X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/3ca6a5f04692678cd2d9f3ea0843fc3f5a0b254f..22aff5795eb2923fd6f56c8b4d894daabaea0879:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 7d58078569..7b2e4ec20f 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,944 +1,1135 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-09 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" -"Language-Team: wxWindows Team \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-06 02:22+0100\n" +"Last-Translator: Herbert Breunung \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Máte potøebná pøístupová práva?)" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"neexistuje\n" -"Chcete ho vytvoøit?" - -#: ../src/common/log.cpp:238 +#: ../src/common/log.cpp:319 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1204 +#: ../src/common/docview.cpp:1325 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:491 +#: ../src/html/htmprint.cpp:544 msgid " Preview" -msgstr " - náhled" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " bajtù " +msgstr " Náhled" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 -#: ../src/common/resource.cpp:2988 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s musí být integer." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 +#, c-format +msgid "%ld bytes" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s není specifikace bitmap resource." +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514 +#: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s není specifikace icon resource." +msgid "%s message" +msgstr "%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 -#: ../src/common/resource.cpp:3085 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +msgid "&About..." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Uspoøádat ikony" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zru¹it" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +msgid "&Cascade" +msgstr "Kaskádovì" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:685 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopírovat" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 +msgid "&Delete" +msgstr "&Odstranit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:708 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Soubor" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +msgid "&Find" +msgstr "&Najít" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:584 msgid "&Finish" msgstr "&Dokonèit" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +msgid "&Goto..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +msgid "&Help" +msgstr "Nápovìda" + +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +msgid "&Move" +msgstr "&Pøesunout" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +msgid "&Next" +msgstr "&Dal¹í" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 msgid "&Next >" msgstr "&Dal¹í >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "&Next Tip" msgstr "&Dal¹í tip" -#: ../src/common/docview.cpp:1900 ../src/common/docview.cpp:1911 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Ulo¾it..." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 +msgid "&Paste" +msgstr "&Vlo¾it" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +msgid "&Previous" +msgstr "&Pøedchozí" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Tisknout..." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/docview.cpp:1894 ../src/common/docview.cpp:1921 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/logg.cpp:469 ../src/generic/logg.cpp:770 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +msgid "&Replace" +msgstr "&Nahradit" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" -#: ../src/common/docview.cpp:1906 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +msgid "&Size" +msgstr "&Velikost" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 msgid "&Undo" -msgstr "Z&pìt" +msgstr "&Vrátit" -#: ../src/common/docview.cpp:1881 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "&Undo " -msgstr "Z&pìt " +msgstr "&Vrátit " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1270 ../src/msw/mdi.cpp:1277 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:396 +#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:657 +#: ../src/common/cmdline.cpp:743 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:395 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog pøekladù." -#: ../src/common/textfile.cpp:250 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:161 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' má být èíslo." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:143 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:149 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 msgid "(Help)" msgstr "(Nápovìda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zálo¾ky)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 -#: ../src/common/resource.cpp:3024 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", oèekávám static, #include nebo #define\n" -"bìhem parsování resource." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/html/chm.cpp:561 +msgid "/#SYSTEM" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" -#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#: ../src/html/htmprint.cpp:291 msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:462 +#: ../src/common/fontmap.cpp:185 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:651 +#: ../src/common/fontmap.cpp:394 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +#: ../src/generic/wizard.cpp:407 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpìt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. " -"Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
" -"tuèné kurziva tuèná kurziva " -"podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost " -"+4
" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2516 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:270 +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:83 +#: ../include/wx/xti.h:899 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:847 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Pøidávám knihu %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 msgid "All" msgstr "V¹echny" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1975 msgid "All files (*)|*" -msgstr "V¹echny (*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1972 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "U¾ vytáèím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1017 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:387 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Neznámé kódování." - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Zpìt" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 msgid "Backward" msgstr "Zpìt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" msgstr "Tuèné" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" -#: ../src/generic/logg.cpp:471 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Nemohu vytvoøit object události." - -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." +#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" -#: ../src/mac/thread.cpp:92 +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." +msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1469 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:527 +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:408 +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." -#: ../src/msw/thread.cpp:512 +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:846 +#: ../src/msw/thread.cpp:728 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" -#: ../src/common/docview.cpp:1883 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpìt" -#: ../src/common/image.cpp:926 +#: ../src/common/image.cpp:1441 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:410 +#: ../src/msw/registry.cpp:438 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:212 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " -"nainstalovanou comctl32.dll." - -#: ../src/msw/registry.cpp:393 +#: ../src/msw/registry.cpp:419 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" - -#: ../src/msw/thread.cpp:494 +#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2388 +#: ../src/msw/window.cpp:3155 #, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "" -"Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n" -"Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:680 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:678 +#: ../src/msw/registry.cpp:707 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:991 +#: ../src/msw/registry.cpp:1001 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:946 +#: ../src/msw/registry.cpp:956 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/window.cpp:2338 -msgid "" -"Can't find dummy dialog template!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." -msgstr "" -"Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n" -"Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc." - -#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:342 +#: ../src/msw/registry.cpp:355 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:626 ../src/common/image.cpp:646 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/object.cpp:307 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." +#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:368 +#: ../src/msw/registry.cpp:385 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:870 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:890 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:769 ../src/msw/registry.cpp:808 +#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:531 ../src/generic/logg.cpp:928 +#: ../src/common/image.cpp:1070 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona." + +#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:460 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:794 ../src/msw/registry.cpp:894 +#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/msw/dialup.cpp:514 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." + +#: ../src/common/strconv.cpp:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:510 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:815 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:920 +#: ../src/msw/dialup.cpp:909 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." -#: ../src/msw/app.cpp:252 +#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#: ../src/mgl/app.cpp:292 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:546 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." + +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +#: ../src/html/helpdata.cpp:613 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:353 +#: ../src/html/helpdata.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:368 +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:398 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:762 +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" -#: ../src/generic/logg.cpp:471 +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zavøít" + +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Zavøít\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Close All" +msgstr "Zavøít v¹e" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" -#: ../src/common/fileconf.cpp:750 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +msgid "Computer" +msgstr "Poèítaè" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 msgid "Connecting..." msgstr "Pøipojuji se..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:312 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 -#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#: ../src/html/chm.cpp:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1191 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:796 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) " -"èíslo\n" -" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" - -#: ../src/common/resource.cpp:1245 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" -"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:209 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:782 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." -#: ../src/msw/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." +msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:153 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." -#: ../src/mac/thread.cpp:227 -msgid "Couldn't change the state of event object." -msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." - -#: ../src/msw/timer.cpp:96 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/common/dynlib.cpp:268 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:388 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:553 +#: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625 -#, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:245 +#: ../src/common/imagpng.cpp:607 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek " "pamìti." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." -#: ../src/msw/thread.cpp:198 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nemohu uvolnit mutex" +msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:612 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." -#: ../src/msw/thread.cpp:933 +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek." + +#: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Vytváøení adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvoøit nový adresáø" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Vyjmout" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresáø:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "Cyrilice (Latin 5)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" -#: ../src/msw/dde.cpp:586 +#: ../src/msw/dde.cpp:649 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." + +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Decorative" -msgstr "Ozdobný" +msgstr "Ozdobné" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +msgid "Default encoding" +msgstr "Výchozí znaková sada" -#: ../src/msw/dialup.cpp:350 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "&Odstranit" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:359 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -946,20 +1137,30 @@ msgstr "" "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " "nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, ¾e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#: ../src/common/filefn.cpp:1359 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Adresáø '%s' neexistuje!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:366 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Adresáø neexistuje" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -967,160 +1168,252 @@ msgstr "" "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. " "Nerozli¹uje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" -#: ../src/common/docview.cpp:438 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n" +"Stávající hodnota je \n" +"%s, \n" +"Nová hodnota je \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:466 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Down" +msgstr "Dolù" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Edit item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Dosa¾ený èas : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: ../src/common/config.cpp:349 +#: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 msgid "Error " msgstr "Chyba" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: ../src/common/log.cpp:354 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +msgid "Error in reading image DIB ." +msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." + +#: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "Odhadovaný èas : " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "Etcetera" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:3053 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 -#: ../src/common/resource.cpp:3070 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 -#: ../src/common/resource.cpp:3039 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'." +#: ../src/html/chm.cpp:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:855 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." + +#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Nemohu uzavøít soubor." + +#: ../src/common/filename.cpp:188 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Nemohu uzavøít soubor." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavøít schránku." -#: ../src/msw/dialup.cpp:796 +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." -#: ../src/msw/dialup.cpp:742 +#: ../src/msw/dialup.cpp:730 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:590 +#: ../src/msw/registry.cpp:614 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:599 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:923 +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:411 +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvoøit status bar." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:728 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru." + +#: ../src/msw/dde.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" -#: ../src/msw/dialog.cpp:176 +#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Nelze vytvoøit status bar." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#, c-format msgid "" -"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " -"resources." +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource " -"souboru." +"Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n" +"(Máte potøebná pøístupová práva?)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:364 +#: ../src/html/winpars.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" @@ -1129,65 +1422,55 @@ msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v k msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: ../src/msw/dde.cpp:605 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:635 +#: ../src/msw/dialup.cpp:622 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:695 +#: ../src/msw/dialup.cpp:682 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nelze získat data ze schránky" -#: ../src/common/timercmn.cpp:237 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø" + +#: ../src/univ/theme.cpp:122 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1195,142 +1478,253 @@ msgstr "" "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte " "prosím program" -#: ../src/common/dynlib.cpp:225 +#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Selhalo naèítání knihovny mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:287 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" +#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/common/regex.cpp:300 +#, c-format +msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:176 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:750 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevøít schránku." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:507 +#: ../src/common/fontmap.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:436 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:536 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/msw/dialup.cpp:459 +#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dib.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#: ../src/common/file.cpp:701 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." -#: ../src/msw/dde.cpp:624 +#: ../src/msw/dde.cpp:687 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:928 +#: ../src/msw/dialup.cpp:917 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:367 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:393 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" -#: ../src/common/log.cpp:347 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/msw/app.cpp:1257 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Soubor '%s' ji¾ existuje.\n" +"Opravdu ho chcete pøepsat?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:224 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze naèíst." -#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:330 +#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:297 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:340 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:899 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" @@ -1338,141 +1732,215 @@ msgstr "Velikost p msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 msgid "Forward" msgstr "Dále" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 -#: ../src/common/resource.cpp:3022 -msgid "Found " -msgstr "Nalezeno " +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:637 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytù: %i" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Neplatný index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: nedostatek pamìti." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ téma" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 +#: ../include/wx/xti.h:843 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:903 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:851 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:1499 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpìt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopøedu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveò vý¹" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +msgid "Goto Page" +msgstr "Jdi na stránku" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" -"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda " -"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy " -"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1266 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:872 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovìdy" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Nápovìda: %s" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 -msgid "ISO-8859-12" -msgstr "ISO-8859-12" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 -msgid "ISO-8859-14" -msgstr "ISO-8859-14" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Neplatný index ikony." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: datový proud je useknutý pøed koncem." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nedostatek pamìti." -#: ../src/common/resource.cpp:251 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "©patná syntaxe resource souboru." +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1647 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1720 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +#: ../src/common/image.cpp:900 +msgid "Image and Mask have different sizes" +msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry" + +#: ../src/common/image.cpp:1180 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Obrázek není typu %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1480,78 +1948,137 @@ msgstr "" "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím " "riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" -#: ../src/html/helpdata.cpp:403 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" +#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:372 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 msgid "Index" msgstr "Rejtøík" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indské (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." + +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "©patné urèení geometrie '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:210 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Na ¹íøku" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:475 +#: ../src/html/chm.cpp:806 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 msgid "Loading : " msgstr "Naèítám : " @@ -1563,188 +2090,257 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:534 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. " +"Prosím nainstalujte ji." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximalizovat" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +msgid "Match case" +msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Téma Metal" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimalizovat" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" msgstr "Moderní" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "More..." -msgstr "Dal¹í..." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Pøipojená zaøízení" +msgstr "Více..." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Mùj disk" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +msgid "Move down" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "Domovský adresáø" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "&Pøesunout" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "New item" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Chybí podpora XBM!" +#: ../src/common/image.cpp:908 +msgid "No Unused Color in image being masked" +msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Chybí podpora XPM!" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" - -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." -#: ../src/common/image.cpp:731 +#: ../src/common/fontmap.cpp:402 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" +"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" +"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" +"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" +"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" + +#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." -#: ../src/common/image.cpp:739 ../src/common/image.cpp:773 +#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." -#: ../src/common/image.cpp:757 ../src/common/image.cpp:789 +#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 msgid "No matching page found yet" msgstr "®ádný výskyt nenalezen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "¾ádny zvuk" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:881 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2240 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:729 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:909 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevøi HTML dokument" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." -#: ../src/common/cmdline.cpp:590 +#: ../src/common/cmdline.cpp:676 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:610 +#: ../src/common/cmdline.cpp:696 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:671 +#: ../src/common/cmdline.cpp:758 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" @@ -1760,200 +2356,199 @@ msgstr "PNM: form msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." -#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/prntbase.cpp:843 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvoøit rouru" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." -#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +#: ../src/msw/dialup.cpp:751 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Èekejte prosím..." +#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" +"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" +"jinak tento program nebude fungovat správnì." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Na vý¹ku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2273 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2236 -msgid "Preview Only" -msgstr "Pouze náhled" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:903 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Previous page" msgstr "Pøedchozí stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/common/docview.cpp:895 +#: ../src/common/docview.cpp:963 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevnì" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:529 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Tisknout..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Pøíkaz tisku: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Nastavení tiskárny: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Nastavení tiskárny" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 msgid "Printer command:" msgstr "Pøíkaz tisku:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 msgid "Printer options" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 msgid "Printer options:" msgstr "Nastavení tiskárny:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Tisk" +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +msgid "Printing " +msgstr "Tisknu " -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:126 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/generic/printps.cpp:232 +#: ../src/generic/printps.cpp:244 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tisknu stranu %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:192 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 msgid "Printing..." msgstr "Tisknu..." -#: ../src/common/log.cpp:348 +#: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Program aborted." msgstr "Program pøeru¹en." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1019 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" + +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:497 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:648 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -1964,60 +2559,70 @@ msgstr "" "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" "operace pøeru¹ena." -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související polo¾ky:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "Zbývající èas : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:437 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Nahradit soubor '%s'?" +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +msgid "Replace &all" +msgstr "Nahraï v¹e" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +msgid "Replace with:" +msgstr " Nahradit textem: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:476 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" -#: ../src/common/docview.cpp:247 +#: ../src/common/docview.cpp:256 msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:469 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:416 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2025,155 +2630,204 @@ msgstr "" "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který " "jste zadal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:735 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Search direction" +msgstr "Smìr hledání" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Vyhledat øetìzec:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:199 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1426 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 +msgid "Select &All" +msgstr "Vybrat &v¹e" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#: ../src/common/docview.cpp:1682 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1344 ../src/common/docview.cpp:1381 +#: ../src/common/docview.cpp:1485 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2234 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Poslat na tiskárnu" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:627 +#: ../src/common/cmdline.cpp:713 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." + +#: ../include/wx/xti.h:839 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:535 +#: ../src/msw/dialup.cpp:531 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:331 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 msgid "Show all" msgstr "Zobraz v¹e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:365 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Ukázat skryté adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:496 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" msgstr "Sklonìné" -#: ../src/common/docview.cpp:304 +#: ../src/common/docview.cpp:326 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:340 ../src/common/docview.cpp:352 +#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevøít." -#: ../src/common/docview.cpp:311 +#: ../src/common/docview.cpp:333 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:959 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Tento soubor nelze otevøít." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:594 +#: ../src/generic/logg.cpp:619 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." + +#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +msgstr "Bezpatkové" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Teletype" -msgstr "Psací stroj" +msgstr "Neproporcionální" -#: ../src/common/docview.cpp:1426 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "Templates" msgstr "©ablony" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Doèasný" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "Poèítaè" +#: ../src/common/ftp.cpp:573 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/fontmap.cpp:466 +#: ../src/common/fontmap.cpp:189 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2184,50 +2838,58 @@ msgstr "" "jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n" "[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "Adresáø " - -#: ../src/common/fontmap.cpp:655 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #, c-format msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" msgstr "" -"Neznámé kódování '%s'.\n" -"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" -"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" +"Adresáø '%s' neexistuje\n" +"Chcete ho vytvoøit?" -#: ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" +"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." + +#: ../src/common/docview.cpp:1869 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." +"It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje.\n" -"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." +"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" +"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." + +#: ../src/common/filename.cpp:926 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +#: ../src/common/textcmn.cpp:255 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze ulo¾it." -#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +#: ../src/common/cmdline.cpp:836 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:411 +#: ../src/msw/dialup.cpp:419 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -2236,7 +2898,12 @@ msgstr "" "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím " "upgradujte (chybí tato funkce: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1058 +#: ../src/html/htmprint.cpp:587 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1207 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -2244,11 +2911,11 @@ msgstr "" "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" -#: ../src/msw/thread.cpp:1046 +#: ../src/msw/thread.cpp:1195 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -2256,271 +2923,364 @@ msgstr "" "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "Èas" +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Vyrovnat &vodorovnì" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Nelze vytvoøit rouru" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tip není k dispozici!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turské (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Neproporcionální" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +#: ../src/unix/sound.cpp:376 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Podtr¾ené" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046 -#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +#: ../src/common/cmdline.cpp:800 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:1019 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1108 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámé kódování (%d)" +msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:496 +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:518 +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Neznámý styl " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1878 ../src/common/docview.cpp:1893 -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Nepodporované téma '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nepodporovaný formát schránky." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" -#: ../src/common/cmdline.cpp:797 +#: ../src/common/cmdline.cpp:927 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Pou¾ití: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "User" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "User Local" - -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:185 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Promnìné" +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#: ../src/common/docview.cpp:1683 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/common/docview.cpp:463 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/common/log.cpp:358 +#: ../src/common/log.cpp:482 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +msgid "Whole word" +msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/msw/utils.cpp:545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Téma Win32" + +#: ../src/msw/utils.cpp:944 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1301 -msgid "Window" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:577 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:948 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291 -msgid "X Scaling" -msgstr "Mìøítko v X" +#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: ©patná pixelová data!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2300 -msgid "X Translation" -msgstr "Posunutí v X" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2295 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Mìøítko v Y" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2304 -msgid "Y Translation" -msgstr "Posunutí v Y" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." -#: ../src/common/docview.cpp:1989 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 +msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" + +#: ../src/common/docview.cpp:2043 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[PRÁZDNÉ]" +msgstr "[PRÁZDNÝ]" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." -#: ../src/msw/dde.cpp:974 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -2531,39 +3291,39 @@ msgstr "" "nebo dostala neplatný identifikátor\n" "instance." -#: ../src/msw/dde.cpp:992 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "a memory allocation failed." msgstr "selhala alokace pamìti." -#: ../src/msw/dde.cpp:983 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:965 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:971 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:980 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:998 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1013 +#: ../src/msw/dde.cpp:1102 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1007 +#: ../src/msw/dde.cpp:1096 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -2573,15 +3333,15 @@ msgstr "" "transakci, nebo se server\n" "ukonèil pøed dodìláním transakce." -#: ../src/msw/dde.cpp:995 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "a transaction failed." msgstr "transakce neuspìla." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:977 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -2593,15 +3353,15 @@ msgstr "" "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" "o serverovou transakci." -#: ../src/msw/dde.cpp:1001 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "interní volání PostMessage selhalo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1010 +#: ../src/msw/dde.cpp:1099 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "nastala interní chyba v DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1016 +#: ../src/msw/dde.cpp:1105 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -2611,427 +3371,571 @@ msgstr "" "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1440 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." -#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "binary" +msgstr "binární" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +msgid "bold" +msgstr "tuèné" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +msgid "bold " +msgstr "tuèné " + +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:371 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#: ../src/common/file.cpp:729 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:252 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:436 +#: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:402 +#: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:368 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" -#: ../src/common/file.cpp:316 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:370 +#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:597 +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:316 +#: ../src/common/fileconf.cpp:407 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:328 +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" -#: ../src/common/file.cpp:283 +#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "" + +#: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:724 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:740 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:356 +#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:354 +#: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:797 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:357 +#: ../src/common/intl.cpp:1108 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:910 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3232 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 +msgid "default" +msgstr "pøedvolené" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" -msgstr "osmnáctý" +msgstr "osmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +#: ../src/common/datetime.cpp:3473 msgid "eighth" -msgstr "osmý" +msgstr "osmého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +#: ../src/common/datetime.cpp:3476 msgid "eleventh" -msgstr "jedenáctý" +msgstr "jedenáctého" + +#: ../src/common/strconv.cpp:1692 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1427 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "chyba ve formátu data." + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "establish" msgstr "navázat" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +#: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fifteenth" -msgstr "patnáctý" +msgstr "patnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3219 +#: ../src/common/datetime.cpp:3470 msgid "fifth" -msgstr "pátý" +msgstr "pátého" -#: ../src/common/fileconf.cpp:471 +#: ../src/common/fileconf.cpp:658 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:500 +#: ../src/common/fileconf.cpp:687 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:526 +#: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:516 +#: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:439 +#: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3215 +#: ../src/common/datetime.cpp:3466 msgid "first" -msgstr "první" +msgstr "prvního" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 +msgid "font size" +msgstr "Velikost písma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +#: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" -msgstr "ètrnáctý" +msgstr "ètrnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3218 +#: ../src/common/datetime.cpp:3469 msgid "fourth" -msgstr "ètvrtý" +msgstr "ètvrtého" -#: ../src/common/timercmn.cpp:233 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() selhalo" +#: ../src/common/appbase.cpp:342 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "vypisovat podrobný log" -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "initiate" msgstr "inicializovat" -#: ../src/common/file.cpp:440 +#: ../src/common/file.cpp:635 msgid "invalid eof() return value." msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1033 +#: ../src/generic/logg.cpp:1132 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "large" -msgstr "velké" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +msgid "italic" +msgstr "kurzíva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +msgid "light" +msgstr "tenké" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +msgid "light " +msgstr "tenké " -#: ../src/common/intl.cpp:549 +#: ../src/common/intl.cpp:1435 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:352 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "medium" -msgstr "støední" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3379 +#: ../src/common/datetime.cpp:3630 msgid "midnight" -msgstr "Tenké" +msgstr "pùlnoc" -#: ../src/common/timercmn.cpp:229 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() selhalo" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3233 +#: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" -msgstr "devatenáctý" +msgstr "devatenáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +#: ../src/common/datetime.cpp:3474 msgid "ninth" -msgstr "devátý" +msgstr "devátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:961 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "no DDE error." msgstr "¾ádná chyba DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:644 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "¾adná chyba" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3378 +#: ../src/common/datetime.cpp:3629 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:909 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 msgid "num" msgstr "èíslo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek pamìti." + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Chyba souboru" + +#: ../src/common/filename.cpp:178 +msgid "reading" +msgstr "ètení" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3216 +#: ../src/common/datetime.cpp:3467 msgid "second" -msgstr "druhý" +msgstr "druhého" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/common/datetime.cpp:3231 +#: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" -msgstr "sedmnáctý" +msgstr "sedmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +#: ../src/common/datetime.cpp:3472 msgid "seventh" -msgstr "sedmý" +msgstr "sedmého" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/datetime.cpp:3230 +#: ../src/common/appbase.cpp:332 +msgid "show this help message" +msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3481 msgid "sixteenth" -msgstr "¹estnáctý" +msgstr "¹estnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +#: ../src/common/datetime.cpp:3471 msgid "sixth" -msgstr "¹estý" +msgstr "¹estého" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "small" -msgstr "malé" +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:908 +#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 msgid "str" msgstr "øetìzec" -#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +#: ../src/common/datetime.cpp:3475 msgid "tenth" -msgstr "desátý" +msgstr "desátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:968 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3217 +#: ../src/common/datetime.cpp:3468 msgid "third" -msgstr "tøetí" +msgstr "tøetího" -#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +#: ../src/common/datetime.cpp:3478 msgid "thirteenth" -msgstr "tøináctý" +msgstr "tøináctého" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +#: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +#: ../src/common/datetime.cpp:3303 msgid "tomorrow" -msgstr "vèera" +msgstr "zítra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +#: ../src/common/datetime.cpp:3477 msgid "twelfth" -msgstr "dvanáctý" +msgstr "dvanáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3234 +# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji +# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! +#: ../src/common/datetime.cpp:3485 msgid "twentieth" -msgstr "dvacátý" +msgstr "dvacátého" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +msgid "underlined" +msgstr "podtr¾ené" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1547 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +msgid "underlined " +msgstr "podtr¾ené " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "neznámá tøida %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:458 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:339 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "neznámý konec øádku" + +#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:404 +#: ../src/common/docview.cpp:432 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1186 +#: ../src/common/docview.cpp:1307 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/intl.cpp:362 +#: ../src/common/intl.cpp:1113 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "very large" -msgstr "velmi velké" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "very small" -msgstr "velmi malé" +#: ../src/common/filename.cpp:178 +msgid "writing" +msgstr "zápis" -#: ../src/common/timercmn.cpp:260 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:903 +#: ../src/common/socket.cpp:945 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: neznámá událost!" -#: ../src/motif/app.cpp:591 +#: ../src/motif/app.cpp:207 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." -#: ../src/common/filefn.cpp:1214 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí." -#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +#: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "vèera" -#~ msgid "Previewing" -#~ msgstr "Vytváøím náhled" +#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib chyba %d" -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Chyba tisku" +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" #~ msgid "" -#~ "There was a problem previewing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n" -#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" +#~ "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " +#~ "nainstalovanou comctl32.dll." -#~ msgid "" -#~ "There was a problem printing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" -#~ msgstr "" -#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n" -#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nemohu získat data ze schránky." + +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" +#~ msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." + +#~ msgid "Windows 3.1" +#~ msgstr "Windows 3.1" -#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() selhalo" -#~ msgid "ISO-8859-13" -#~ msgstr "ISO-8859-13" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() selhalo"