +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok" -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "Bilgisayar" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi." -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "Dizin" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi." -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kullanýcý" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'." -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "Yerel kullanýcý" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "kalın" -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Deðiþkenler" +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Pencere" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "Açık" -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "X Ölçekleme" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "altçizgili" -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "X Çevrim" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi" -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -#~ msgstr "XRC kaynaðý: Örnek olmadan iletiþim yaratýlamýyor." +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Y Ölçekleme" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Y Çevrim" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "ortalý" +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor." -#~ msgid "large" -#~ msgstr "büyük" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "orta" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "küçük" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği " +#~ "aktif değil." -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "çok büyük" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Daha..." -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "çok küçük" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Kur"