X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/2e0f2ca8218ba0ff6416006619543ef89e77dcd3..4e15d1caa03346c126015019c1fdf093033ef40b:/locale/nb.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index 564fa13984..00d7ad37fa 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -1,2798 +1,5138 @@ # -# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål. +# Translation of wxWidgets to Norwegian BokmÃ¥l. # Hans Fredrik Nordhaug , 2004-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n" +"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. PÃ¥ forhÃ¥nd takk.\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Side %d av %d" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(feil %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1432 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "TIFF-modul: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "fet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "lett" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s må være et heltall." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i av %i" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 -#, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld byte" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld byte" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i av %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Feil" -#: ../src/generic/logg.cpp:274 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informasjon" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advarsel" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s filer (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:189 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s melding" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" msgstr "%Om" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Faktisk størrelse" +msgstr "&Faktisk størrelse" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Venstrejustering" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Bruk" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Still opp ikoner" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Farge" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" msgstr "&Fet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Fet" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskade" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Avbryt" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "&Fjern" -#: ../src/common/prntbase.cpp:828 -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:512 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "&Farge" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "&Farge" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopier" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "skriftstørrelse" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport" +msgstr "&ForhÃ¥ndsvisning av feilsøkingsrapport" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Slett element" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&detaljer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "&ned" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Redigere element" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Fil" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Finn" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" -msgstr "&Fullfør" +msgstr "&Fullfør" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "først" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Kopier" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Skriftfamilie:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" msgstr "&Skriftfamilie:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "&Skriftfamilie:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" msgstr "&Fremover" -#: ../src/common/prntbase.cpp:863 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Gå til" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Fra:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "&Vekt:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&detaljer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" msgstr "&Hjem" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Strek under" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Angre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" -#: ../src/generic/logg.cpp:513 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Justert" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Lim inn" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "&Logg" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Flytt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Neste" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 -#: ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Neste tips" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Neste >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nei" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" msgstr "&Notater:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "&Åpne" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Åpne..." +msgstr "&Åpne..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "&Punktstørrelse" +msgstr "&Punktstørrelse" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "SpørsmÃ¥l" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Innstillinger" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Forrige" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "&Skriv ut" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Forrige side" -#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Skriv ut..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" msgstr "&Slutt" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Gjenta" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Gjenta" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Gjenopprett" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Lett" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "&Vekt:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" msgstr "&Lagre" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 -msgid "&Save..." -msgstr "&Lagre..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Lagre Som" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&detaljer" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved oppstart" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" -msgstr "&Størrelse" +msgstr "&Størrelse" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 +msgid "&Table" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Kopier" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Til:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Strek under" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Strek under" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Angre" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Angre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" msgstr "&Fjern innrykk" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "&Opp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Venstrejustering" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Åpne..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "&Vekt:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 -#: ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1387 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1394 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "&Vekt:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Vindu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:432 -#: ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert." +msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 -#: ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "«%s» er ugyldig" +msgstr "«%s» er ugyldig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer." +msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "«%s» skal være numerisk." +msgstr "«%s» skal være numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde ASCII-tegn." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde bokstaver." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde bokstaver eller tall." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "«%s» mÃ¥ kun inneholde ASCII-tegn." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Hjelp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normal skrift:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmerker)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "ikke navn" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" msgstr "" -", forventet static, #include eller #define\n" -"under tolking av ressurs." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748 -msgid ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 tommer" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 tommer" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:146 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": filen eksisterer ikke!" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": ukjent tegnsett" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": ukjent koding" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Tilbake" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 -msgid "<<" -msgstr "<<" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 tommer" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 tommer" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": filen eksisterer ikke!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": ukjent tegnsett" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": ukjent koding" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Tilbake" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Skript" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Swiss" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fet kursiv skrift.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fet kursiv understreket
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "Fet skrift. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Kursiv skrift. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid ">" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:857 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" +msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder" +msgstr "En ikke-tom mengde mÃ¥ bestÃ¥ av «element»-noder" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm " +msgstr "A4-ark (smÃ¥), 210 x 297 mm " -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "%Om" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%Om" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Faktisk størrelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Legg till" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "Legg til selvvalgte farge" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor" +msgstr "AddToPropertyCollection kalt pÃ¥ generisk aksessor" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Legger til bok %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" msgstr "Venstrejustering" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Høyrejustering" +msgstr "Høyrejustering" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Venstrejustering" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alle filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2229 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle filer (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2226 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer allerede ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Bildefil er ikke av type %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?" +msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Seksjoner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Bruk" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "leser" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Atributter" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Tilbake" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marg nede (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "&Neste >" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "&Nullstill" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" msgstr "&Farge" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Klarte ikke opprette mutex." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:824 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!" -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:809 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:722 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "Klarte ikke &angre" -#: ../src/common/image.cpp:1763 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke." +#: ../src/common/image.cpp:2579 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d." +msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Klarte ikke opprette tråd" +msgstr "Klarte ikke opprette trÃ¥d" -#: ../src/msw/window.cpp:3077 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d." +msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." -#: ../src/common/image.cpp:1344 -#: ../src/common/image.cpp:1364 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»" +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kan ikke Ã¥pne registernøkkel «%s»" + +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s" +msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm." +msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»" +msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 -#: ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»" +msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»" -#: ../src/common/image.cpp:1386 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype" +msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype" -#: ../src/generic/logg.cpp:572 -#: ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 -#: ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet" +msgstr "Klarte ikke sette trÃ¥dprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 -#: ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»" +msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s" - -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Klarte ikke opprette mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d." +msgstr "Klarte ikke finne prioritetsomrÃ¥de for planleggingspolitikk %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse." +msgstr "Klarte ikke legge pÃ¥ - ingen aktiv oppringingsforbindelse." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne HTML-hjelpebok: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne innholdsfil: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne fil for PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne indeksfile: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side." -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»" +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»." +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Klarte ikke gjenoppta trÃ¥den %lu" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»." +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Klarte ikke gjenoppta trÃ¥den %x" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Klarte ikke hente trÃ¥dplanleggingspolitikk." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!" +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Klarte ikke starte trÃ¥den: feil ved skriving til TLS." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS" +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Klarte ikke innstille trÃ¥den %lu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Klarte ikke innstille trÃ¥den %x" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Klarte ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" +msgstr "Skill mellom smÃ¥ og store bokstaver" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Sentrert" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Sentrert" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Klarte ikke opprette mutex." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Sentrert" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&GÃ¥ til" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 +msgid "Change Object Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Om skriften er understreket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Velg ISP for oppringing" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Opprett mappe" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Velg skrift" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "Velg farge" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Velg skrift" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Lukk" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Klarte ikke opprette trÃ¥d" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Fjern" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Tøm loggen for innhold" +msgstr "Tøm loggen for innhold" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klikk for Ã¥ bekrefte skriftvalg" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" +msgstr "Klikk for Ã¥ bekrefte skriftvalg" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klikk for Ã¥ avbryte skriftvalg." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Lukk\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" -#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "&Farge" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "&Farge" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "&Farge" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Klarte ikke laste filen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../src/common/fileconf.cpp:938 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»." +msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" msgstr "Bekretft registeroppdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Innhold" -#: ../src/common/strconv.cpp:1428 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»." +msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Innhold" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»" +msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Kopier;" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Kopier" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Seksjoner" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhÃ¥ndsvisning." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Klarte ikke finne tab for id" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." + #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." +msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" -"eller oppgi #define (se manual for advarsler)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Klarte ikke opprette peker." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" -"eller oppgi #define (se manual for advarsler)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhÃ¥ndsvisning." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." +msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhÃ¥ndsvisning." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu" +msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Klarte ikke åpne mutex" - -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås" +msgstr "Klarte ikke sette mutex-lÃ¥s" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 -#: ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Klarte ikke opprette en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Klarte ikke opprette peker." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Klarte ikke opprette en timer" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Klarte ikke avslutte trÃ¥den." -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek" +msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:850 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trÃ¥dpeker" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trÃ¥dpeker" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne." +msgstr "" +"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Klarte ikke opprette en timer" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne lyd: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»." +msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex" +msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 -#: ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Klarte ikke avslutte tråden." +msgstr "Klarte ikke avslutte trÃ¥den." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Opprett mappe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Opprett ny mappe" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Ku&tt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Gjeldende mappe:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "skriftstørrelse" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "skriftstørrelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Ku&tt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Seksjoner" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet" +msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen." +msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen." -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»" +msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes." +msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet." +msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkoding" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Standard skriver" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" msgstr "Standard skriver" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Slett" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Velg &alle" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Slett element" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Slett element" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" msgstr "Slett element" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Seksjoner" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Slett element" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»." +msgstr "Slettet forslitt lÃ¥sefil «%s»." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Standardkoding" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installert på denne maskinene." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) " +"ikke er installert pÃ¥ denne maskinene." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du at..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1172 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Dekorativ" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!" +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er uavhengig av liten eller stor bokstav." +#: ../src/common/docview.cpp:458 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er " +"uavhengig av liten eller stor bokstav." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "Vis innstillingsvindu" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 -#, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n" +"Vil du overskrive kommandoen brukt for Ã¥ %s filer av type «%s»?\n" "Gjeldende verdi er \n" "%s, \n" "Ny verdi er \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?" +#: ../src/common/docview.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "" -#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "Ikke lagre" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 -#: ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "ferdig." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 -#, c-format -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dobbel bruker-ID: %d" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Ferdig" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Ferdig" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dobbel bruker-ID: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Redigere element" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" msgstr "Redigere element" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Forløpt tid :" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:799 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:" +msgstr "Skriv inn kommando for Ã¥ Ã¥pne fil «%s»:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Oppføringer funnet" - -#: ../src/common/config.cpp:383 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgstr "Oppføringer funnet" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 -msgid "Error " -msgstr "Feil" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Feil under venting på semafor" +#: ../src/gtk/print.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Feil under venting pÃ¥ semafor" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Feil:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Anslått tid :" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet" +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke overskrives" +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke " +"overskrives" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet." +msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet." -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NyttNavn" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil." +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ fatt i lÃ¥sefil." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Klarte ikke opprette peker." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Klarte ikke skifte videomodus" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/image.cpp:3036 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»" +msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»" +msgstr "Klarte ikke lukke lÃ¥sefil «%s»" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord." -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til." +msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP Ã¥ ringe til." + +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/generic/logg.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne utklippstavle." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»." -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»." -#: ../src/common/filefn.cpp:1008 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»." -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:459 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." - -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør" +msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør" -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»" +msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»" -#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Klarte ikke opprette peker." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome." +msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n" +"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n" "(Har du tilgangsrettighet?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Klarte ikke opprette peker." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer." +msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." + +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen." +msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder" -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren" +msgstr "Klarte ikke opprette en rÃ¥dgivningsløkke med DDE-tjeneren" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" +msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" -"Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" -"Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n" -"Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s" +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ ISP navn: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid" -#: ../src/common/filefn.cpp:1423 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»" +msgstr "Klarte ikke inspisere lÃ¥sefilen «%s»" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start programmet på nytt" +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" -#: ../src/msw/utils.cpp:702 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Klarte ikke bli med en trÃ¥d, potensiell minnelekkasje oppdaget - start " +"programmet pÃ¥ nytt" + +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." +msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»" +msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»" +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke lÃ¥se lÃ¥sefilen «%s»" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»" +msgstr "Klarte ikke lÃ¥se lÃ¥sefilen «%s»" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1917 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»" +msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»" -#: ../src/common/filename.cpp:179 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" + +#: ../src/common/filename.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne CHM arkiv «%s»." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" + +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne midlertidig fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne utklippstavle." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen." +msgstr "Klarte ikke putte data pÃ¥ utklippstavlen." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." +msgstr "Klarte ikke lses PID fra lÃ¥sefil." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Klarte ikke lses PID fra lÃ¥sefil." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Klarte ikke lses PID fra lÃ¥sefil." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse." +msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»" #: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»." +msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»" +msgstr "Klarte ikke slette lÃ¥sefil «%s»" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»." +msgstr "Klarte ikke slette forslitt lÃ¥sefil «%s»." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke endre navn pÃ¥ registerverdi «%s» til «%s»." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»." +msgstr "Klarte ikke endre navn pÃ¥ registernøkkel «%s» til «%s»." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." -#: ../src/common/filename.cpp:2007 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»" +msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat" +msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat" + +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " +msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding" +msgstr "Klarte ikke send DDE-rÃ¥dgivningsmelding" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s." +msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»" +msgstr "Klarte ikke sette rettigheter pÃ¥ lÃ¥sefile «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Klarte ikke sette trÃ¥dprioritet %d" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d" +msgstr "Klarte ikke sette trÃ¥dprioritet %d" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!" +msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd." +msgstr "Klarte ikke avslutte en trÃ¥d." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren" +msgstr "Klarte ikke avslutte rÃ¥dgivningsløkka med DDE-tjeneren" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1932 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»" +msgstr "Klarte ikke lÃ¥se opp lÃ¥sefilen «%s»" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»" +msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)" +msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»" +msgstr "Klarte ikke skrive til lÃ¥sefil «%s»" -#: ../src/generic/logg.cpp:399 -msgid "Fatal error" -msgstr "Kritisk feil" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Fil" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritisk feil:" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Skriftfamilie:" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke." +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/common/docview.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne «%s» for «%s»" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?" +msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?" +msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Klarte ikke laste filen." -#: ../src/common/docview.cpp:571 -#: ../src/common/docview.cpp:603 -#: ../src/common/docview.cpp:1609 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Filfeil" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Filnavn eksisterer allerede." -#: ../src/common/filefn.cpp:1739 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fil" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "først" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Neste side" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fast skrift:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Fast skrift:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fast størrelse skrift.
fet kursiv" +msgstr "Fast størrelse skrift.
fet kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Kopier" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" -msgstr "Skriftstørrelse:" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" msgstr "Forgrening feilet" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Fremover" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Fant" +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Fant %i treff" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks" -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert." +msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til Ã¥ være trunkert." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: Ikke nok minne." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: Ukjent feil!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Generisk PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" -msgstr "Gå tilbake" +msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" -msgstr "Gå frem" +msgstr "GÃ¥ frem" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet" +msgstr "GÃ¥ et nivÃ¥ opp i dokumenthierarkiet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Gå til hjemmemappe" +msgstr "GÃ¥ til hjemmemappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå til foreldremappe" +msgstr "GÃ¥ til foreldremappe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:804 -msgid "Goto Page" -msgstr "Gå til side" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Gresk (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 -#: ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib" +msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-anker %s finnes ikke." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1383 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Innstillinger for hjelpleser" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Indeks for hjelp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" msgstr "Skriv ut hjelp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" msgstr "Emner for hjelp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hjelp: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Hjelp: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" msgstr "Hjemmemappe" -#: ../include/wx/filefn.h:142 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon." +msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks" -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert." +msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til Ã¥ være trunkert." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: Ikke nok minne." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: Ukjent feil!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n" +"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n" "skriv det inn her og det vil bli lagt til:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n" -"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n" +"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n" +"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet sÃ¥\n" "det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil." +msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ugyldig mappenavn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ugyldig filspesifikasjon." -#: ../src/common/image.cpp:1169 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse." +msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse." -#: ../src/common/image.cpp:1500 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Bildefil er ikke av type %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i steden. Gjeninstaller riched32.dll." +#: ../src/common/image.cpp:2632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Bildefil er ikke av type %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i " +"steden. Gjeninstaller riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess" +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ tak i inndata for underprosess" -#: ../src/common/filefn.cpp:1027 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke fÃ¥ tak i rettigheter for filen «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1041 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»" +msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:273 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/gtk/app.cpp:432 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus." +msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»." +msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ugyldig låsefil «%s»." +msgstr "Ugyldig lÃ¥sefil «%s»." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt." +msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" msgstr "Justert" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-U" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Lim inn" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Neste side" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 in" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Venstremarg (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Lett" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Laster %s fil" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Laster:" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "LÃ¥sefil «%s» har feil eier." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "LÃ¥sefeil «%s» har feil rettigheter." + +#: ../src/generic/logg.cpp:582 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Logg lagret til filen «%s»." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI-barn" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket " +"ikke er installert pÃ¥ denne maskinen." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 in" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Venstremarg (mm):" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 -msgid "Light" -msgstr "Lett" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Laster %s fil" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Skill mellom store og smÃ¥ bokstaver" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 -msgid "Loading : " -msgstr "Laster:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Låsefil «%s» har feil eier." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:575 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logg lagret til filen «%s»." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:501 -#: ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Long Conversions er ikke støttet" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Seksjoner" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI-barn" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Skill mellom store og smÃ¥ bokstaver" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket ikke er installert på denne maskinen." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Vekt:" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimer" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Erstatt med:" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 #, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Match case" -msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!" +msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Meny" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s melding" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Metaltema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimer" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Skriftvekt" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 msgid "Modified" msgstr "Modifisert" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nytt element" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Nytt element" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" msgstr "Ny mappe" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" msgstr "Nytt element" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "NyttNavn" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Neste side" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Ingen oppføringer funnet." +msgstr "Ingen oppføringer funnet." #: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n" -"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n" -"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?" +"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n" +"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n" +"Vil du bruke denne koding (hvis ikke mÃ¥ du velge en annen)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format @@ -2801,239 +5141,487 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n" +"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n" "Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n" "(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." -#: ../src/common/image.cpp:1482 -#: ../src/common/image.cpp:1525 +#: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." -#: ../src/common/image.cpp:1490 -#: ../src/common/image.cpp:1533 -#: ../src/common/image.cpp:1566 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." -#: ../src/common/image.cpp:1551 -#: ../src/common/image.cpp:1581 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen sider med treff funnet enda" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Ingen lyd" -#: ../src/common/image.cpp:1177 -#: ../src/common/image.cpp:1216 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket." -#: ../src/common/image.cpp:1821 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Ferdig" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normal skrift
og understreket." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Normal skrift:" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "%Om" + +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "understreket" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:193 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notater:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Klarte ikke laste filen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekter må ha en ID attributt" +msgstr "Objekter mÃ¥ ha en ID attributt" -#: ../src/common/docview.cpp:1282 -#: ../src/common/docview.cpp:1632 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" -msgstr "Åpne fil" +msgstr "Åpne Fil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" -msgstr "Åpne HTML-dokument" +msgstr "Åpne HTML-dokument" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Åpne fil «%s»" +msgstr "Åpne fil «%s»" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Åpne..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operasjon ikke tillatt." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet." +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi." +msgstr "Opsjon «%s» mÃ¥ ha en verdi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato." +msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet" +msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: Ugyldig bilde" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: Ukjent feil!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert." +msgstr "PNM: Filen ser ut til Ã¥ være trunkert." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "leser" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Papirstørrelse" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Lim inn" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Seksjoner" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Egenskaper" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Røropprettelse feilet" +msgstr "Røropprettelse feilet" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Velg en gyldig skrift." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Velg en eksisterende fil." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Velg siden som skal vises:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -3041,487 +5629,945 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n" -"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n" -"eller så kommer ikke dette programmet til å virke." +"(minst versjon 4.70 er pÃ¥krevd, men du har %d.%02d)\n" +"eller sÃ¥ kommer ikke dette programmet til Ã¥ virke." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Vent mens utskriften pÃ¥gÃ¥r\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "&Punktstørrelse" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vent mens utskriften pågår\n" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "SpørsmÃ¥l" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Innstillinger" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Innstillinger" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" -msgstr "Forhåndsvisning:" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Utskrift" -#: ../src/common/docview.cpp:1045 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" -msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift" +msgstr "Feil ved forhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Utskriftsområde" +msgstr "UtskriftsomrÃ¥de" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" msgstr "Oppsett av utskrift" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "Utskrift med farger" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" -msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" +msgstr "&ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Røropprettelse feilet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "&ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Utskriftskø" +msgstr "Utskriftskø" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denne siden" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Skriv til fil" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Skriv ut..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" msgstr "Skriverkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Skriveropsjoner" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" msgstr "Skriveropsjoner:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Skriver..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" msgstr "Skriver:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 -#: ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Skriver ut" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Feil ved utskrift" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Skriver ut side %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver ut side %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Utskrift" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»." -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program avbrutt." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Feil ved utskrift" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" +msgstr "SpørsmÃ¥l" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Slutt" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Slutt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Skriv ut denne siden" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Lesefeil i fil «%s»" +msgstr "Lesefeil i fil «%s»" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Gjenta" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede." +msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn." +msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n" +"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n" "sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n" "operasjon avbrutt." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede." +msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante oppføringer:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 +msgid "Regular" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Gjenstående tid :" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevante oppføringer:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" msgstr "Slett" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Slett" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet." +msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Tidtager opprettelese feilet." -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" msgstr "Er&statt" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Erstatt" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Erstatt &alle" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Erstatt &alle" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" msgstr "Erstatt med:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!" +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Gå tilbake til lagret versjon" +msgstr "GÃ¥ tilbake til lagret versjon" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Lett" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Lett" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Høyremarg (mm):" +msgstr "Høyremarg (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "&Lagre" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Lagre %s fil" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save &As..." msgstr "Lagre &som..." -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:363 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre Som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Lagre som" +msgstr "Lagre Som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Velg en dokumentvisning" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "Lagre logginnhold til fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" -msgstr "Søk" +msgstr "Søk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Søkeretning" +msgstr "Søkeretning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Søk etter:" +msgstr "Søk etter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" -msgstr "Søk i alle bøker" +msgstr "Søk i alle bøker" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." -msgstr "Søker..." +msgstr "Søker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" msgstr "Seksjoner" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Søkefeil i filen «%s»" +msgstr "Søkefeil i filen «%s»" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)" +msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Velg &alle" -#: ../src/common/docview.cpp:1712 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Velg &alle" + +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "Velg en dokumentmal" -#: ../src/common/docview.cpp:1789 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "Velg en dokumentvisning" -#: ../src/common/docview.cpp:1592 -msgid "Select a file" -msgstr "Velg en fil" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Seksjoner" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»." +msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Slett element" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/common/filename.cpp:2524 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Sett opp..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Vis skjulte mapper" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Vis alle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" msgstr "Vis alle elementer i indeksen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Vis skjulte mapper" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Vis skjulte filer" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." +msgstr "Viser skriftforhÃ¥ndsvisning." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Størrelse" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Skrå" +msgstr "SkrÃ¥" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Fet" -#: ../src/common/docview.cpp:613 -#: ../src/common/docview.cpp:626 -#: ../src/common/docview.cpp:1611 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Klarte ikke åpne denne filen." +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne denne filen." -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Klarte ikke lagre denne filen." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning." - -#: ../src/common/docview.cpp:1041 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert." +msgstr "Ikke nok minne til Ã¥ lage en forhÃ¥ndsvisning." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1281 -#: ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Formatet for denne filen er ukjent." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Format for lyddata er ikke støttet." +msgstr "Format for lyddata er ikke støttet." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet." +msgstr "Formatet pÃ¥ lydfilen «%s» er ikke støttet." -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Søker..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 -msgid "Status:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Static" msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:625 -msgid "Status: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" msgstr "Status: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 -#: ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "String conversions ikke støttet" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Skript" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Skript" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normal skrift:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde." -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1713 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "Maler" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus." +msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen." +msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Skriftfarge" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format @@ -3530,623 +6576,1380 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n" +"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n" "eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke." +msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Mappen «%s» finnes ikke.\n" -"Opprett den nå?" +"Mappen «%s» finnes ikke.\n" +"Opprett den nÃ¥?" -#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Klarte ikke åpne filen «%s».\n" -"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." -#: ../src/common/docview.cpp:1972 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n" +"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke Ã¥pnes.\n" "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "Skriftfarge" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." msgstr "Skriftfamilie" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Viser skriftforhÃ¥ndsvisning." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene " +"inneholder privat informasjon,\n" +"sÃ¥ fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra " +"rapporten.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Viser skriftforhÃ¥ndsvisning." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Klarte ikke lagre teksten." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 -msgid "The font style." -msgstr "Skriftstil" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 -msgid "The font weight." -msgstr "Skriftvekt" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" -#: ../src/common/filename.cpp:966 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "Skriftpunktstørrelse" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!" +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Verdien for opsjonen «%s» mÃ¥ oppgies." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene inneholder privat informasjon,\n" -"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra rapporten.\n" +"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert pÃ¥ denne maskinen er for " +"gammel. Du mÃ¥ oppgradere - følgende pÃ¥krevd funksjon mangler: %s" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt." +#: ../src/gtk/print.cpp:961 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Klarte ikke lagre teksten." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du mÃ¥ installere en " +"skriver." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s" +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en skriver." +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av comctl32.dll." +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av " +"comctl32.dll." -#: ../src/msw/thread.cpp:1204 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale trådlageret" +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Initialisering av trÃ¥dmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale " +"trÃ¥dlageret" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel" +msgstr "Initialisering av trÃ¥dmodul feilet: klarte ikke opprette trÃ¥dnøkkel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1192 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale trådlager" +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Initialisering av trÃ¥dmodul feilet: umulig Ã¥ reservere indeks i det lokale " +"trÃ¥dlager" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert." +msgstr "TrÃ¥dprioritetinnstilling ignorert." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Tile &horisontalt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Tile &vertikalt" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus." +msgstr "Tidsavbrudd under venting pÃ¥ FTP-tilkobling, prøv passiv modus." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 -#: ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." msgstr "Tidtager opprettelese feilet." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt." +msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Til:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Toppmarg (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!" +msgstr "Prøvde Ã¥ fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "Skriftfamilie" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Type må ha enum - long conversion" +msgstr "Type mÃ¥ ha enum - long conversion" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Klarte ikke lukke lÃ¥sefil «%s»" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Klarte ikke opprette peker." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:442 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne CHM arkiv «%s»." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥pne forespurt HTML-dokument: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" msgstr "Angre sletting" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Strek under" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Strek under" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Angre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Uventet parameter «%s»" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Uventet parameter «%s»" +msgstr "Uventet parameter «%s»" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Klarte ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "&Fjern innrykk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Fjern innrykk" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Skriftvekt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dens avslutning." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Ukjent opsjon «%s»" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Ukjent egenskap %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "feil i dataformat" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Ukjent koding (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Ukjent opsjon «%s»" + +#: ../src/common/image.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "feil i dataformat" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Ukjent opsjon «%s»" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Ukjent stilflagg" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Ukjent egenskap %s" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Ukjent opsjon «%s»" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s." +msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Ikke-navngitt kommando" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Justert" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat." +msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Ikke-støttet tema «%s»." +msgstr "Ikke-støttet tema «%s»." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Video utdata" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Rettigheter" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Klarte ikke starte utskrift." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Vis filer i detaljert visning" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Vis filer i liste-visning" -#: ../src/common/docview.cpp:1790 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Venting pÃ¥ avslutning av underprosess feilet" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Vekt:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Om skriften er understreket." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Hele ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "Bare hele ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32-tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:1096 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32 på Windows 3.1" +msgstr "Win32 pÃ¥ Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1145 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows kinesisk (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows gresk (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows japansk (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreansk (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1160 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows gresk (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivefeil på fil «%s»" +msgstr "Skrivefeil pÃ¥ fil «%s»" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d" +msgstr "XML tolkefeil: «%s» pÃ¥ linje %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "Vis &større" +msgstr "Vis &større" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" msgstr "Vis &mindre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Vis &større" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vis &mindre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Tilpass til skjerm" -#: ../src/common/docview.cpp:2146 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[TOM]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Tilpass til skjerm" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse." +msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n" +"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n" "eller en ugyldig instanseindentifikator\n" "ble sendt til en DDEML-funksjon." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet." +msgstr "en klients forsøk pÃ¥ Ã¥ etablere en konversasjon feilet." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnereservasjon feilet." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon" +msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rÃ¥dtransaksjon" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon" +msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon" -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid." +msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gÃ¥tt ut pÃ¥ tid." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid." +msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gÃ¥tt ut pÃ¥ tid." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid." +msgstr "" +"en forespørsel om Ã¥ avslutte en rÃ¥dgivningstransaksjon har gÃ¥tt ut pÃ¥ tid." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n" +"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt pÃ¥ en samtale\n" "som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n" -"slått av før transaksjonen ble fullført." +"slÃ¥tt av før transaksjonen ble fullført." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaksjon feilet." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -4154,36 +7957,37 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n" -"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n" +"prøvd Ã¥ utføre en DDE-transaksjon,\n" "eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n" -"prøvd å utføre tjenertransaksjoner." +"prøvd Ã¥ utføre tjenertransaksjoner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet." -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en." +msgstr "En intern feil har oppstÃ¥tt i DDEML-en." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n" -"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n" -"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være gyldig." +"NÃ¥r programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n" +"sÃ¥ vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være " +"gyldig." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen" +msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slÃ¥tt sammen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." +msgstr "forsøk pÃ¥ Ã¥ endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" @@ -4193,169 +7997,200 @@ msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon" msgid "bad signature" msgstr "ugyldig signatur" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring" +msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" -msgstr "binært" +msgstr "binært" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "fet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 -msgid "bold " -msgstr "fet" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»" +msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»" +msgstr "klarte ikke utføre endringene pÃ¥ filen «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»" +msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon" +msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d " +msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten pÃ¥ filen er nÃ¥dd for deskriptor %d " -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d" +msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:399 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d" +msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon pÃ¥ fildeskriptor %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»" +msgstr "klarte ikke Ã¥pne fil «%s»" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»." +msgstr "klarte ikke Ã¥pne global konfigurasjonsfil «%s»." -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»." +msgstr "klarte ikke Ã¥pne bruker konfigurasjonsfil «%s»." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram" +msgstr "klarte ikke Ã¥pne bruker konfigurasjonsfil." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." +msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "klarte ikke slette fil «%s»" +msgstr "klarte ikke slette fil «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»" +msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»" -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d" +msgstr "klarte ikke søke pÃ¥ fildeskriptor %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk." +msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:1109 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." - #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" msgstr "kontrollsumfeil" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +msgid "cm" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "kompresjonsfeil" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "dato" @@ -4363,180 +8198,179 @@ msgstr "dato" msgid "decompression error" msgstr "feil ved utpakking" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:730 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegat har ingen typeinformasjon" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)" +msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "attende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" -msgstr "åttende" +msgstr "Ã¥ttende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "ellevte" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "koding %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»" +msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" msgstr "feil i dataformat" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "feil ved Ã¥pning av fil" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "feil ved åpning av fil" +msgstr "feil ved Ã¥pning av fil" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode " -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde" +msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 -msgid "establish" -msgstr "opprette" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»" +msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»" -#: ../src/common/datetime.cpp:3776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "femtende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode." +msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet." +msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d." +msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet pÃ¥ linje %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." +msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d." +msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c pÃ¥ linje %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Fil" -#: ../src/common/datetime.cpp:3762 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" -msgstr "først" +msgstr "først" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "skriftstørrelse" -#: ../src/common/datetime.cpp:3775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "fjortende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "fjedre" -#: ../src/common/appbase.cpp:361 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generer ordrike loggmeldinger" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 +msgid "image" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 -msgid "initiate" -msgstr "klargjør" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ugyldig eof() returverdi." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" msgstr "ugyldig zipfil" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "lett" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 -msgid "light " -msgstr "lett" - -#: ../src/common/intl.cpp:1455 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»." - -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»." -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/datetime.cpp:3780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "nittende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "niende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "ingen DDE-feil" @@ -4544,19 +8378,33 @@ msgstr "ingen DDE-feil" msgid "no error" msgstr "ingen feil" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "ikke navn" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "nummer" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder" @@ -4564,247 +8412,840 @@ msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder" msgid "out of memory" msgstr "tom for minne" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 +msgid "percent" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "lesefeil" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "leser" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc" +msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde" +msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "gjeninngangsproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3763 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "andre" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "søkefeil" +msgstr "søkefeil" -#: ../src/common/datetime.cpp:3778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "syttende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "sjuende" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:351 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" msgstr "vis denne hjelpmeldingen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" msgstr "sekstende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "sjette" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" msgstr "oppgi temaet som skal bruker" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 +msgid "standard/circle" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 +msgid "standard/square" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3771 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "tiende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt." +msgstr "svaret pÃ¥ transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt." -#: ../src/common/datetime.cpp:3764 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" msgstr "trettende" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "TIFF-modul: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3591 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "i dag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3593 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" msgstr "i morgen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3773 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "tolvte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "tjuende" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "understreket" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 -msgid "underlined " -msgstr "understreket" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»." +msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Uventet slutt pÃ¥ filen under tolking av ressurs." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "ukjent klasse %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil " -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "ukjent linjeavslutter" - -#: ../src/common/file.cpp:367 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "ukjent søkestartpunkt" +msgstr "ukjent søkestartpunkt" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ukjent-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" msgstr "uten navn" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "uten navn %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode" +msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "ikke-støttet zip-arkiv" - -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»." +msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "skrivefeil" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "skriver" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay feilet." -#: ../src/common/socket.cpp:415 -#: ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." +#: ../src/gtk/print.cpp:989 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:966 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter." +msgstr "wxWidgets klarte ikke Ã¥pne skjerm for '%s': avslutter." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter." +msgstr "wxWidgets klarte ikke Ã¥pne skjerm. Avslutter." -#: ../src/common/datetime.cpp:3592 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" -msgstr "i går" +msgstr "i gÃ¥r" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 -#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib-feil %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Lagre..." + +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "%Om" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Klarte ikke starte trÃ¥d: feil ved skriving til TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papirstørrelse" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&GÃ¥ til" + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne filen «%s»." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trÃ¥dhendelser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Lukk dette vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klikk for Ã¥ bekrefte skriftvalg" + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne mutex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Forløpt tid :" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Feil under venting pÃ¥ semafor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "AnslÃ¥tt tid :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Kritisk feil" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Kritisk feil:" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "GÃ¥ til side" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Hjelp: %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!" + +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "«%s» er ugyldig" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program avbrutt." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "GjenstÃ¥ende tid :" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Ressursfiler mÃ¥ ha samme versjonsnummer!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Søk" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne denne filen for lagring." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!" + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke Ã¥pne filen «%s».\n" +#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Prøver Ã¥ løse NULL tjenernavn: gir opp" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Ukjent stilflagg" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!" + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[TOM]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "koding %s" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»." + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s mÃ¥ være et heltall." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon" + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon" + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Åpne" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Skriv ut" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", forventet static, #include eller #define\n" +#~ "under tolking av ressurs." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall " +#~ "istedenfor\n" +#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" +#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trÃ¥dpeker" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" +#~ "Glemt Ã¥ bruke wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" +#~ "Glemt Ã¥ bruke wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n" +#~ "Glemt Ã¥ bruke wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Fant" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Opsjon «%s» mÃ¥ ha en verdi, «=» forventet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velg &alle" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "String conversions ikke støttet" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Uventet slutt pÃ¥ filen under tolking av ressurs." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video utdata" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Advarsel: Forsøk pÃ¥ Ã¥ fjerne HTML-tagg fra en tom stabel." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "opprette" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "klargjør" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "ukjent linjeavslutter" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "skriver" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥pne URL «%s»" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "MP trÃ¥dstøtte er ikke tilgjengelig pÃ¥ dette systemet" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng" + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "fet" + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn pÃ¥ GUI-programtillegg i konsollprogram" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "lett" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "understreket" + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Klarte ikke fÃ¥ tak stabeltilbakesporing: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda." #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden" +#~ msgstr "Klarte ikke vent pÃ¥ fullføring av trÃ¥den" + #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»" +#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»" + #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!" +#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!" + #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke " +#~ "klarte ikke søke pÃ¥ fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke " #~ "aktivert." + #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mer..." + #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Sett opp" -