X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/2d143b6689b9ce3f02398d1ee4129f6a21024183..ee5cc6302e3bb8285304ad3a8e2aabb4fdcdeb36:/locale/vi.po diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index 0e39023ad9..be29cb1ee8 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Trasnlation for Vietnamese. +# wxWidgets trasnlation for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. -# First translator Trần Ngọc Quân , 2008-2011. +# First translator Trần Ngọc Quân , 2008-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxstd-2.9.1\n" +"Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-02 08:28+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Trần Ngọc Quân \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,45 +24,45 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n" +"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" -" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" +msgstr " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" -#: ../src/common/log.cpp:376 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (lỗi %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (trong mô-đun \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1602 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Xem trước" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" msgstr " đậm" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" msgstr " nghiêng" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" msgstr " ánh sáng" @@ -86,12 +86,13 @@ msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, c-format msgid "%d of %lu" -msgstr "%i của %i" +msgstr "%d của %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i của %i" @@ -103,27 +104,27 @@ msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format msgid "%lu of %lu" -msgstr "%i của %i" +msgstr "%lu của %lu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (hoặc %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Lỗi" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Thông tin" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Cảnh báo" @@ -138,7 +139,8 @@ msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'" msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s tệp tin (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 msgid "&About" msgstr "&Thông tin thêm" @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "C&anh hàng" msgid "&Apply" msgstr "Chấ&p nhận" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "&Apply Style" msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng" @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "&Tăng dần" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "&Quay lại :" +msgstr "&Quay lại" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "T&rước một đoạn văn:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 msgid "&Bg colour:" -msgstr "Màu &nền" +msgstr "Màu &nền:" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" @@ -194,20 +196,18 @@ msgstr "Đậ&m" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" -msgstr "&Dưới:" +msgstr "&Dưới" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 -#, fuzzy msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dưới:" +msgstr "&Dưới đáy:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 msgid "&Box" -msgstr "Đậ&m" +msgstr "Hộ&p:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 @@ -218,8 +218,10 @@ msgstr "Kiểu dáng &Bullet:" msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Hủy bỏ" @@ -228,10 +230,9 @@ msgstr "&Hủy bỏ" msgid "&Cascade" msgstr "&Kiểu xếp chồng" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 msgid "&Cell" -msgstr "&Hủy bỏ" +msgstr "Ô" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "&Character code:" @@ -241,8 +242,11 @@ msgstr "&Mã ký tự:" msgid "&Clear" msgstr "&Xóa" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "Đó&ng" @@ -258,8 +262,10 @@ msgstr "&Màu sắc:" msgid "&Convert" msgstr "&Chuyển đổi" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Sao chép" @@ -267,7 +273,7 @@ msgstr "&Sao chép" msgid "&Copy URL" msgstr "&Sao chép URL" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 msgid "&Customize..." msgstr "&Cá nhân hóa..." @@ -276,12 +282,14 @@ msgid "&Debug report preview:" msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Xóa" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." msgid "&Descending" msgstr "&Giảm dần" -#: ../src/generic/logg.cpp:700 +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" msgstr "&Chi tiết" @@ -301,7 +309,7 @@ msgstr "X&uống" msgid "&Edit" msgstr "&Hiệu chỉnh" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." @@ -309,7 +317,8 @@ msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." msgid "&Execute" msgstr "&Thi hành" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Chính" @@ -325,9 +334,9 @@ msgstr "&Hoàn tất" msgid "&First" msgstr "Đầ&u tiên" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "&Chế độ trôi nổi:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" @@ -362,21 +371,22 @@ msgstr "&Từ:" msgid "&Harddisk" msgstr "Đĩa &cứng" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "&Height:" -msgstr "Độ đậ&m:" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 +msgstr "&Cao:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "Trợ &giúp" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 -#, fuzzy msgid "&Hide details" -msgstr "&Chi tiết" +msgstr "Ẩ&n Chi tiết" #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" @@ -435,39 +445,41 @@ msgstr "&Bên trái:" msgid "&List level:" msgstr "&Mức danh sách:" -#: ../src/generic/logg.cpp:529 +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" msgstr "Di chuyể&n" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&Network" msgstr "Mạ&ng" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "Tạo &mới" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "Tiếp &theo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "Tiếp &theo >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "S&au một đoạn văn:" +msgstr "Đoạn Tiế&p" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" @@ -477,7 +489,8 @@ msgstr "Mẹo kế &tiếp" msgid "&Next style:" msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Không" @@ -489,12 +502,15 @@ msgstr "Ghi c&hú:" msgid "&Number:" msgstr "&Số:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Đồng ý" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Mở..." @@ -505,16 +521,18 @@ msgstr "Mức đường ba&o:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "Ngắt T&rang" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Dán" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "&Hình ảnh" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" @@ -529,25 +547,25 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Sở thích riêng" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "&Preview..." -msgstr " Xem trước" +msgstr "&Xem trước..." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Trước" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Trang trước" +msgstr "Đoạn T&rước" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&In..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Thuộc tính" @@ -556,17 +574,21 @@ msgstr "&Thuộc tính" msgid "&Quit" msgstr "T&hoát" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Redo" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Redo " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "&Rename Style..." msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." @@ -574,11 +596,11 @@ msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." msgid "&Replace" msgstr "Th&ay thế" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Khởi động lại sự đánh số" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Restore" msgstr "&Phục hồi lại" @@ -601,24 +623,18 @@ msgid "&Save" msgstr "&Ghi lại" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy msgid "&Save as" -msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" - -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Save..." -msgstr "&Ghi lại..." +msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -#, fuzzy msgid "&See details" -msgstr "&Chi tiết" +msgstr "&Xem chi tiết" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" msgstr "&Kích thước" @@ -626,7 +642,7 @@ msgstr "&Kích thước" msgid "&Size:" msgstr "&Kích thước:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 msgid "&Skip" msgstr "Giữ &nguyên" @@ -643,15 +659,17 @@ msgstr "&Kiểm tra chính tả" msgid "&Stop" msgstr "&Dừng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "Gạch giữ&a" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Kiểu dáng:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 msgid "&Styles:" msgstr "&Kiểu dáng:" @@ -664,10 +682,9 @@ msgstr "Tập c&on:" msgid "&Symbol:" msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 msgid "&Table" -msgstr "Tabs" +msgstr "&Bảng" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "&Top" @@ -677,11 +694,11 @@ msgstr "&Trên" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 -#, fuzzy msgid "&Top:" -msgstr "&Trên" +msgstr "&Trên:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Gạch chân" @@ -689,9 +706,11 @@ msgstr "&Gạch chân" msgid "&Underlining:" msgstr "&Gạch chân:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Undo" @@ -707,10 +726,9 @@ msgstr "&Không thụt lề" msgid "&Up" msgstr "&Lên" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Căn lề Bullet:" +msgstr "&Căn chiều ngang:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 msgid "&View..." @@ -720,38 +738,45 @@ msgstr "&Trình bày..." msgid "&Weight:" msgstr "Độ đậ&m:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 msgid "&Width:" -msgstr "Độ đậ&m:" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +msgstr "&Rộng" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Cửa sổ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "Đồn&g ý" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 msgid "'" msgstr "'" -#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua." -#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 -#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' không hợp lệ" -#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'." @@ -796,7 +821,7 @@ msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số." msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" msgstr "(Trợ giúp)" @@ -809,10 +834,11 @@ msgstr "(Không)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Chữ thường)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(Dấu sách)" +msgstr "(Dấu trang)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 @@ -820,7 +846,7 @@ msgstr "(Dấu sách)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 @@ -854,9 +880,9 @@ msgstr ", bản 64-bit" msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 msgid "1" @@ -908,9 +934,8 @@ msgid "1.9" msgstr "1.9" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -#, fuzzy msgid "10" -msgstr "1" +msgstr "10" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -990,65 +1015,74 @@ msgstr ":không hiểu mã hóa" msgid "< &Back" msgstr "< &Quay lại" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Chữ vừa đậm vừa nghiêng.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "đậm và nghiêng có gạch chân
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Chữ đậm. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Chữ nghiêng. " @@ -1156,8 +1190,9 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1165,33 +1200,25 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "THÊM" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "About" -msgstr "Thông tin thêm " +msgstr "Giới thiệu" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -msgid "About " -msgstr "Thông tin thêm " - #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "About" -msgstr "&Thông tin thêm" - #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Actual Size" -msgstr "&Kích thước Thật" +msgstr "Kích thước Thật" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" @@ -1199,30 +1226,30 @@ msgstr "Thêm" #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách" +msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" msgstr "Thêm vào màu người dùng" -#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung" -#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ" #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Thêm sách %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi" @@ -1238,8 +1265,7 @@ msgstr "Canh lề Trái" msgid "Align Right" msgstr "Canh lề Phải" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 msgid "Alignment" msgstr "C&anh hàng" @@ -1247,21 +1273,17 @@ msgstr "C&anh hàng" msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2809 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Mọi tập tin (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*" @@ -1281,7 +1303,8 @@ msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" @@ -1294,15 +1317,19 @@ msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n" msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +msgid "Application" +msgstr "Ứng dụng" + #: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "Chấ&p nhận" +msgstr "Chấp nhận" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 @@ -1314,18 +1341,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "Chỉ mục cột không thấy." +msgstr "Tham số %u không tìm thấy." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" msgstr "Nghệ sĩ" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "&Tăng dần" +msgstr "Tăng dần" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" @@ -1389,7 +1415,8 @@ msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgid "BACK" msgstr "QUAY LẠI" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ." @@ -1419,22 +1446,19 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "&Quay lại :" +msgstr "Quay lại" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 msgid "Background" -msgstr "Màu nền" +msgstr "Nền" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Background &colour:" -msgstr "Màu nền" +msgstr "Mà&u nền:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" msgstr "Màu nền" @@ -1455,46 +1479,45 @@ msgstr "Phía trước đoạn văn:" msgid "Bitmap" msgstr "Ảnh mảng bitmap" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Đậm" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Hiện đại" +msgstr "Viền" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 msgid "Borders" -msgstr "Hiện đại" +msgstr "Viền mép" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" -msgstr "&Dưới:" +msgstr "Dưới" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Lề dưới chân (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 msgid "Box Properties" -msgstr "&Thuộc tính" +msgstr "Các tính chất Hộp" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "Box styles" -msgstr "Mọi kiểu dáng" +msgstr "Kiểu dáng Hộp" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" msgstr "Tìm duyệt" @@ -1507,7 +1530,7 @@ msgstr "&Căn lề Bullet:" msgid "Bullet style" msgstr "Kiểu dáng bullet" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Bullets" msgstr "Bullets" @@ -1515,7 +1538,7 @@ msgstr "Bullets" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C sheet, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" msgstr "&Xóa tất cả" @@ -1552,11 +1575,11 @@ msgid "CAPITAL" msgstr "CHỮ VIẾT HOA" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy msgid "CD-Rom" -msgstr "&CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +#: ../src/html/chm.cpp:818 +#: ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!" @@ -1576,9 +1599,9 @@ msgstr "Chữ viết &hoa" msgid "Can't &Undo " msgstr "Không thể &Undo" -#: ../src/common/image.cpp:2476 +#: ../src/common/image.cpp:2487 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" +msgstr "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-đọc-được." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1595,11 +1618,12 @@ msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ tr msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Không thể tạo tuyến trình" -#: ../src/msw/window.cpp:3784 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s" @@ -1609,7 +1633,8 @@ msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Không thể xóa khóa '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'" @@ -1653,14 +1678,14 @@ msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi." +msgstr "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format @@ -1674,53 +1699,57 @@ msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới " -"dòng dữ liệu." +msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu." #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2283 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng." -#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 +#: ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin." -#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình" -#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi" +msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con" #: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" @@ -1731,11 +1760,9 @@ msgstr "không thể tạo mutex" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" -"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của " -"cột đã được dùng." +msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng." -#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'" @@ -1755,9 +1782,9 @@ msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s" +msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của \"%s\"" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format @@ -1780,14 +1807,6 @@ msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang ho msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Không thể khởi tạo OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:224 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị." - #: ../src/common/socket.cpp:844 msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Không thể khởi tạo socket" @@ -1832,11 +1851,11 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." +msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Không thể in một trang rỗng." @@ -1850,7 +1869,7 @@ msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!" msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format msgid "Cannot resume thread %x" msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" @@ -1865,10 +1884,7 @@ msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." - -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." @@ -1877,12 +1893,12 @@ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối" @@ -1894,10 +1910,9 @@ msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường" msgid "Categorized Mode" msgstr "Chế độ Cá nhân hóa" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 msgid "Cell Properties" -msgstr "&Thuộc tính" +msgstr "Các thuộc tính của ô" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -1928,34 +1943,35 @@ msgstr "Chính giữa" msgid "Centre text." msgstr "Chữ ở chính giữa." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 msgid "Centred" -msgstr "&Trung tâm" +msgstr "Trung tâm" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." msgstr "&Chọn lựa..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 msgid "Change List Style" msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 msgid "Change Object Style" -msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List" +msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +msgid "Change Properties" +msgstr "Thay đổi các thuộc tính" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 msgid "Change Style" msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" +msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 msgid "Character styles" @@ -1982,20 +1998,23 @@ msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn." msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số." @@ -2031,12 +2050,13 @@ msgstr "Chọn thư mục:" msgid "Choose a file" msgstr "Chọn một tệp tin" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" msgstr "Chọn màu" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông chữ" @@ -2046,26 +2066,25 @@ msgstr "Chọn phông chữ" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "Đón&g" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 -#, fuzzy msgid "Class not registered." -msgstr "Không thể tạo tuyến trình" +msgstr "Lớp chưa được đăng ký." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "&Xóa" +msgstr "Xóa sạch" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Clear the log contents" msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn." @@ -2076,15 +2095,18 @@ msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn." msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ." @@ -2103,32 +2125,40 @@ msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 msgid "Click to close this window." msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới." @@ -2142,8 +2172,8 @@ msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới." msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn." @@ -2152,29 +2182,30 @@ msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn." msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Đóng lại\tAlt-F4" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Đóng hết" @@ -2182,16 +2213,15 @@ msgstr "Đóng hết" msgid "Close current document" msgstr "Đóng tài liệu hiện thời" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "&Màu" +msgstr "Màu" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 msgid "Colour" msgstr "Màu sắc" @@ -2200,7 +2230,7 @@ msgstr "Màu sắc" msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "Colour:" msgstr "Màu sắc:" @@ -2212,11 +2242,12 @@ msgstr "Cột không thể chèn thêm" msgid "Column description could not be initialized." msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." msgstr "Chỉ mục cột không thấy." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ" @@ -2226,18 +2257,19 @@ msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được." #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" -"Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong Window Manager." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" @@ -2266,15 +2298,14 @@ msgstr "Đang kết nối..." msgid "Contents" msgstr "Nội dung" -#: ../src/common/strconv.cpp:2253 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc." #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "&Chuyển đổi" +msgstr "Chuyển đổi" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format @@ -2285,7 +2316,8 @@ msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\"" msgid "Copies:" msgstr "Bản sao:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" msgstr "Chép" @@ -2298,7 +2330,8 @@ msgstr "Chép vùng chọn" msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột." @@ -2323,17 +2356,21 @@ msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s" msgid "Could not find tab for id" msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 msgid "Could not get header description." msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 msgid "Could not get items." msgstr "Không thể lấy các mục tin." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 msgid "Could not get property flags." msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ." @@ -2354,31 +2391,36 @@ msgstr "Không thể gỡ bỏ cột." msgid "Could not retrieve number of items" msgstr "Không thể lấy số mục tin." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 msgid "Could not set alignment." msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 msgid "Could not set column width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 msgid "Could not set icon." msgstr "Không thể đặt biểu tượng." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 msgid "Could not set maximum width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 msgid "Could not set minimum width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 msgid "Could not set property flags." msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ." @@ -2386,12 +2428,14 @@ msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ." msgid "Could not start document preview." msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "Không thể bắt đầu in." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" @@ -2399,39 +2443,37 @@ msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Không thể có được khóa mutex" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh." -#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Không tạo được một timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Không tạo được con trỏ chuột." - #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay" #: ../src/common/translation.cpp:1853 -#, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" +msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động" -#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush." -#: ../src/msw/thread.cpp:927 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành" @@ -2440,11 +2482,10 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." +msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF." -#: ../src/common/imagpng.cpp:660 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ." @@ -2467,39 +2508,43 @@ msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'." msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Không thể giải phóng mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 -#: ../src/common/imagpng.cpp:770 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 +#: ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG." -#: ../src/msw/thread.cpp:694 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" +msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Tạo thư mục" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Tạo thư mục mới" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Cắ&t" @@ -2507,15 +2552,16 @@ msgstr "Cắ&t" msgid "Current directory:" msgstr "Thư mục hiện thời:" -#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#: ../src/gtk/print.cpp:755 msgid "Custom size" msgstr "Cỡ riêng" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 msgid "Customize Columns" msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" msgstr "Cắt" @@ -2531,7 +2577,7 @@ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D sheet, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:705 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi" @@ -2581,13 +2627,13 @@ msgstr "DOWN" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Đã gạch" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: " @@ -2620,7 +2666,8 @@ msgstr "Phông chữ mặc định" msgid "Default printer" msgstr "Máy in mặc định" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" @@ -2629,12 +2676,13 @@ msgstr "Xóa bỏ" msgid "Delete A&ll" msgstr "Xó&a Tất" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 msgid "Delete Style" msgstr "Xóa Kiểu Dáng" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 msgid "Delete Text" msgstr "Xóa Chữ" @@ -2646,7 +2694,7 @@ msgstr "Xóa bỏ mục tin" msgid "Delete selection" msgstr "Xóa bỏ vùng chọn" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" @@ -2662,9 +2710,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "&Giảm dần" +msgstr "Giảm dần" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" @@ -2679,12 +2726,8 @@ msgid "Developers" msgstr "Những người phát triển" #: ../src/msw/dialup.cpp:394 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài " -"trong máy này. Xin hãy cài nó vào." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." @@ -2699,21 +2742,16 @@ msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra." msgid "Directories" msgstr "Thư mục" -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!" - #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Thư mục chưa tồn tại" @@ -2722,17 +2760,13 @@ msgstr "Thư mục chưa tồn tại" msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Thư mục chưa tồn tại." -#: ../src/common/docview.cpp:454 +#: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt " -"Hoa/thường." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường." #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" @@ -2744,21 +2778,19 @@ msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên ph #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s" -"\" ?\n" +"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n" "Giá trị hiện hành là \n" "%s, \n" "Giá trị mới là \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:530 +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?" @@ -2775,23 +2807,23 @@ msgstr "Những người viết tài liệu" msgid "Don't Save" msgstr "Không Ghi Lại" -#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Hoàn tất." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Chấm chấm" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Double" -msgstr "đôi" +msgstr "Đôi" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" @@ -2802,10 +2834,15 @@ msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Xuống" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "Kéo" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E sheet, 34 x 44 in" @@ -2835,54 +2872,72 @@ msgid "EXECUTE" msgstr "THI HÀNH" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Hiệu chỉnh" +msgstr "Chỉnh sửa" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" msgstr "Biên tập mục tin" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "Cho phép giá trị cao." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Cho phép giá trị độ rộng." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." +msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 msgid "Enable vertical offset." -msgstr "" +msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Màu nền" +msgstr "Cho phép màu nền." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 msgid "Enter a character style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 msgid "Enter a list style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 msgid "Enter a new style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn" @@ -2899,19 +2954,23 @@ msgstr "Các mục tin tìm thấy" msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:476 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -2931,7 +2990,7 @@ msgstr "Lỗi tạo thư mục" msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s" @@ -2944,11 +3003,11 @@ msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình." msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng." -#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#: ../src/gtk/print.cpp:669 msgid "Error while printing: " msgstr "Lỗi trong khi in: " -#: ../src/common/log.cpp:425 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Lỗi: " @@ -2961,15 +3020,14 @@ msgid "Event queue overflowed" msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Execute" -msgstr "&Thi hành" +msgstr "Thi hành" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi" @@ -2985,10 +3043,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -2999,7 +3055,8 @@ msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 msgid "F" msgstr "F" @@ -3029,17 +3086,17 @@ msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi" msgid "Failed to change video mode" msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi" -#: ../src/common/image.cpp:2932 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi." +msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tệp tin ảnh \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:216 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi" @@ -3070,7 +3127,7 @@ msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi." -#: ../src/generic/logg.cpp:982 +#: ../src/generic/logg.cpp:978 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi." @@ -3084,7 +3141,7 @@ msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi" @@ -3094,7 +3151,7 @@ msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi" msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi" @@ -3102,7 +3159,7 @@ msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi" msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:981 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi" @@ -3111,9 +3168,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format @@ -3169,16 +3226,18 @@ msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi." msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi" -#: ../src/msw/dde.cpp:724 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n" @@ -3188,11 +3247,12 @@ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." +msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\"" -#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s" @@ -3203,26 +3263,25 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi" -#: ../src/common/filefn.cpp:1471 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" -"Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." +msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -3237,7 +3296,7 @@ msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi." msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi." @@ -3251,12 +3310,8 @@ msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin " -"hãy khởi động lại chương trình" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình" #: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format @@ -3273,10 +3328,11 @@ msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi." msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu." -#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2251 +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." +msgstr "Tải ảnh từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format @@ -3312,7 +3368,7 @@ msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi" msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:2531 +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi" @@ -3321,12 +3377,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi" msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:199 +#: ../src/common/filename.cpp:205 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:204 +#: ../src/common/filename.cpp:210 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" @@ -3336,7 +3392,7 @@ msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi." @@ -3351,7 +3407,7 @@ msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi." msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:1016 +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi." @@ -3376,7 +3432,7 @@ msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi." msgid "Failed to read config options." msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi." -#: ../src/common/docview.cpp:677 +#: ../src/common/docview.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." @@ -3427,13 +3483,10 @@ msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi." msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format @@ -3444,7 +3497,7 @@ msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:2625 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi" @@ -3457,7 +3510,7 @@ msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi" msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi" -#: ../src/common/docview.cpp:648 +#: ../src/common/docview.cpp:651 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"." @@ -3467,7 +3520,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"." msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:765 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi" @@ -3485,32 +3538,32 @@ msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi." msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình có lẽ bị treo." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "" -"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" +msgstr "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" @@ -3520,7 +3573,7 @@ msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗ msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:743 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi" @@ -3529,7 +3582,7 @@ msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi" msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2546 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi" @@ -3571,25 +3624,21 @@ msgstr "Sai" msgid "Family" msgstr "Họ :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Tệp tin" -#: ../src/common/docview.cpp:665 +#: ../src/common/docview.cpp:668 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để đọc." -#: ../src/common/docview.cpp:642 +#: ../src/common/docview.cpp:645 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để ghi." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại." - #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" @@ -3604,20 +3653,32 @@ msgstr "" "Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n" "Bạn có muốn thay thế nó không?" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Tệp tin '%s' gỡ bỏ được" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Tệp tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 +#: ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Không thể tải tệp tin lên." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:1749 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" msgstr "Lỗi tệp tin" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi." @@ -3629,7 +3690,7 @@ msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được g msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Tập tin (%s)" @@ -3638,42 +3699,41 @@ msgstr "Tập tin (%s)" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "Đầ&u tiên" +msgstr "Đầu tiên" #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "First page" -msgstr "Trang tiếp theo" +msgstr "Trang đầu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" msgstr "Phông chữ cố định:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Kích thước bình thường.
đậm nghiêng " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "Trôi nổi" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Floppy" -msgstr "Đĩa &mềm" +msgstr "Đĩa mềm" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" @@ -3682,7 +3742,7 @@ msgstr "Phông chữ" msgid "Font &weight:" msgstr "Độ đậm phông &chữ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" msgstr "Cỡ phông chữ:" @@ -3690,7 +3750,7 @@ msgstr "Cỡ phông chữ:" msgid "Font st&yle:" msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Font:" msgstr "Phông chữ :" @@ -3704,15 +3764,14 @@ msgid "Fork failed" msgstr "Lỗi Fork" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "&Tiếp tới" +msgstr "Chuyển tiếp" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Tìm thấy %i cái khớp" @@ -3741,6 +3800,10 @@ msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!" +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy cài GTK+ 2.12 hay mới hơn." + #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "Giao diện hiển thị GTK+" @@ -3757,17 +3820,17 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ" -#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung" -#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ" #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" @@ -3781,11 +3844,12 @@ msgstr "Đi tiếp một trang" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "Chuyển sang thư mục cha" @@ -3799,9 +3863,10 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "Khía" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:151 +#: ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib" @@ -3813,7 +3878,7 @@ msgstr "TRỢ GIÚP" msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3822,33 +3887,35 @@ msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Harddisk" -msgstr "Đĩa &cứng" +msgstr "Đĩa cứng" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp" -#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" msgstr "Trợ Giúp In Ấn" @@ -3856,7 +3923,7 @@ msgstr "Trợ Giúp In Ấn" msgid "Help Topics" msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|" @@ -3875,19 +3942,21 @@ msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." msgid "Help: %s" msgstr "Trợ giúp: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Ẩn %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Các thứ khác ẩn" #: ../src/generic/infobar.cpp:139 msgid "Hide this notification message." msgstr "Tắt phần thông báo." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Thư mục Home" @@ -3895,18 +3964,21 @@ msgstr "Thư mục Home" msgid "Home directory" msgstr "Thư mục Home" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!" @@ -3951,17 +4023,13 @@ msgstr "CHÈN" msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: " #: ../src/html/htmprint.cpp:283 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." -msgstr "" -"Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi " -"tên hơn." +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi tên hơn." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -3973,15 +4041,12 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút " -"\"Hủy bỏ\" ,\n" -"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, " -"do đó\n" +"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n" +"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n" "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 @@ -3995,13 +4060,14 @@ msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối tượng, hay cấu tử)" #: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Tên thư mục không hợp lệ." @@ -4009,43 +4075,39 @@ msgstr "Tên thư mục không hợp lệ." msgid "Illegal file specification." msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ." -#: ../src/common/image.cpp:2053 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước." -#: ../src/common/image.cpp:2409 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2410 +#, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld." +msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2529 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2540 +#, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s." +msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều " -"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con" -#: ../src/common/filefn.cpp:1075 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1089 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1143 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'" @@ -4057,17 +4119,18 @@ msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "Số lượng đối số không đúng." #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" @@ -4076,9 +4139,8 @@ msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "&Thông tin" +msgstr "Thông tin" #: ../src/common/init.cpp:261 msgid "Initialization failed in post init, aborting." @@ -4088,31 +4150,29 @@ msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ." msgid "Insert" msgstr "Chèn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 msgid "Insert Image" msgstr "Chèn Ảnh" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 msgid "Insert Object" -msgstr "Chèn Chữ" +msgstr "Chèn Đối tượng" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 msgid "Insert Text" msgstr "Chèn Chữ" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn." +msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Chèn" @@ -4121,11 +4181,12 @@ msgstr "Chèn" msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ" @@ -4148,7 +4209,8 @@ msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ." msgid "Invalid message catalog." msgstr "Catalog không hợp lệ." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo" @@ -4161,13 +4223,15 @@ msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectCl msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s" -#: ../src/common/config.cpp:229 +#: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" +msgstr "Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tệp tin dùng cho cấu hình." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" @@ -4179,7 +4243,7 @@ msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh." @@ -4236,9 +4300,8 @@ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Jump to" -msgstr "&Nhảy tới" +msgstr "Nhảy tới" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" @@ -4259,7 +4322,8 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:326 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4363,26 +4427,25 @@ msgstr "Khoảng cách &dòng:" msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "&Cuối" +msgstr "Cuối" #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 -#, fuzzy msgid "Last page" -msgstr "Trang tiếp theo" +msgstr "Trang cuối" -#: ../src/common/log.cpp:258 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất" +msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4394,7 +4457,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 in" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 msgid "Left" msgstr "Trái" @@ -4471,7 +4534,7 @@ msgstr "Khoảng cách dòng:" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 msgid "List Style" msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" @@ -4482,9 +4545,7 @@ msgstr "Danh sách kiểu dáng" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" -"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một " -"inch)." +msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 @@ -4510,7 +4571,7 @@ msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng." -#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'." @@ -4525,7 +4586,8 @@ msgstr "Chữ thường" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Chữ số La Mã thường" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "cửa sổ MDI con" @@ -4534,14 +4596,10 @@ msgid "MENU" msgstr "TRÌNH ĐƠN" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài " -"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Ma&ximize" msgstr "Tối đ&a" @@ -4709,29 +4767,35 @@ msgstr "MacVietnamese" msgid "Make a selection:" msgstr "Làm với vùng chọn:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "MacGeorgian" +msgstr "Lề" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +msgid "Max height:" +msgstr "Độ cao tối đa:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +msgid "Max width:" +msgstr "Chiều rộng tối đa:" + #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!" -#: ../src/msw/frame.cpp:353 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../src/common/msgout.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "%s thông điệp" +msgstr "Tin nhắn" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" @@ -4739,20 +4803,23 @@ msgstr "Chủ đề giống kim loại" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Nhỏ nhất" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +msgid "Min height:" +msgstr "Độ cao tối thiểu:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "Chiều rộng tối thiểu:" + #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" - -#: ../src/mgl/app.cpp:114 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng." +msgstr "Thiếu tham số yêu cầu." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" @@ -4773,7 +4840,7 @@ msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "Theo dõi các tệp tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ trợ." #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" @@ -4783,21 +4850,19 @@ msgstr "Di chuyển xuống" msgid "Move up" msgstr "Di chuyển lên" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo." +msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Quay lại trang HTML liền trước" +msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính Đa Ô" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" @@ -4808,35 +4873,39 @@ msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Network" -msgstr "Mạ&ng" +msgstr "Mạng" #: ../src/common/stockitem.cpp:177 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Tạo &mới" +msgstr "Mới" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &Character Style..." msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "New &List Style..." msgstr "&List Style mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "New Style" msgstr "Kiểu dáng Mới" @@ -4848,8 +4917,10 @@ msgstr "Thư mục mới" msgid "New item" msgstr "Mục tin mới" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "TênMới" @@ -4857,11 +4928,13 @@ msgstr "TênMới" msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Trang tiếp theo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Không" @@ -4870,24 +4943,25 @@ msgstr "Không" msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." msgstr "Chưa có cột nào tồn tại." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML." @@ -4900,13 +4974,11 @@ msgstr "Không tìm thấy đề mục nào." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n" "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n" -"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái " -"khác)?" +"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format @@ -4923,32 +4995,33 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình." -#: ../src/common/image.cpp:2391 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này." -#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 -#: ../src/common/image.cpp:2553 +#: ../src/common/image.cpp:2400 +#: ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." -#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#: ../src/common/image.cpp:2534 +#: ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" -"Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ " -"liệu tùy chỉnh." +msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." msgstr "Không có renderer định rõ cho cột." @@ -4956,11 +5029,12 @@ msgstr "Không có renderer định rõ cho cột." msgid "No sound" msgstr "Không có âm thanh" -#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +#: ../src/common/image.cpp:2062 +#: ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này." -#: ../src/common/image.cpp:3029 +#: ../src/common/image.cpp:3040 msgid "No unused colour in image." msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh." @@ -4970,26 +5044,26 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 msgid "None" -msgstr "(Không)" +msgstr "Không" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Bình thường
và gạch chân. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" msgstr "Phông chữ thường:" @@ -4998,7 +5072,8 @@ msgstr "Phông chữ thường:" msgid "Not %s" msgstr "Không %s" -#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 +#: ../include/wx/filename.h:558 +#: ../include/wx/filename.h:563 msgid "Not available" msgstr "Không sẵn sàng" @@ -5023,35 +5098,39 @@ msgstr "Số cột không thể định rõ." msgid "Numbered outline" msgstr "Số đường bao" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 -#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -#, fuzzy msgid "Object Properties" -msgstr "&Thuộc tính" +msgstr "Thuộc tính Đối tượng" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên." #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id" -#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +#: ../src/common/docview.cpp:1736 +#: ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" @@ -5061,24 +5140,25 @@ msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Mở tệp tin \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "&Mở..." +msgstr "Mở..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." msgstr "Thao tác không được phép." #: ../src/common/cmdline.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo" +msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format @@ -5090,11 +5170,13 @@ msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" @@ -5104,17 +5186,16 @@ msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Mức đường ba&o:" +msgstr "Viền ngoài" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số." #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" @@ -5128,7 +5209,8 @@ msgstr "PAGEUP" msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ" @@ -5144,7 +5226,8 @@ msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!" @@ -5168,7 +5251,8 @@ msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén." @@ -5283,7 +5367,7 @@ msgstr "IN" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Đệm" #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format @@ -5295,11 +5379,13 @@ msgstr "Trang %d" msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d của %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" -#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Thiết lập trang" @@ -5307,13 +5393,12 @@ msgstr "Thiết lập trang" msgid "Pages" msgstr "Trang" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Cỡ giấy" @@ -5329,7 +5414,8 @@ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Dán" @@ -5347,10 +5433,9 @@ msgstr "Dấu chấ&m" msgid "Permissions" msgstr "Các quyền" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 msgid "Picture Properties" -msgstr "&Thuộc tính" +msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" @@ -5372,7 +5457,7 @@ msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:" msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -5383,7 +5468,7 @@ msgstr "" "(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n" "nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:" @@ -5395,73 +5480,86 @@ msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n" msgid "Point Size" msgstr "&Kích thước Phông chữ:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" -"Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 msgid "Position" -msgstr "In ấn" +msgstr "Vị trí" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "tệp tin PostScript" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Sở thích riêng" +msgstr "Sở thích riêng" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 msgid "Preferences..." -msgstr "&Sở thích riêng" +msgstr "Sở thích riêng..." #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Preview..." -msgstr " Xem trước" +msgstr "Xem trước..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" msgstr "Xem trước:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" msgstr "Trang trước" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 +#: ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" msgstr "Mô Phỏng Bản In" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi" @@ -5482,7 +5580,7 @@ msgstr "In màu" msgid "Print preview" msgstr "Mô phỏng bản in" -#: ../src/common/docview.cpp:1235 +#: ../src/common/docview.cpp:1238 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi." @@ -5499,9 +5597,8 @@ msgid "Print to File" msgstr "In ra Tệp Tin" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "&In..." +msgstr "In..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" @@ -5527,11 +5624,13 @@ msgstr "Máy in..." msgid "Printer:" msgstr "Máy in:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "In ấn" -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 +#: ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " msgstr "Đang in " @@ -5548,47 +5647,50 @@ msgstr "Đang in trang %d..." msgid "Printing..." msgstr "Đang in..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 msgid "Printout" msgstr "Dữ liệu in" #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: " #: ../src/common/stockitem.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "&Thuộc tính" +msgstr "Thuộc tính" #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 msgid "Property" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 msgid "Property Error" -msgstr "Thuộc tính" +msgstr "Lỗi Thuộc tính" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "Quit" -msgstr "T&hoát" +msgstr "Thoát" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Thoát %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" @@ -5602,7 +5704,12 @@ msgstr "RETURN" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'" @@ -5611,7 +5718,8 @@ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'" msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" msgstr "Redo" @@ -5664,20 +5772,18 @@ msgstr "Gỡ bỏ" #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách" +msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được " -"nạp." +msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 msgid "Rendering failed." msgstr "Rendering gặp lỗi." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 msgid "Renumber List" msgstr "Đánh số lại List" @@ -5685,7 +5791,8 @@ msgstr "Đánh số lại List" msgid "Rep&lace" msgstr "Tha&y thế" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" @@ -5715,13 +5822,12 @@ msgid "Revert to Saved" msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Ridge" -msgstr "Phải" +msgstr "Nhấp nhô" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 msgid "Right" msgstr "Phải" @@ -5765,7 +5871,8 @@ msgstr "SNAPSHOT" msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" @@ -5773,7 +5880,8 @@ msgstr "SPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2577 msgid "Save" msgstr "Ghi lại" @@ -5782,12 +5890,15 @@ msgstr "Ghi lại" msgid "Save %s file" msgstr "Ghi lại %s tệp tin" +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..." + #: ../src/common/docview.cpp:362 msgid "Save As" msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" @@ -5799,7 +5910,7 @@ msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin" @@ -5807,18 +5918,15 @@ msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của " -"chữ bạn đã gõ ở trên" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5828,11 +5936,11 @@ msgstr "Hướng tìm kiếm" msgid "Search for:" msgstr "Tìm kiếm cho:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" msgstr "Tìm trong tất cả các sách" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." @@ -5848,24 +5956,25 @@ msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ " -"trợ bởi stdio)" +msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Chọn &Hết" -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" msgstr "Chọn Hết" -#: ../src/common/docview.cpp:1855 +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu" @@ -5898,20 +6007,17 @@ msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa." msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 msgid "Set Cell Style" -msgstr "Xóa Kiểu Dáng" +msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô" -#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ" -#: ../src/common/filename.cpp:2482 +#: ../src/common/filename.cpp:2533 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "" -"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ " -"điều hành này" +msgstr "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ điều hành này" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." @@ -5919,10 +6025,9 @@ msgstr "Cài đặt..." #: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." +msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -5934,8 +6039,7 @@ msgstr "&Hiện thư mục ẩn" msgid "Show &hidden files" msgstr "&Hiện tệp tin ẩn" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 msgid "Show All" msgstr "Hiện tất" @@ -5976,7 +6080,8 @@ msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet." msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Xem thử phông chữ." @@ -5985,7 +6090,8 @@ msgstr "Xem thử phông chữ." msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ." @@ -5998,17 +6104,19 @@ msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản" msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Bỏ qua" @@ -6017,26 +6125,27 @@ msgid "Slant" msgstr "Nghiêng" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Đậm" +msgstr "Đặc" -#: ../src/common/docview.cpp:1751 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác." -#: ../src/common/docview.cpp:1774 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu." @@ -6054,9 +6163,8 @@ msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Spell Check" -msgstr "&Kiểm tra chính tả" +msgstr "Kiểm tra chính tả" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 @@ -6072,21 +6180,20 @@ msgid "Status:" msgstr "Tình trạng:" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "&Dừng" +msgstr "Dừng" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Strikethrough" -msgstr "Gạch giữ&a" +msgstr "Gạch giữa" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" @@ -6094,7 +6201,7 @@ msgstr "Kiểu dáng" msgid "Style Organiser" msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" msgstr "Kiểu dáng" @@ -6132,35 +6239,35 @@ msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:" msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 msgid "Table Properties" -msgstr "&Thuộc tính" +msgstr "Các thuộc tính Bảng" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -6170,7 +6277,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" @@ -6178,11 +6285,11 @@ msgstr "Tabs" msgid "Teletype" msgstr "Dạng Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1856 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " @@ -6205,28 +6312,25 @@ msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT." msgid "The available bullet styles." msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 msgid "The available styles." msgstr "Các kiểu dáng sẵn có." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -#, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "Màu nền" +msgstr "Màu nền." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -#, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." +msgstr "Kích thước lề dưới đáy." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." +msgstr "Kích thước đệm dưới đáy." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6277,22 +6381,22 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt " -"cụt đi khi nếu được in.\n" +"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt cụt đi khi nếu được in.\n" "\n" "Bạn có thực sự muốn in nó không?" -#: ../src/common/docview.cpp:1175 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1178 +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất." +msgstr "" +"Tệp tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n" +"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tệp tin mới được dùng gần đây nhất." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 @@ -6305,11 +6409,13 @@ msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên." msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "Màu phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." msgstr "Họ phông chữ." @@ -6318,24 +6424,29 @@ msgstr "Họ phông chữ." msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Kiểu phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." msgstr "Độ đậm phông chữ." -#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#: ../src/common/docview.cpp:1439 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng." @@ -6349,15 +6460,13 @@ msgstr "Thụt lề trái." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." +msgstr "Kích thước lề trái." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." +msgstr "Kích thước đệm bên trái." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -6373,38 +6482,56 @@ msgstr "Số mẩu tin của danh sách." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "ID nơi chốn không được biết." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 msgid "The object height." -msgstr "Độ đậm phông chữ." +msgstr "Độ cao đối tượng." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Độ cao đối tượng tối đa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +msgid "The object minmum height." +msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 msgid "The object width." -msgstr "Độ đậm phông chữ." +msgstr "Độ rộng đối tượng" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "The outline level." msgstr "Mức đường bao." -#: ../src/common/log.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần." -msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần." +msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." +msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." -#: ../src/common/log.cpp:223 -#, fuzzy +#: ../src/common/log.cpp:277 msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Thông điệp liền trước lặp một lần." +msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp." -#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +#: ../src/gtk/print.cpp:922 +#: ../src/gtk/print.cpp:1105 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi." @@ -6415,12 +6542,10 @@ msgstr "Chọn vùng cần hiện." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa " -"thông tin cá nhân,\n" +"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n" "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 @@ -6437,15 +6562,13 @@ msgstr "Thụt lề phải." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "Thụt lề phải." +msgstr "Kích thước lề phải." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "Thụt lề phải." +msgstr "Kích thứoc đệm bên phải." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6470,14 +6593,14 @@ msgstr "Tên kiểu dáng." msgid "The style on which this style is based." msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "The style preview." msgstr "Xem thử kiểu dáng." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 @@ -6488,21 +6611,19 @@ msgstr "Vị trí tab." msgid "The tab positions." msgstr "Vị trí tab." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." +msgstr "Kích thước lề trên." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." +msgstr "Kích thước đệm trên." #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format @@ -6511,74 +6632,59 @@ msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ." #: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong " -"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo." +msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn." -#: ../src/gtk/print.cpp:951 +#: ../src/gtk/print.cpp:950 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in " -"mặc định." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" -"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi " -"khi được in." +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi khi được in." -#: ../src/common/image.cpp:2506 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." +msgstr "Cái này không phải là một %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với GTK+ 2.12 hay mới hơn." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới " -"của comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1267 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu " -"trữ nội bộ tuyến trình" +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình" -#: ../src/msw/thread.cpp:1255 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần " -"lưu trữ nội bộ tuyến trình" +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -6594,8 +6700,7 @@ msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng" #: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." +msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6613,24 +6718,24 @@ msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!" msgid "To:" msgstr "Đến:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" -msgstr "&Trên" +msgstr "Trên" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" @@ -6648,7 +6753,7 @@ msgstr "Người dịch" msgid "True" msgstr "Đúng" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!" @@ -6674,21 +6779,18 @@ msgstr "Kích thước phông chữ theo points." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u." -#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." -msgstr "" -"Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG " -"PHẢI \"%s\"." +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG PHẢI \"%s\"." #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" @@ -6756,14 +6858,13 @@ msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi" msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được" #: ../src/gtk/app.cpp:438 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" -"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" +msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" #: ../src/gtk/app.cpp:273 msgid "Unable to initialize Hildon program" @@ -6813,16 +6914,17 @@ msgid "Undelete" msgstr "Không thể xóa" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "&Gạch chân" +msgstr "Gạch dưới" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Gạch dưới" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" msgstr "Undo" @@ -6854,7 +6956,8 @@ msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" @@ -6866,7 +6969,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" @@ -6887,111 +6991,130 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Unindent" -msgstr "&Không thụt lề" +msgstr "Không thụt lề" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho lề đáy." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho đệm đáy." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho lề trái." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho đệm trái." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 -msgid "Units for the object height." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 msgid "Units for the object offset." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho lề phải." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho đệm phải." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc." +msgstr "Đơn vị cho lề trên." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị cho đệm trên." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Không hiểu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x" @@ -7000,22 +7123,22 @@ msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/imagpng.cpp:617 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua" +msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải PNG %d" #: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 msgid "Unknown data format" msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" @@ -7029,19 +7152,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x" +msgstr "Không hiểu lỗi %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "Không biết tùy chọn %s" +msgstr "Không hiểu ngoại lệ" -#: ../src/common/image.cpp:2491 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2502 msgid "Unknown image data format." -msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" +msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh" #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format @@ -7049,11 +7170,11 @@ msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" +msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên." -#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Không biết tùy chọn %s" @@ -7063,16 +7184,18 @@ msgstr "Không biết tùy chọn %s" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Câu lệnh vô danh" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 msgid "Unspecified" msgstr "Chưa định danh" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ." @@ -7081,7 +7204,8 @@ msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ." msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Lên" @@ -7107,7 +7231,8 @@ msgstr "Cách sử dụng: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại" @@ -7120,43 +7245,43 @@ msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: ../src/propgrid/props.cpp:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "Giá trị phải là %f hay lớn hơn" +msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn." #: ../src/propgrid/props.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn" +msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn." -#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn" +msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 msgid "Version " msgstr "Phiên bản " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "" +msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 msgid "Vertical alignment." -msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." +msgstr "Căn lề dọc." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê" -#: ../src/common/docview.cpp:1930 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" msgstr "Trình bày" @@ -7177,7 +7302,7 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT" msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi" -#: ../src/common/log.cpp:429 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Cảnh báo: " @@ -7193,7 +7318,8 @@ msgstr "Western European (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." @@ -7214,14 +7340,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s trên Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1278 -#, fuzzy msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 2000" #: ../src/msw/utils.cpp:1310 -#, fuzzy msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 7" #: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 95" @@ -7262,12 +7386,10 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central European (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)" +msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)" @@ -7284,9 +7406,8 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)" +msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" @@ -7297,24 +7418,21 @@ msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1287 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2003" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003" #: ../src/msw/utils.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2008" #: ../src/msw/utils.cpp:1309 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2008 R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" @@ -7325,27 +7443,24 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)" #: ../src/msw/utils.cpp:1304 -#, fuzzy msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows Vista (build %lu" +msgstr "Windows Vista" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1293 -#, fuzzy msgid "Windows XP" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows XP" #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format @@ -7370,7 +7485,8 @@ msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d" msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!" @@ -7384,7 +7500,8 @@ msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!" msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Đồng ý" @@ -7392,7 +7509,8 @@ msgstr "Đồng ý" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" @@ -7400,9 +7518,9 @@ msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh sửa." #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" @@ -7412,33 +7530,31 @@ msgstr "Phóng T&o" msgid "Zoom &Out" msgstr "Th&u Nhỏ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng T&o" +msgstr "Phóng to" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 msgid "Zoom Out" -msgstr "Th&u Nhỏ" +msgstr "Thu nhỏ" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ" +msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ" -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài." -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -7446,39 +7562,39 @@ msgstr "" "hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n" "đã được chuyển qua hàm DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -7488,7 +7604,7 @@ msgstr "" "với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n" "chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác." -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." msgstr "một chuyển tác bị lỗi." @@ -7496,7 +7612,7 @@ msgstr "một chuyển tác bị lỗi." msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -7508,15 +7624,15 @@ msgstr "" "hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n" "cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ." -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -7551,7 +7667,7 @@ msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào" msgid "binary" msgstr "nhị phân" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "đậm" @@ -7560,26 +7676,26 @@ msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows." #: ../src/msw/utils.cpp:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +msgstr "xây dựng %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "không thể đóng tập tin '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/common/file.cpp:579 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" @@ -7589,12 +7705,13 @@ msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng" -#: ../src/common/file.cpp:482 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "không thể thực hiện '%s'" @@ -7603,22 +7720,22 @@ msgstr "không thể thực hiện '%s'" msgid "can't find central directory in zip" msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip" -#: ../src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d" #: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." +msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." -#: ../src/common/file.cpp:353 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:407 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d" @@ -7627,7 +7744,8 @@ msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ" -#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "không thể mở tập tin '%s'" @@ -7654,22 +7772,23 @@ msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream" msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream" -#: ../src/common/file.cpp:305 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/common/file.cpp:574 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:591 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" @@ -7679,7 +7798,7 @@ msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa." -#: ../src/common/file.cpp:321 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d" @@ -7712,11 +7831,15 @@ msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -7738,7 +7861,8 @@ msgstr "ngày tháng" msgid "decompression error" msgstr "lỗi giải nén" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" msgstr "mặc định" @@ -7750,15 +7874,15 @@ msgstr "đôi" msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" msgstr "thứ mười tám" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" msgstr "thứ tám" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" msgstr "thứ mười một" @@ -7798,11 +7922,11 @@ msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" msgstr "thứ mười lăm" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" msgstr "thứ năm" @@ -7831,23 +7955,23 @@ msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ q msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 msgid "files" msgstr "tệp tin" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" msgstr "đầu tiên" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "cỡ phông chữ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" msgstr "thứ mười bốn" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" msgstr "thứ tư" @@ -7855,8 +7979,8 @@ msgstr "thứ tư" msgid "generate verbose log messages" msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 msgid "image" msgstr "hình ảnh" @@ -7876,7 +8000,7 @@ msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp l msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ" -#: ../src/generic/logg.cpp:1056 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ" @@ -7884,11 +8008,11 @@ msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ" msgid "invalid zip file" msgstr "tập tin zip không hợp lệ" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "nghiêng" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "ánh sáng" @@ -7897,19 +8021,19 @@ msgstr "ánh sáng" msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" msgstr "nửa đêm" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" msgstr "thứ mười chín" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" msgstr "thứ chín" -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "không có lỗi DDE." @@ -7926,7 +8050,7 @@ msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phô msgid "noname" msgstr "không tên" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" msgstr "buổi trưa" @@ -7934,7 +8058,8 @@ msgstr "buổi trưa" msgid "normal" msgstr "thông thường" -#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 +#: ../src/gtk/print.cpp:1320 msgid "not implemented" msgstr "chưa thi hành đầy đủ." @@ -7950,10 +8075,14 @@ msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" msgid "out of memory" msgstr "hết bộ nhớ" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "percent" -msgstr "" +msgstr "phần trăm" #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" @@ -8007,17 +8136,33 @@ msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px (pi-xeo)" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -8033,11 +8178,11 @@ msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi" -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "trục trặc reentrancy." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "giây" @@ -8045,11 +8190,11 @@ msgstr "giây" msgid "seek error" msgstr "lỗi đặt vị trí" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" msgstr "thứ mười bảy" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" msgstr "thứ bảy" @@ -8061,11 +8206,11 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" msgstr "thứ mười sáu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" msgstr "thứ sáu" @@ -8077,24 +8222,23 @@ msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "định rõ theme cần dùng" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 msgid "standard/circle" msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn" +msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 msgid "standard/diamond" msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 msgid "standard/square" msgstr "Tiêu chuẩn/vuông" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 msgid "standard/triangle" msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật" @@ -8106,32 +8250,39 @@ msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu c msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "Gạch giữa" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "mục tin tar không mở được" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" msgstr "thứ mười" -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" msgstr "thứ ba" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" msgstr "thứ mười ba" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" msgstr "hôm nay" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" msgstr "ngày mai" @@ -8144,15 +8295,16 @@ msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'" msgid "translator-credits" msgstr "người dịch-chứng chỉ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" msgstr "thứ mười hai" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" msgstr "thứ hai mươi" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "gạch chân" @@ -8165,8 +8317,10 @@ msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." msgid "unexpected end of file" msgstr "kết thúc tập tin đột xuất" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "không rõ" @@ -8175,7 +8329,8 @@ msgstr "không rõ" msgid "unknown class %s" msgstr "chưa biết lớp %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "lỗi lạ" @@ -8193,16 +8348,17 @@ msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" msgid "unknown-%d" msgstr "không hiểu-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:506 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "không tên" -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "Không tên%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip" @@ -8215,18 +8371,17 @@ msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'." msgid "write error" msgstr "lỗi ghi tệp tin" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi." -#: ../src/gtk/print.cpp:979 +#: ../src/gtk/print.cpp:978 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" -"Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" +msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 msgid "wxWidget's control not initialized." @@ -8245,11 +8400,12 @@ msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra." msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +#: ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "lỗi zlib %d" @@ -8262,9 +8418,15 @@ msgstr "~" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Thông tin thêm..." + #~ msgid "&Goto..." #~ msgstr "Nhả&y tới..." +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Ghi lại..." + #~ msgid "<<" #~ msgstr "<<" @@ -8277,6 +8439,9 @@ msgstr "~" #~ msgid "Added item is invalid." #~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*" + #~ msgid "BIG5" #~ msgstr "BIG5" @@ -8287,9 +8452,18 @@ msgstr "~" #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." #~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại." +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị." + #~ msgid "Cannot open file '%s'." #~ msgstr "Không thể mở tập tin %s." +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." + #~ msgid "Changed item is invalid." #~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ." @@ -8299,6 +8473,9 @@ msgstr "~" #~ msgid "Click to confirm your selection." #~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn." +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4" + #~ msgid "Column could not be added to native control." #~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản" @@ -8314,6 +8491,12 @@ msgstr "~" #~ msgid "Could not add column to internal structures." #~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại." +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!" + #~ msgid "Elapsed time:" #~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:" @@ -8326,6 +8509,9 @@ msgstr "~" #~ msgid "Failed to create a status bar." #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi." +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại." + #~ msgid "GB-2312" #~ msgstr "GB-2312" @@ -8345,6 +8531,9 @@ msgstr "~" #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" #~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ" +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng." + #~ msgid "Model pointer not initialized." #~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo." @@ -8357,6 +8546,9 @@ msgstr "~" #~ msgid "Owner not initialized." #~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo." +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Cỡ giấy" + #~ msgid "Passed item is invalid." #~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ." @@ -8381,9 +8573,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "SHIFT-JIS" #~ msgstr "SHIFT-JIS" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..." - #~ msgid "" #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ" @@ -8402,9 +8591,6 @@ msgstr "~" #~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm " #~ "vào đã có rồi" -#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened." -#~ msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở." - #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." #~ msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."