X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/3d28993d19b416a472b5feb1441503659abff6e4..cfcab929d4137d7eaf68cfad43601fe8baf461bd:/locale/es.po diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 792b55efe9..a0d9e29cb3 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,2719 +1,6507 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n" -"Last-Translator: JSJ \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n" +"Last-Translator: Julian Smart \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:580 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Gracias y perdón por las molestias\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1242 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "módulo de TIFF: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1620 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Previsualización" +msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr "negrita" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr " ligera" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 -#: ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s debe ser un entero." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 -#, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 -#, c-format -msgid "%i of %i" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Error" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Información" +msgstr "%s Información" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "&Preferencias" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Aviso" +msgstr "Aviso de %s" -#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s mensaje" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "archivos %s (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 -#: ../src/common/resource.cpp:2520 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 -#: ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Tamaño re&al" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "Después de un párrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Alinear" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Aplicar Estilo" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar iconos" -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basado en:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "Antes de un párrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Color:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Negrita" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Estilo de &viñeta:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Cancelar" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Código de caracter:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "&Color:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Color:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Contenidos" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Vista previa del informe de depuración:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287 msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" +msgstr "&Eliminar" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Eliminar Estilo..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:689 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "A&bajo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Editar Estilo..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:258 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "primero" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Fuente:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Fuente:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Fuente para el Nivel..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +msgid "&Font:" +msgstr "&Fuente:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "Adelante" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "&From:" +msgstr "&Desde:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Detalles" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Inicio" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Escalonado (décimas de mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Indeterminado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "Índ&ice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Deshacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "Curs&iva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Justificado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Pegar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "&Izquierda" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "&Izquierda:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "Nivel de &Lista:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -#: ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "Después de un párrafo:" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Siguiente Sugerencia" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Siguiente Estilo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notas:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Número:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 +msgid "&Open..." +msgstr "A&brir..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&Outline level:" +msgstr "Nivel de &Lista:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "Tamaño de &punto:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Posición (décimas de mm):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:178 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Página anterior" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primir..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Renombrar Estilo..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Recomenzar numeración" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -#: ../src/generic/logg.cpp:818 -msgid "&Save..." -msgstr "&Guardar..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Derecha" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "&Derecha:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Guardar como" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Detalles" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" +msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" -msgstr "&Tamaño" +msgstr "&Tamaño" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Espaciado (décimas de mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Tachado" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +msgid "&Styles:" +msgstr "E&stilos:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Subjuego:" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Símbolo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Tabulaciones" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Hasta:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Subrayado:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Deshacer " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1365 -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&No escalonado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Alineación de viñeta:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "A&brir..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 -#: ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' es inválido" +msgstr "'%s' es inválido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." +msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/translation.cpp:1080 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." +msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario." +msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s debe ser numérico." +msgstr "'%s debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." +msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." +msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." +msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Texto normal)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1325 +msgid ", 64-bit edition" msgstr "" -", se esperaba static, #include o #define\n" -"al analizar recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 -msgid ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "1.1" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "1.2" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "1.3" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "1.4" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "1.6" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "1.7" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "1.8" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "1.9" +msgstr "1.5" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 in" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 in" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": ¡el fichero no existe!" +msgstr ": ¡el archivo no existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": codificación desconocida" +msgstr ": codificación desconocida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" -msgstr "< &Atrás" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgstr "< &Atrás" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita cursiva negrita cursiva subrayado
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4
" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Negrita cursiva.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "negrita cursiva subrayada
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "Bold face. " +msgstr "Negrita. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Italic face. " +msgstr "Cursiva. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Un nombre de viñeta estándar." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "AÑADIR" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Acerca de" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "Tamaño re&al" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477 +msgid "Add column" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Añadir página actual a favoritos" +msgstr "Añadir página actual a favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419 +msgid "Add row" +msgstr "" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Añadir a colores personalizados" +msgstr "Añadir a colores personalizados" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Añadiendo libro %s" +msgstr "Añadiendo libro %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Después de un párrafo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "&Alinear" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Todos los archivos (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2864 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los archivos (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2861 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Todos los archivos (*.*)|*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +msgid "All styles" +msgstr "Todos los estilos" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1035 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" +msgstr "" +"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Selección" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "leyendo" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Fuentes disponibles." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "ATRÁS" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." +msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "Backward" -msgstr "Atrás" +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Color de fondo" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Background &colour:" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 +msgid "Background colour" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 -#: ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Antes de un párrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Gruesa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "Todos los estilos" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Alineación de viñeta:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Estilo de viñeta" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 +msgid "Bullets" +msgstr "Viñetas" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "C&olor:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCELAR" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "MAYÚSCULAS" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 -#: ../src/msw/thread.cpp:685 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!" -#: ../src/mac/thread.cpp:448 -#: ../src/msw/thread.cpp:670 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "BORRAR" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Ca&pitulares" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "No se puede deshacer " -#: ../src/common/image.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no existe." +#: ../src/common/image.cpp:2582 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está instalado." - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#: ../src/msw/window.cpp:3774 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" +msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" +msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" +msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:237 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'" +msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" +msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:913 -#: ../src/common/image.cpp:933 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." +#: ../src/common/zstream.cpp:347 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." + +#: ../src/common/zstream.cpp:186 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 -#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:2379 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." +msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 -#: ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." +msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" +msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 -#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Error al matar el proceso %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:428 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/common/strconv.cpp:963 -#, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#: ../src/common/filefn.cpp:1331 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#: ../src/msw/dir.cpp:251 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" +msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d." +msgstr "" +"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " +"planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." -#: ../src/msw/app.cpp:250 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +#: ../src/common/socket.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#: ../src/msw/volume.cpp:621 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." +msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" +msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." +msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +msgstr "No se puede imprimir una página vacía." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 -#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" +msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." +msgstr "" +"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." + +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:831 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a May/Min" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Centrar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Texto centrado." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Cen&trado" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Elegir..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030 +msgid "Change List Style" +msgstr "Cambiar Estilo de Lista" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Cambiar Estilo de Lista" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198 +msgid "Change Style" +msgstr "Cambiar Estilo" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047 +msgid "Character styles" +msgstr "Estilos de caracter" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Marcar para reiniciar numeración" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Elegir ISP al que conectar" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Crear directorio" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Elegir fuente" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64 +msgid "Choose colour" +msgstr "Elegir color" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Borrar los contenidos del log" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Eliminar los contenidos del log" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Haga click para buscar un símbolo." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Cerrar\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todo" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Cerrar documento actual." + +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Color:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Color:" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567 +msgid "Colour:" +msgstr "Color:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "No se pudo abrir el archivo." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4283 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." +msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:735 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmar actualización del registro" +msgstr "Confirmar actualización del registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." +msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Contenidos" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copiar selección" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/html/chm.cpp:719 #, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:802 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" msgstr "" -"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" -" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" -" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "No se puedo crear el cursor." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." +msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 -#: ../src/generic/printps.cpp:198 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211 +#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 msgid "Could not start printing." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2104 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No puede transferir datos a la ventana" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." +msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No se puede crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "No se puedo crear el cursor." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición" -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/translation.cpp:2015 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" +msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2024 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 -#: ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/msw/thread.cpp:951 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" +msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición" -#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente memoria." +msgstr "" +"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente " +"memoria." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "No se puede crear un temporizador" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "No se pudo liberar un mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." +msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 -#: ../src/common/imagpng.cpp:349 -#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 -#: ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/msw/thread.cpp:716 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" +msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "Cu&t" msgstr "&Cortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/gtk/print.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Cortar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Cortar selección" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:594 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" +msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "BORR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "BORRAR" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Informe de depuración \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:207 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "El informe de depuración no pudo crearse." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "No se pudo crear el informe de depuración." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificación predeterminada" +msgstr "Codificación predeterminada" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Eliminar &Todo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +msgid "Delete Style" +msgstr "Eliminar Estilo" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451 +msgid "Delete Text" +msgstr "Eliminar Texto" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Borrar selección" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Delete item" +msgstr "&Eliminar elemento" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Borrar selección" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "¿Eliminar estilo %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." +msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Codificación predeterminada" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Programado por" -#: ../src/msw/dialup.cpp:348 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "Programado por" -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?" +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " +"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "¿Sabías que...?" +msgstr "¿Sabías que...?" + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Directories" +msgstr "Directorios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/common/filefn.cpp:1246 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La búsqueda es Insensitiva." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "El directorio no existe" + +#: ../src/common/docview.cpp:456 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " +"búsqueda es Insensitiva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" +msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:728 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s\"?\n" -"Valor actual \n" +"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s" +"\"?\n" +"Valor actual es \n" "%s, \n" -"Nuevo valor \n" +"Nuevo valor es \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:441 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Document:" +msgstr "Documentación por " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documentación por " -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Documentation writers" +msgstr "Documentación por " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2681 +msgid "Don't Save" +msgstr "No guardar" + +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Hecho" -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Tiempo transcurrido : " +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 -msgid "Entries found" -msgstr "Documentos encontrados" +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Identificador duplicado: %d" -#: ../src/common/config.cpp:362 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d en '%s'." - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "INTRO" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EJECUTAR" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Editar" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Entries found" +msgstr "Documentos encontrados" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en " +"'%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 -msgid "Error " -msgstr "Error " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Error creando directorio" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Error creando directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creando directorio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Error al leer imagen DIB." -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error al leer las opciones de configuración." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." + +#: ../src/gtk/print.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Error al escribir en el semáforo" + +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tiempo estimado : " +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 -#: ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se " +"sobreescribirá." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" +msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:726 #, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." +msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "" +"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Fallo al crear el cursor." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" + +#: ../src/common/image.cpp:3035 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" +msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Error al cerrar el portapapeles." -#: ../src/msw/dialup.cpp:782 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." +msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." -#: ../src/msw/dialup.cpp:728 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Error al abrir el portapapeles." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#: ../src/common/filefn.cpp:1054 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" +msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:948 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Fallo al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:601 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Fallo al crear barra de estado." - -#: ../src/common/filename.cpp:721 +#: ../src/common/filename.cpp:1099 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" +msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Fallo al crear canal anónimo" +msgstr "Fallo al crear canal anónimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?" +msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Fallo al crear el cursor." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:206 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Fallo al crear directorio '%s'\n" -"(¿Tiene los permisos necesarios?)" +"(¿Tiene los permisos necesarios?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Fallo al crear el cursor." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'." +msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" +msgstr "" +"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Fallo al crear barra de estado." -#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#: ../src/html/winpars.cpp:740 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" +msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." -#: ../src/msw/dde.cpp:613 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" +msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:698 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH." -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Error al buscar fuente XBM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el fuente XPM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Failed to find match for regular expression: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Error al obtener información portapapeles." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" -#: ../src/common/timercmn.cpp:294 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" -#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +#: ../src/common/filefn.cpp:1448 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría detectada - por favor reinicie el programa" +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "No se pudo insertar texto en el control." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " +"detectada - por favor reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:746 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Error al matar el proceso %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:347 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Error al cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:127 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" +msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" +msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:164 +#: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:743 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:1134 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Error al abrir fichero temporal." +msgstr "No se pudo abrir archivo temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Error al abrir el portapapeles." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/common/translation.cpp:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." +msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Error al leer las opciones de configuración." + +#: ../src/common/docview.cpp:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:224 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" +msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." +msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/common/filefn.cpp:1164 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya " +"existe." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." -#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#: ../src/common/filename.cpp:2765 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" +msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/msw/dde.cpp:658 +#: ../src/common/docview.cpp:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:327 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" +msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/common/file.cpp:526 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." + +#: ../src/common/file.cpp:577 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal" +msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" +msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:632 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar la conexión: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#: ../src/common/filename.cpp:2684 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" +msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" +msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:711 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" +msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 -msgid "Fatal error" -msgstr "Error fatal" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Archivo" -#: ../src/common/log.cpp:453 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Error fatal: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Fuente:" -#: ../src/mac/app.cpp:1284 -#: ../src/msw/app.cpp:1290 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Error fatal: saliendo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "El fichero %s no existe." +#: ../src/common/docview.cpp:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/common/docview.cpp:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" +msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:311 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"El fichero '%s' ya existe.\n" -"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" +"El archivo '%s' ya existe.\n" +"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "El fichero no pudo ser cargado." +msgstr "No se pudo abrir el archivo." -#: ../src/common/docview.cpp:295 -#: ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1767 msgid "File error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "Error de archivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806 msgid "File name exists already." -msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." +msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "ficheros (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Archivos (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "primero" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Página siguiente" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fuente fija:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Formateando" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Peso de la fuente:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de fuente:" +msgstr "Tamaño de fuente:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "&Estilo de fuente:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Font:" +msgstr "Fuente:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580 msgid "Fork failed" -msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" +msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 -#: ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 -msgid "Found " -msgstr "Encontrado " +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Indice de gif no válido." +msgstr "GIF: Indice de gif no válido." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4265 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript genérica" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Atrás" +msgstr "Atrás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" +msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:378 -msgid "Goto Page" -msgstr "Ir a Página" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Gráficos por" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "AYUDA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "INICIO" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El anclaje HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Indice de la Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" -msgstr "Ayuda de Impresión" +msgstr "Ayuda de Impresión" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temas de ayuda" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Ayuda: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:86 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625 +msgid "Home directory" +msgstr "Carpeta de inicio" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." +msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!" +msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Indice de icono no válido." +msgstr "ICO: Indice de icono no válido." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" +msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n" +"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 -#: ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija " +"el botón \"Cancelar\",\n" +"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n" +"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal" -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de archivo ilegal" -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes" +#: ../src/common/image.cpp:2054 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1067 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2505 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." +msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll" +#: ../src/common/image.cpp:2635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:400 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " +"Por favor instale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1070 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" +msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#: ../src/common/filefn.cpp:1084 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" +msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1212 +#: ../src/common/filefn.cpp:1138 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" +msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Escalonado" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Espaciado && de Escalonados" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "Índice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:277 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Insertar Texto" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490 +msgid "Insert Image" +msgstr "Insertar Imagen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Insertar Texto" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insertar Texto" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "El espaciado antes de párrafo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Insertar" + +#: ../src/gtk/app.cpp:430 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." +msgstr "Índice de imagen TIFF no válido." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:398 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." +msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:218 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" +msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido." +msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido." + +#: ../src/common/translation.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" +msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto." +msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanese Envelope Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanese Envelope Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanese Envelope You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_SUMAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_SUPR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDIR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_ABAJO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_FIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_INTRO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_IGUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_INICIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_IZQUIERDA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLICAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_SIGUIENTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_AVPÁG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_REPÁG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_DERECHA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARADOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_ESPACIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_RESTAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_ARRIBA" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Espaciado de línea:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "IZQUIERDA" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Página siguiente" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Izquierda (&primera línea):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margen Izquierdo (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Texto alineado a la izquierda." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" msgstr "Ligera" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Cargar el fichero %s" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espaciado de línea:" + +#: ../src/html/chm.cpp:839 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 +msgid "List Style" +msgstr "Estilo de Lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -msgid "Load file" -msgstr "Cargar fichero" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048 +msgid "List styles" +msgstr "Estilos de Lista" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Muestra las fuentes disponibles." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Abrir el archivo %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " msgstr "Cargando :" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log guardado a el fichero '%s'." +msgstr "Log guardado en archivo '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Letras minúsculas" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Números romanos en minúscula" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " +"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Coincidir may./min." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Pegar selección" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "Coincidir may./min." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Sustituir por:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!" +msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:348 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s mensaje" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "&Peso de la fuente:" -#: ../src/mgl/app.cpp:173 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "More..." -msgstr "Más..." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Mover hacia abajo" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Ir a la página HTML anterior" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "BLOQ_NUM" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 +msgid "New Style" +msgstr "Nuevo Estilo" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Crear directorio" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Elemento nuevo" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "Página siguiente" +msgstr "Página siguiente" -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 -#: ../src/common/resource.cpp:2643 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." msgstr "No se han encontrado documentos." -#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" -"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" -"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" +"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" +"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" +"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" -"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" -"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" +"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" +"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" +"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación." -#: ../src/common/image.cpp:1049 -#: ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:2487 msgid "No handler found for image type." -msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." +msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1057 -#: ../src/common/image.cpp:1100 -#: ../src/common/image.cpp:1134 +#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606 +#: ../src/common/image.cpp:2659 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 -#: ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" +msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "No hay ningún sonido" + +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" + +#: ../src/common/image.cpp:3132 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Ninguno)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Nnormal
y subrayado. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Acerca de" + +#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 +msgid "Not underlined" +msgstr "No subrayado" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notas:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "No se pudo abrir el archivo." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796 +#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" + +#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operación no permitida" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Abrir archivo \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:667 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "A&brir..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operación no permitida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:687 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." +msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:748 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." +msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Nivel de &Lista:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "AVANZAPÁGINA" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "RETROCEDEPÁGINA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSA" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: formato de imagen no soportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imagen inválida" +msgstr "PCX: imagen inválida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX." +msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" +msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" +msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "AVPÁG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "REPÁG" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido." +msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." +msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Grande) Girado" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:826 +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "IMPRIMIR" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "leyendo" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/gtk/print.cpp:784 msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar Página" +msgstr "Configurar Página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711 +msgid "Page setup" +msgstr "Configurar página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño del Papel" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Tamaño del papel" +msgstr "Tamaño del papel" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "estilos de párrafo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Pegar selección" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "Peri&odo" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Error en la creación de la tubería" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Por favor elija una fuente válida." +msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Por favor elige un fichero existente" +msgstr "Por favor, elija un archivo existente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" -"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" -"o este programa no funcionará correctamente." +"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" +"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" +"o este programa no funcionará correctamente." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 -msgid "Please wait while printing\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Tamaño de &punto:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "Fichero PostScript" +msgstr "Archivo PostScript" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Preferencias" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualización:" +msgstr "Previsualización:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:925 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245 msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de la impresión" +msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Error en previsualización de impresión" +msgstr "Error en previsualización de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Rango de Impresión" +msgstr "Rango de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Configuración de Impresión" +msgstr "Configuración de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Impresión en color" +msgstr "Impresión en color" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&Vista previa de impresión" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945 +msgid "Print preview" +msgstr "Vista previa de impresión" + +#: ../src/common/docview.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Error en la creación de la tubería" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Vista previa de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Cola de Impresión" +msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" -msgstr "Imprimir esta página" +msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir a Fichero" +msgstr "Imprimir a Archivo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:435 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Im&primir..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Comando de impresión: " +msgstr "Comando de impresión: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Opciones de impresión" +msgstr "Opciones de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" msgstr "Opciones de impresora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 -#: ../src/common/prntbase.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Impresora:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Imprimiendo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" -msgstr "Error de impresión" +msgstr "Error de impresión" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Imprimiendo página %d..." +msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../src/common/log.cpp:454 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programa abortado." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2120 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el " +"directorio \"%s\"." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Error de impresión" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1037 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Salir" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Salir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Salir de este programa" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "DERECHA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Rehacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Rehacer la última acción" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n" -"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" -"operación abortada." +"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del " +"sistema,\n" +"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n" +"operación abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Decorative" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Documentos significantivos:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Tiempo restante : " +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" +msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"podido abrir." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Error en la creación del temporizador" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203 +msgid "Renumber List" +msgstr "Renumerar Lista" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Sustituir" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Sustituir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Sustituir &todo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Reemplazar selección" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" msgstr "Sustituir por:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Recuperar versión guardada" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Derecha" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margen derecho (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Texto alineado a la derecha." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "BLOQ_DESPL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECCIONAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "IMP_PANT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "ESPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "RESTAR" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679 +msgid "Save" +msgstr "&Guardar" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "Guardar el fichero %s" +msgstr "Guardar el archivo %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:519 +msgid "Save &As..." +msgstr "Guardar &como..." -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/common/docview.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -msgid "Save file" -msgstr "Guardar fichero" +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Guardar documento actual" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre" + +#: ../src/generic/logg.cpp:519 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" +msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto escrito" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " +"escrito" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Dirección de búsqueda" +msgstr "Dirección de búsqueda" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "Buscar en todos los libros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'" +msgstr "Buscar error en el archivo '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:211 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " +"por stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1873 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1616 +#: ../src/common/docview.cpp:1947 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 -#: ../src/common/docview.cpp:1458 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un fichero" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Seleccionar normal o negrita." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar." -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." +msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Eliminar Estilo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" + +#: ../src/common/filename.cpp:2620 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Configuración..." +msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:520 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." +msgstr "" +"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Mayúsculas-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostrar directorios &ocultos" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostrar archivos &ocultos" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Muestra el diálogo Acerca de" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" +msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar directorios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar ficheros ocultos" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Muestra un subjuego Unicode" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Tema monocromo sencillo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Ca&pitulares" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Gruesa" + +#: ../src/common/docview.cpp:1769 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "No pudo abrirse este archivo." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro." + +#: ../src/common/docview.cpp:1792 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Estado: " + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Estado: " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Detener" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Strikethrough" +msgstr "&Tachado" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." -#: ../src/common/docview.cpp:342 -#: ../src/common/docview.cpp:355 -#: ../src/common/docview.cpp:1426 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "No pudo abrirse este fichero." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: ../src/common/docview.cpp:312 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "No pudo guardarse este fichero." +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organizador de Estilos" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 -msgid "Status: " -msgstr "Estado: " +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Fuente Símbolos:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Error al cargar imagen." +msgstr "TIFF: Error al abrir imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error al leer imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulaciones" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Teletipo" -#: ../src/common/docview.cpp:1541 +#: ../src/common/docview.cpp:1874 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Los estilos de viñeta disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +msgid "The available styles." +msgstr "Los estilos disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "El caracter de viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "El código de caracter." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2724,959 +6512,2732 @@ msgstr "" "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n" "[Cancelar] si no puede ser reemplazado" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "El directorio '%s' no existe\n" -"¿Crearlo ahora?" +"¿Crearlo ahora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1179 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" -"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." +"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n" +"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "El escalonado de la primera línea." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:900 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "El color de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "El tipo de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "The font size in points." +msgstr "El tamaño de fuente en puntos." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "El tamaño de fuente en puntos." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "El estilo de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/common/docview.cpp:1460 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "El escalonado izquierdo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "El espaciado de línea." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "El número de elemento de la lista." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "La vista previa del estilo." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "El rango a mostrar." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos " +"archivos contiene información privada,\n" +"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:846 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." +msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "El escalonado derecho." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "El escalonado derecho." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "El escalonado derecho." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "El espaciado depués del párrafo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "El espaciado antes de párrafo." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "El nombre del estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "El estilo en que se basa este estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "The style preview." +msgstr "La vista previa del estilo." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Las posiciones del tabulador." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "El texto no pudo ser guardado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." +msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:408 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)." +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " +"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"disponible: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:969 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " +"predeterminada." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2612 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1637 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4294 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:540 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora predeterminada." +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " +"la versión de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos" +#: ../src/msw/thread.cpp:1301 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " +"almacenar valor en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear clave de hilo" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " +"clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacen local de hilos" +#: ../src/msw/thread.cpp:1289 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " +"reservar índice en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." +msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Mosaic &Horizontal" +msgstr "Mosaico &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:174 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mosaico &Vertical" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../src/common/ftp.cpp:203 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a " +"establecer el modo pasivo." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Sugerencia del Día" +msgstr "Sugerencia del Día" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!" +msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Hasta:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Hasta:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margen superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Traducciones por" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Traducciones por" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de resolver" +msgstr "" +"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +msgid "Type a font name." +msgstr "Escriba un nombre de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Escribir un tamaño en puntos." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:440 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Restaurar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "Subrayada" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 -#: ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 -#: ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Deshacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Deshacer la última acción" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' " + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Parámetro '%s' inesperado" +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&No escalonado" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Propiedad '%s' desconocida" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificación desconocida (%d)" +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "error en formato de datos" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codificación desconocida (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Error DDE desconocido %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#: ../src/common/image.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "error en formato de datos" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" +msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 -#: ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Flag de estilo desconocido" +msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." +msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Mandato sin nombre" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Justificado" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:380 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema no soportado '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Letras mayúsculas" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Números romanos en mayúsculas" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Utilizar el alineamiento actual." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflicto de validación." +msgstr "Conflicto de validación." + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Versión" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Ver ficheros en detalle" +msgstr "Ver archivos en vista Detalles" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215 msgid "View files as a list view" -msgstr "Ver ficheros como lista" +msgstr "Ver archivos en vista Lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1617 +#: ../src/common/docview.cpp:1948 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/resource.cpp:124 -#: ../src/common/docview.cpp:438 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_DERECHO" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" + +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "Peso" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" -msgstr "Palabras completas" +msgstr "Palabra completa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" -msgstr "Sólo palabras completas" +msgstr "Sólo palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:1221 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1015 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1235 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:987 +#: ../src/msw/utils.cpp:1231 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1246 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1215 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonés (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/msw/utils.cpp:1250 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1280 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tailandés (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/msw/utils.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:149 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'" +msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:845 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" +msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" +msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "A&cercar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 -#, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&lejar" -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "A&cercar" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "A&lejar" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Ajustar al tamaño" -#: ../src/common/docview.cpp:1953 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[VACÍO]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "&Ajustar al tamaño" -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." +msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n" -"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" -"a una función DDEML." +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " +"DdeInitialize,\n" +"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" +"a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." +msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "fallo al reservar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." +msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." +msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." +msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." +msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." +msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." +msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" +"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" -"terminó antes de completar una transacción." +"terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "fallo en la traducción." +msgstr "fallo en la traducción." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" -"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" -"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" +"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" +"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" "intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." +msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" -"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." +"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " +"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "firma errónea" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip" + +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "negrita" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 -msgid "bold " -msgstr "negrita" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1317 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:275 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:605 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" +msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "no se puede crear el archivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:512 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha alcanzado" +msgstr "" +"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha " +"alcanzado" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "No se puede ejecutar '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" -#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d" +msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." +msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:383 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:392 +#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" +msgstr "" +"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/file.cpp:261 -#: ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'." +msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'." +msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario" +msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." + +#: ../src/common/file.cpp:335 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:600 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:617 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario" +msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario" + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "error de suma de comprobación" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:364 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "error de compresión" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "fecha" -#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "error de descompresión" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:532 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "volcado de estado de proceso (binario)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" -msgstr "décimo octavo" +msgstr "décimo octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" -msgstr "undécimo" +msgstr "undécimo" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" +msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "establish" -msgstr "establecer" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "error en formato de datos" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "error al abrir '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "error al abrir el archivo " + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "error al leer el directorio central del zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" + +#: ../src/common/ffile.cpp:171 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" -msgstr "décimo quinto" +msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." +msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado." +msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d." +msgstr "" +"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " +"línea %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." +msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d." +msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301 +msgid "files" +msgstr "archivos" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "primero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "font size" +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" -msgstr "décimo cuarto" +msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:319 +#: ../src/common/appbase.cpp:680 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generar mensajes de log explicativos" -#: ../src/common/timercmn.cpp:290 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "error en gmtime()" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948 +msgid "image" +msgstr "imagen" -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "selector %d de barra de scroll no válido" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "cadena de identificador de evento incorrecta, falta el punto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "initiate" -msgstr "iniciar" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar" -#: ../src/common/file.cpp:462 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor devuelto por eof() es inválido" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido" -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1051 msgid "invalid message box return value" -msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" +msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "archivo zip no válido" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "ligera" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 -msgid "light " -msgstr "ligera" - -#: ../src/common/intl.cpp:615 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." - -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "'%s' local no pudo establecerse." -#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "medianoche" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "mktime() failed" -msgstr "error en mktime()" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" -msgstr "décimo noveno" +msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "no hay error DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "ningún error" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" -msgstr "mediodía" +msgstr "mediodía" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "núm" +msgstr "núm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "reading" -msgstr "leyendo" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:508 +msgid "process context description" +msgstr "descripción del contexto de proceso" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1029 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "error de lectura" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "error de búsqueda" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" -msgstr "décimo séptimo" +msgstr "décimo séptimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" -msgstr "séptimo" +msgstr "séptimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" -msgstr "shift" +msgstr "mayúsculas" -#: ../src/common/appcmn.cpp:309 +#: ../src/common/appbase.cpp:670 msgid "show this help message" msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" -msgstr "décimo sexto" +msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:344 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:330 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" msgstr "especifique el tema a usar" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Estándar" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Estándar" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "strikethrough" +msgstr "&Tachado" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "elemento tar no abierto" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" -msgstr "décimo" +msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." +msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" -msgstr "décimo tercero" +msgstr "décimo tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "hoy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" -msgstr "mañana" +msgstr "mañana" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "traductor-créditos" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" -msgstr "duodécimo" +msgstr "duodécimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" -msgstr "vigésimo" +msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 -msgid "underlined " -msgstr "subrayado" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." +msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de archivo inesperado" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "clase %s desconocida" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "error desconocido (código %08x)." +msgstr "error desconocido (código %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "terminador de linea desconocido" - -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "origen de búsqueda desconocido" +msgstr "origen de búsqueda desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:508 msgid "unnamed" -msgstr "sinnombre" +msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#: ../src/common/docview.cpp:1602 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/intl.cpp:369 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." - -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "writing" -msgstr "escribiendo" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "método de compresión de Zip no soportado" -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 +#: ../src/common/translation.cpp:1886 #, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'" +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" -#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" -#: ../src/common/socket.cpp:394 -#: ../src/common/socket.cpp:448 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" +#: ../src/gtk/print.cpp:997 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:975 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "No se puede inicializar el 'display'." -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." -#: ../src/x11/app.cpp:245 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display'. Saliendo." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "ayer" +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "error de zlib %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" + +#, fuzzy +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Guardar..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "No se puedo crear el cursor." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "El archivo %s no existe." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño del Papel" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Ir a..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no " +#~ "existe." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Tiempo transcurrido : " + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Tiempo estimado : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Error fatal" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Error fatal: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Ir a Página" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas " +#~ "permitidas y no puede continuar!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Ayuda: %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' es inválido" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..." + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programa abortado." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Tiempo restante : " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "MAYÚS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "¡Buscar!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una " +#~ "impresora." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Estado: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no " +#~ "son ya de flujo" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Símbolos" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Error en librería TIFF." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Aviso de librería TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n" +#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "" +#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " +#~ "resolver" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Flag de estilo desconocido" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad " +#~ "'%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VACÍO]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codificación %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s debe ser un entero." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "A&brir..." + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Im&primir" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", se esperaba static, #include o #define\n" +#~ "al analizar recurso." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " +#~ "distinto de cero\n" +#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" +#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontrado " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleccionar todo" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean " +#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Salida de vídeo" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "establecer" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "iniciar" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "terminador de linea desconocido" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "escribiendo" + +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Error " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negrita" + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las " +#~ "aplicaciones de consola" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "ligera" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subrayado" + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "paquete zip no soportado" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccionar un archivo"