X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/2b5f62a0b2db198609b45dec622a018dae37008e..a967f0480b8297a4bc6378fe3c919f20170a5ccf:/locale/hu.po diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index c4671c8132..ff972cf14c 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-08 16:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-18 14:03+0100\n" "Last-Translator: Vegh Janos \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,18 +14,14 @@ msgstr "" msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hiba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1240 +#: ../src/common/docview.cpp:1242 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:502 +#: ../src/html/htmprint.cpp:497 msgid " Preview" msgstr " Nyomtatási elõkép" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476 -msgid " bytes " -msgstr " bájt(ok)" - #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" @@ -40,7 +36,7 @@ msgstr "#12 Borit #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#15 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" +msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" @@ -55,25 +51,25 @@ msgstr "#10 Borit msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie." -#: ../src/common/prntbase.cpp:376 +#: ../src/common/prntbase.cpp:375 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:374 +#: ../src/common/prntbase.cpp:373 #, c-format msgid "%d...%d" msgstr "%d...%d" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/common/cmdline.cpp:814 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" @@ -93,6 +89,11 @@ msgstr "%s Inform msgid "%s Warning" msgstr "%s Figyelmeztetés" +#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s üzenet" + #: ../src/common/resourc2.cpp:709 #: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format @@ -119,7 +120,7 @@ msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ikonok &elrendezése" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#: ../src/generic/wizard.cpp:260 +#: ../src/generic/wizard.cpp:271 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" @@ -128,10 +129,18 @@ msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" #: ../src/generic/logg.cpp:491 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +msgid "&Copy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + #: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" @@ -140,11 +149,11 @@ msgstr "&R msgid "&Find" msgstr "&Keres" -#: ../src/generic/wizard.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:412 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" -#: ../src/generic/wizard.cpp:249 +#: ../src/generic/wizard.cpp:258 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" @@ -156,25 +165,32 @@ msgstr "&Napl msgid "&Move" msgstr "&Áthelyezés" +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 #: ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Next" msgstr "&Következõ " -#: ../src/generic/wizard.cpp:257 -#: ../src/generic/wizard.cpp:398 +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +#: ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" msgstr "&Következõ >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Next Tip" msgstr "&Következõ ötlet" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +msgid "&Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 #: ../src/msw/mdi.cpp:194 msgid "&Previous" -msgstr "&Elõzõ oldal" +msgstr "&Elõzõ" #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" @@ -196,7 +212,7 @@ msgstr "&Helyre msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" @@ -205,6 +221,7 @@ msgid "&Size" msgstr "&Méret" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" @@ -212,13 +229,16 @@ msgstr "&Visszavon msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:1328 #: ../src/msw/mdi.cpp:1335 #: ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:394 +#: ../src/common/config.cpp:410 #: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." @@ -231,7 +251,7 @@ msgstr "'%s' ut msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' érvénytelen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:733 +#: ../src/common/cmdline.cpp:734 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." @@ -266,14 +286,13 @@ msgstr "'%s' csak bet msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:840 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzõk)" @@ -287,13 +306,13 @@ msgid ", expected static, #include or #define\n" msgstr ", static, #include vagy #define\n" " kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 msgid ".." msgstr ".." @@ -309,40 +328,33 @@ msgstr "11 x 17 h msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" -#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +#: ../src/html/htmprint.cpp:279 msgid ": file does not exist!" msgstr ": a file nem létezik!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:626 +#: ../src/common/fontmap.cpp:670 msgid ": unknown charset" msgstr ": ismeretlen jelkészlet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:857 +#: ../src/common/fontmap.cpp:898 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ismeretlen kódolás" -#: ../src/generic/wizard.cpp:254 +#: ../src/generic/wizard.cpp:263 msgid "< &Back" msgstr "< &Vissza" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:992 -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" msgstr "Normál
(and Aláhúzott. Dõlt. Félkövér. Félkövér dõlt.
betû méret-2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4

Rögzített méretû típus.
félkövér dõlt félkövér dõlt aláhúzott
betû méret -2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 @@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:323 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz" @@ -380,16 +392,21 @@ msgstr "Add hozz #: ../src/html/helpctrl.cpp:95 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Add hozzá a könyv %eket" +msgstr "Add hozzá a % könyvet" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052 +#: ../include/wx/defs.h:1806 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" +#: ../include/wx/defs.h:1803 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" + #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Már tárcsázom az ISPt." @@ -399,7 +416,7 @@ msgstr "M msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" @@ -423,8 +440,8 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:483 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." @@ -442,25 +459,25 @@ msgstr "BMP: Nem tudtam ki #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép info fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "Backward" msgstr "Hátra" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fontmap.cpp:125 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" @@ -470,7 +487,7 @@ msgstr "Balti (r msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" @@ -506,13 +523,13 @@ msgstr "C6 Bor msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1358 +#: ../src/common/filefn.cpp:1369 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" #: ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:236 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" @@ -541,7 +558,7 @@ msgstr "Nem tudom megv msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:1319 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." @@ -556,16 +573,16 @@ msgstr "Nem tudom lez msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:295 +#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 msgid "Can't create dialog using memory template" msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján" -#: ../src/os2/toplevel.cpp:331 +#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 #, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%s' minta alapján." +msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%ul' minta alapján." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:319 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." @@ -579,7 +596,7 @@ msgstr "Nem tudom l msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:2989 +#: ../src/msw/window.cpp:3062 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" @@ -671,69 +688,68 @@ msgstr "Nem tudom a sz msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 #: ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." -#: ../src/common/strconv.cpp:929 +#: ../src/common/strconv.cpp:963 #, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" msgstr "Nem tudok átalakítani a '%s' kódolásról!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomüpontot" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:813 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nem találom a telefonkönyv fájl helyét" +msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nincs prioritási tartománya a(z) %d ütemezési elõíráshoz." +msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:907 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:249 +#: ../src/msw/app.cpp:250 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" @@ -741,31 +757,31 @@ msgstr "Nem tudom inicializ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." -#: ../src/msw/volume.cpp:627 +#: ../src/msw/volume.cpp:634 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" -#: ../src/html/helpdata.cpp:581 +#: ../src/html/helpdata.cpp:595 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" -#: ../src/generic/helpext.cpp:101 +#: ../src/generic/helpext.cpp:100 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" @@ -775,61 +791,61 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:290 +#: ../src/html/helpdata.cpp:292 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/msw/volume.cpp:188 -#: ../src/msw/volume.cpp:519 +#: ../src/msw/volume.cpp:195 +#: ../src/msw/volume.cpp:526 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/msw/dialup.cpp:748 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" @@ -837,12 +853,16 @@ msgstr "V msgid "Choose font" msgstr "Válasszon betûtípust" +#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Be&zárás" + #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/common/prntbase.cpp:429 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360 +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 #: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Bezárás" @@ -851,25 +871,29 @@ msgstr "Bez msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Bezárás\tAlt-F4" +#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +msgid "Close All" +msgstr "Minden fájl bezárása" + #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Zárja be ezt az ablakot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../src/common/fileconf.cpp:872 +#: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítés" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:686 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 msgid "Confirm registry update" msgstr "Registry frissítés megerõsítése" @@ -877,12 +901,11 @@ msgstr "Registry friss msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/strconv.cpp:596 +#: ../src/common/strconv.cpp:616 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." @@ -902,7 +925,7 @@ msgstr "Nem tal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" @@ -921,21 +944,21 @@ msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 +#: ../src/generic/printps.cpp:198 #: ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1148 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:184 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 #: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 @@ -949,10 +972,10 @@ msgstr "Nem tudtam id #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 #: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició kijelzõt." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." #: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:295 +#: ../src/common/dynload.cpp:299 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" @@ -962,23 +985,23 @@ msgstr "Nem tal msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/common/imagpng.cpp:298 +#: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:722 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." -#: ../src/common/imagpng.cpp:334 -#: ../src/common/imagpng.cpp:345 -#: ../src/common/imagpng.cpp:353 +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 +#: ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:357 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." @@ -992,15 +1015,19 @@ msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kivágás" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 msgid "Current directory:" msgstr "A jelenlegi könyvtár:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" @@ -1008,31 +1035,27 @@ msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:594 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:618 -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "DIB fej: 4bit kódolással még nem tudok dolgozni." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:836 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:798 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:792 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:812 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:822 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." @@ -1040,15 +1063,15 @@ msgstr "DIB fej: Ismeretlen k msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" msgstr "Dekoratív" -#: ../src/common/fontmap.cpp:386 +#: ../src/common/fontmap.cpp:392 msgid "Default encoding" msgstr "Az alapértelmezett kódolás" @@ -1057,19 +1080,19 @@ msgstr "Az alap msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 +#: ../src/msw/dialup.cpp:348 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/os2/toplevel.cpp:329 +#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába?" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 msgid "Did you know..." msgstr "Tudta Ön, hogy..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" @@ -1083,15 +1106,15 @@ msgstr "A(z) '%s' k msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:374 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:540 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 #, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" @@ -1106,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Az új érték \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:440 +#: ../src/common/docview.cpp:441 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" @@ -1115,7 +1138,7 @@ msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument v msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 msgid "Done." msgstr "Kész." @@ -1135,28 +1158,28 @@ msgstr "Az eltelt id msgid "Entries found" msgstr "A talált bejegyzések" -#: ../src/common/config.cpp:345 +#: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Hiba" @@ -1164,7 +1187,7 @@ msgstr "Hiba" msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:845 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." @@ -1172,7 +1195,7 @@ msgstr "Hiba a DIB k msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" @@ -1180,7 +1203,7 @@ msgstr "Eszperant msgid "Estimated time : " msgstr "A becsült idõ : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" @@ -1213,7 +1236,11 @@ msgstr "Az er msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" @@ -1222,7 +1249,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." -#: ../src/common/filename.cpp:172 +#: ../src/common/filename.cpp:176 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." @@ -1235,13 +1262,13 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:782 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:728 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISPÖ." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format @@ -1253,12 +1280,12 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/common/filefn.cpp:1106 +#: ../src/common/filefn.cpp:1117 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/msw/dde.cpp:948 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" @@ -1270,23 +1297,33 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." -#: ../src/common/filename.cpp:717 +#: ../src/common/filename.cpp:721 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:293 +#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" msgstr "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" +#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." + #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 #, c-format msgid "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1304,27 +1341,27 @@ msgstr "Nem tudtam l msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " -#: ../src/html/winpars.cpp:430 +#: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/msw/dde.cpp:613 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:620 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" @@ -1353,12 +1390,12 @@ msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" msgstr "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n" "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/msw/dialup.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólapról adatot kapni." @@ -1366,15 +1403,15 @@ msgstr "Nem tudtam a v msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 +#: ../src/common/timercmn.cpp:294 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt." -#: ../src/common/timercmn.cpp:237 +#: ../src/common/timercmn.cpp:245 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1487 +#: ../src/common/filefn.cpp:1498 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." @@ -1390,7 +1427,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" @@ -1402,20 +1439,20 @@ msgstr "Nem tudtam meg #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d'képet a '%s' fájlból." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." -#: ../src/msw/volume.cpp:340 +#: ../src/msw/volume.cpp:347 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." #: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:197 +#: ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." #: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:126 +#: ../src/common/dynload.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." @@ -1430,17 +1467,17 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." -#: ../src/common/filename.cpp:1644 +#: ../src/common/filename.cpp:1667 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." -#: ../src/common/filename.cpp:160 +#: ../src/common/filename.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/common/filename.cpp:739 +#: ../src/common/filename.cpp:743 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." @@ -1456,20 +1493,20 @@ msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:295 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/common/fontmap.cpp:715 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." @@ -1498,12 +1535,12 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." -#: ../src/common/filename.cpp:1710 +#: ../src/common/filename.cpp:1757 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." @@ -1511,7 +1548,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:658 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." @@ -1524,12 +1561,12 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." -#: ../src/common/file.cpp:522 +#: ../src/common/file.cpp:526 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." @@ -1539,20 +1576,20 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:632 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:915 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/common/filename.cpp:1659 +#: ../src/common/filename.cpp:1682 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." @@ -1562,7 +1599,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." @@ -1580,8 +1617,8 @@ msgstr "V msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" -#: ../src/mac/app.cpp:1220 -#: ../src/msw/app.cpp:1281 +#: ../src/mac/app.cpp:1284 +#: ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Végzetes hiba: kilépés" @@ -1590,13 +1627,13 @@ msgstr "V msgid "File %s does not exist." msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:505 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 #, c-format msgid "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -1606,23 +1643,23 @@ msgstr "A(z) '%s file m msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:294 -#: ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1422 +#: ../src/common/docview.cpp:295 +#: ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevû fájl." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:353 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Fájlok (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 msgid "Find" msgstr "Keres" @@ -1634,15 +1671,15 @@ msgstr "Nem sk msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:960 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 msgid "Font size:" msgstr "Jelkészlet mérete:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 msgid "Fork failed" msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Forward" msgstr "Elõre" @@ -1654,8 +1691,7 @@ msgstr "El msgid "Found " msgstr "Megtaláltam" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i megfelelõt találtam" @@ -1700,40 +1736,32 @@ msgstr "N msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Go back" msgstr "Menj vissza" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Vissza az elõzõ HTML oldalra" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go forward" msgstr "Menj elõre" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Menj elõre a következõ HTML oldalra" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 msgid "Go to parent directory" msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:379 +#: ../src/common/prntbase.cpp:378 msgid "Goto Page" msgstr "Meghatározott oldalra" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" @@ -1742,27 +1770,23 @@ msgstr "G msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" msgstr "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 +#: ../src/generic/mdig.cpp:308 #: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 #: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Súgó: %s" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:933 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" @@ -1771,7 +1795,7 @@ msgstr "S msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 msgid "Help Printing" msgstr "Súgó nyomtatás" @@ -1780,29 +1804,29 @@ msgstr "S msgid "Help: %s" msgstr "Súgó: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:858 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:928 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:934 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Hibás icon index." @@ -1834,12 +1858,12 @@ msgstr "Nem tal msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 msgid "Illegal file specification." msgstr "Hibás fájl meghatározás." @@ -1847,12 +1871,12 @@ msgstr "Hib msgid "Image and Mask have different sizes" msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ" -#: ../src/common/image.cpp:1064 +#: ../src/common/image.cpp:1067 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "A kép nem %d típusú." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:249 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" @@ -1860,27 +1884,26 @@ msgstr "Nem tudok form msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/common/filefn.cpp:1122 +#: ../src/common/filefn.cpp:1133 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/filefn.cpp:1136 +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#: ../src/common/filefn.cpp:1198 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 msgid "Index" msgstr "Tartalom mutató" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fontmap.cpp:124 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" @@ -1888,17 +1911,17 @@ msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Hibás TIFF kép index." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." -#: ../src/common/appcmn.cpp:378 +#: ../src/common/appcmn.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:231 +#: ../src/x11/app.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." @@ -1913,7 +1936,7 @@ msgstr "Hib msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Dõlt" @@ -1929,7 +1952,7 @@ msgstr "JPEG: nem tudtam bet msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fontmap.cpp:128 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" @@ -1958,19 +1981,19 @@ msgstr "Kism msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Vékony" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:542 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 msgid "Load file" msgstr "Fájl betöltése" @@ -2003,7 +2026,7 @@ msgstr "A MS HTML funkci msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." @@ -2025,7 +2048,7 @@ msgstr "F msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." @@ -2035,7 +2058,7 @@ msgstr "%s mime-t msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Modern" @@ -2043,26 +2066,26 @@ msgstr "Modern" msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 msgid "More..." msgstr "Még..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 msgid "Next page" msgstr "Következõ oldal" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" @@ -2088,7 +2111,7 @@ msgstr "Nincs XPM ikon felhaszn msgid "No entries found." msgstr "Nem találtam elemet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:865 +#: ../src/common/fontmap.cpp:906 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2099,7 +2122,7 @@ msgstr "" "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" "Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:870 +#: ../src/common/fontmap.cpp:911 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2110,45 +2133,43 @@ msgstr "" "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" "(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" -#: ../src/common/image.cpp:1046 -#: ../src/common/image.cpp:1089 +#: ../src/common/image.cpp:1049 +#: ../src/common/image.cpp:1092 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." -#: ../src/common/image.cpp:1054 -#: ../src/common/image.cpp:1097 -#: ../src/common/image.cpp:1131 +#: ../src/common/image.cpp:1057 +#: ../src/common/image.cpp:1100 +#: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:1115 -#: ../src/common/image.cpp:1147 +#: ../src/common/image.cpp:1118 +#: ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "No matching page found yet" msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fontmap.cpp:122 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 msgid "Normal font:" msgstr "Normál jelkészlet:" @@ -2156,43 +2177,43 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 #: ../src/generic/logg.cpp:739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 #: ../src/generic/proplist.cpp:499 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:972 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 msgid "OK" msgstr "Igen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." -#: ../src/common/cmdline.cpp:666 +#: ../src/common/cmdline.cpp:667 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." -#: ../src/common/cmdline.cpp:686 +#: ../src/common/cmdline.cpp:687 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." -#: ../src/common/cmdline.cpp:747 +#: ../src/common/cmdline.cpp:748 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." @@ -2244,12 +2265,12 @@ msgstr "PNM: Azonos msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/prntbase.cpp:827 +#: ../src/common/prntbase.cpp:826 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:825 +#: ../src/common/prntbase.cpp:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" @@ -2274,11 +2295,11 @@ msgstr "Pap msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 msgid "Pipe creation failed" msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" @@ -2286,16 +2307,16 @@ msgstr "A cs msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz(ISP) akar kapcsolódni." +msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:535 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2306,7 +2327,7 @@ msgstr "" "(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" "vagy ez a program nem mûködik megfelelõen." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:111 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" @@ -2319,15 +2340,11 @@ msgstr " msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fájl" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Elõkészítem a súgó ablakot..." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:964 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 msgid "Preview:" msgstr "Elõkép:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:517 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 msgid "Previous page" msgstr "Elõzõ oldal" @@ -2336,12 +2353,12 @@ msgstr "El msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/docview.cpp:923 +#: ../src/common/docview.cpp:925 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 -#: ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" @@ -2361,7 +2378,7 @@ msgstr "Sz msgid "Print spooling" msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 msgid "Print this page" msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" @@ -2369,7 +2386,7 @@ msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" msgid "Print to File" msgstr "Nyomtatás fájlba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:436 +#: ../src/common/prntbase.cpp:435 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." @@ -2389,21 +2406,21 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 +#: ../src/common/prntbase.cpp:153 msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:125 msgid "Printing Error" msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." @@ -2425,7 +2442,7 @@ msgstr "K msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" @@ -2456,10 +2473,6 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." -#: ../src/msw/thread.cpp:246 -msgid "ReleaseMutex()" -msgstr "ReleaseMutex()" - #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" msgstr "A megfelelõ tagok:" @@ -2468,7 +2481,7 @@ msgstr "A megfelel msgid "Remaining time : " msgstr "A hátralevõ idõ : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:324 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül" @@ -2480,7 +2493,7 @@ msgstr "Helyettes msgid "Replace with:" msgstr "Helyette:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" @@ -2488,23 +2501,23 @@ msgstr "Az er msgid "Right margin (mm):" msgstr "Jobb margó (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:544 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" -#: ../src/common/docview.cpp:247 +#: ../src/common/docview.cpp:248 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 msgid "Save file" msgstr "Fájl elmentése" @@ -2512,21 +2525,16 @@ msgstr "F msgid "Save log contents to file" msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" -#: ../src/mgl/window.cpp:132 -msgid "Screenshot captured: " -msgstr "Az ernyõképet elmentettem: " - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:423 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" @@ -2538,21 +2546,15 @@ msgstr "Keres msgid "Search for:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:789 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 msgid "Search in all books" msgstr "Keresés az összes könyvben" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -msgid "Search!" -msgstr "Keress!" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "Searching..." msgstr "Keresek..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" @@ -2561,25 +2563,29 @@ msgstr "Szakaszok" msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/common/docview.cpp:1538 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +msgid "Select &All" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" msgstr "Válasszon dokumentum mintát" -#: ../src/common/docview.cpp:1614 +#: ../src/common/docview.cpp:1616 msgid "Select a document view" msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" -#: ../src/common/docview.cpp:1405 -#: ../src/common/docview.cpp:1456 +#: ../src/common/docview.cpp:1407 +#: ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:703 +#: ../src/common/cmdline.cpp:704 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 msgid "Setup" msgstr "Beállítás" @@ -2587,15 +2593,15 @@ msgstr "Be msgid "Setup..." msgstr "Beállítás..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:364 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" msgstr "Mutatsd mindet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:375 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 msgid "Show all items in index" msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" @@ -2603,39 +2609,38 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat msgid "Show hidden directories" msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Show hidden files" msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" msgstr "Ferde" -#: ../src/common/docview.cpp:304 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." -#: ../src/common/docview.cpp:341 -#: ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/common/docview.cpp:342 +#: ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." -#: ../src/common/docview.cpp:311 +#: ../src/common/docview.cpp:312 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." @@ -2647,12 +2652,12 @@ msgstr "Bejelent msgid "Status: " msgstr "Állapot: " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" @@ -2682,15 +2687,15 @@ msgstr "TIFF: Hiba a k msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1539 +#: ../src/common/docview.cpp:1541 msgid "Templates" msgstr "Minták" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fontmap.cpp:123 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" @@ -2698,7 +2703,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." -#: ../src/common/fontmap.cpp:630 +#: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2709,7 +2714,7 @@ msgstr "" "készletet ennek helyettesítésére vagy\n" "[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." @@ -2721,19 +2726,19 @@ msgid "The directory '%s' does not exist\n" msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" "Létrehozzam most?" -#: ../src/common/docview.cpp:1802 +#: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/common/filename.cpp:896 +#: ../src/common/filename.cpp:900 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:845 +#: ../src/common/cmdline.cpp:846 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." @@ -2742,17 +2747,17 @@ msgstr "A sz msgid "The text couldn't be saved." msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." -#: ../src/common/cmdline.cpp:824 +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:545 +#: ../src/html/htmprint.cpp:540 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." @@ -2760,7 +2765,7 @@ msgstr "Az oldal be msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" @@ -2768,7 +2773,7 @@ msgstr "A sz msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." @@ -2780,15 +2785,15 @@ msgstr "Csemp msgid "Tile &Vertically" msgstr "Csempék &Függõlegesen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 msgid "Time" msgstr "Idõ" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 msgid "Tip of the Day" msgstr "A Nap Tippje" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" @@ -2809,7 +2814,7 @@ msgstr "Megpr msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" @@ -2822,7 +2827,7 @@ msgstr "USA standard leporell msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" @@ -2849,46 +2854,46 @@ msgstr "Al msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során." -#: ../src/common/cmdline.cpp:788 +#: ../src/common/cmdline.cpp:789 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/common/fontmap.cpp:143 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:403 +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." -#: ../src/common/cmdline.cpp:564 +#: ../src/common/cmdline.cpp:565 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 -#: ../src/common/cmdline.cpp:594 +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 +#: ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 msgid "Unknown style flag " msgstr "Ismererlen stílus jel" @@ -2909,13 +2914,13 @@ msgstr "N msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/appcmn.cpp:362 +#: ../src/common/appcmn.cpp:383 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott." @@ -2924,7 +2929,7 @@ msgstr "A(z) '%s' b msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../src/common/cmdline.cpp:901 +#: ../src/common/cmdline.cpp:916 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Használat: %s" @@ -2933,23 +2938,23 @@ msgstr "Haszn msgid "Validation conflict" msgstr "Érvényességi ütközés" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 msgid "View files as a detailed view" msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 msgid "View files as a list view" msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" -#: ../src/common/docview.cpp:1615 +#: ../src/common/docview.cpp:1617 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" -#: ../src/common/docview.cpp:437 +#: ../src/common/docview.cpp:438 #: ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" @@ -2958,15 +2963,15 @@ msgstr "Figyelmeztet msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fontmap.cpp:127 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" @@ -2974,7 +2979,7 @@ msgstr "Nyugat-eur msgid "Whole word" msgstr "Egész szó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:407 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Whole words only" msgstr "Csak egész szavak" @@ -2982,68 +2987,68 @@ msgstr "Csak eg msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 bõr" -#: ../src/msw/utils.cpp:979 +#: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/utils.cpp:1011 +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Balti (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#: ../src/common/fontmap.cpp:130 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fontmap.cpp:132 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fontmap.cpp:134 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Görög (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fontmap.cpp:138 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Héber (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fontmap.cpp:129 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japán (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fontmap.cpp:131 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreai (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Török (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3067,28 +3072,23 @@ msgstr "XPM: Hi msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 -#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a párbeszédablakot létrehozott példány nélkül." - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" @@ -3099,19 +3099,19 @@ msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:123 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" -#: ../src/common/docview.cpp:1951 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "[EMPTY]" msgstr "[ÜRES]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" @@ -3121,39 +3121,39 @@ msgstr "" "vagy érvénytelen instance azonosítót \n" "adott át a DDEML függvénynek." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a memory allocation failed." msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1023 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1032 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "" "amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" "a tranzakció befejezése elõtt kilépett." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 msgid "a transaction failed." msgstr "sikertelen tranzakció." @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "sikertelen tranzakci msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3183,15 +3183,15 @@ msgstr "" "vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" "próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1026 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" "a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1570 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." @@ -3210,11 +3210,11 @@ msgstr "elhanyagoltam a v msgid "binary" msgstr "bináris" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:518 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 msgid "bold" msgstr "félkövér" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:442 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 msgid "bold " msgstr "félkövér" @@ -3223,32 +3223,32 @@ msgstr "f msgid "can't close file '%s'" msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:275 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" -#: ../src/common/file.cpp:549 +#: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" -#: ../src/common/file.cpp:211 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:454 +#: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/file.cpp:420 +#: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" @@ -3257,56 +3257,56 @@ msgstr "nem tudom meghat msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:388 +#: ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/fontmap.cpp:766 +#: ../src/common/fontmap.cpp:807 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" #: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/fileconf.cpp:388 +#: ../src/common/fileconf.cpp:397 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:400 +#: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#: ../src/common/fileconf.cpp:949 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/file.cpp:297 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/file.cpp:544 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:374 +#: ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" @@ -3316,12 +3316,12 @@ msgstr "nem tudok keresni a(z) %d le msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" -#: ../src/common/fileconf.cpp:926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." @@ -3334,32 +3334,32 @@ msgstr "a(z) '%s' dom msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1034 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 msgid "date" msgstr "dátum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:416 msgid "default" msgstr "alapértelmezés" -#: ../src/common/datetime.cpp:3237 +#: ../src/common/datetime.cpp:3363 msgid "eighteenth" msgstr "tizennyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +#: ../src/common/datetime.cpp:3353 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3230 +#: ../src/common/datetime.cpp:3356 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1557 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "establish" msgstr "megalapoz" @@ -3368,64 +3368,69 @@ msgstr "megalapoz" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" -#: ../src/common/datetime.cpp:3234 +#: ../src/common/datetime.cpp:3360 msgid "fifteenth" msgstr "tizenötödik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +#: ../src/common/datetime.cpp:3350 msgid "fifth" msgstr "ötödik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:612 +#: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." -#: ../src/common/fileconf.cpp:641 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:667 +#: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:657 +#: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:580 +#: ../src/common/fileconf.cpp:594 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." -#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +#: ../src/common/datetime.cpp:3346 msgid "first" msgstr "elsõ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3233 +#: ../src/common/datetime.cpp:3359 msgid "fourteenth" msgstr "tizennegyedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +#: ../src/common/datetime.cpp:3349 msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/appcmn.cpp:301 +#: ../src/common/appcmn.cpp:322 msgid "generate verbose log messages" msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " -#: ../src/common/timercmn.cpp:282 +#: ../src/common/timercmn.cpp:290 msgid "gmtime() failed" msgstr "nem sikerült a gmtime()" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 +#, c-format +msgid "illegal scrollbar selector %d" +msgstr "Hibás görgetõsáv választó %d" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "initiate" msgstr "kezdeményez" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:462 msgid "invalid eof() return value." msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." @@ -3433,20 +3438,16 @@ msgstr " msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:522 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 msgid "italic" msgstr "dõlt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "large" -msgstr "nagy" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:514 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 msgid "light" msgstr "vékony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:438 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 msgid "light " msgstr "vékony" @@ -3460,60 +3461,55 @@ msgstr "A(z) '%s' helyi v msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "medium" -msgstr "közepes" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3385 +#: ../src/common/datetime.cpp:3511 msgid "midnight" msgstr "éjfél" -#: ../src/common/timercmn.cpp:278 +#: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() nem sikerült" -#: ../src/common/datetime.cpp:3238 +#: ../src/common/datetime.cpp:3364 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +#: ../src/common/datetime.cpp:3354 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." -#: ../src/html/helpdata.cpp:561 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:575 msgid "noname" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3384 +#: ../src/common/datetime.cpp:3510 msgid "noon" msgstr "dél" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1033 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/filename.cpp:162 +#: ../src/common/filename.cpp:166 msgid "reading" msgstr "olvasok" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1029 msgid "reentrancy problem." msgstr "újrabelépési probléma." -#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +#: ../src/common/datetime.cpp:3347 msgid "second" msgstr "második" -#: ../src/common/datetime.cpp:3236 +#: ../src/common/datetime.cpp:3362 msgid "seventeenth" msgstr "tizenhetedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +#: ../src/common/datetime.cpp:3352 msgid "seventh" msgstr "hetedik" @@ -3521,80 +3517,76 @@ msgstr "hetedik" msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/appcmn.cpp:291 +#: ../src/common/appcmn.cpp:312 msgid "show this help message" msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" -#: ../src/common/datetime.cpp:3235 +#: ../src/common/datetime.cpp:3361 msgid "sixteenth" msgstr "tizenhatodik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +#: ../src/common/datetime.cpp:3351 msgid "sixth" msgstr "hatodik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "small" -msgstr "kicsi" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:326 +#: ../src/common/appcmn.cpp:347 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +#: ../src/common/appcmn.cpp:333 msgid "specify the theme to use" msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1032 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +#: ../src/common/datetime.cpp:3355 msgid "tenth" msgstr "tizedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." -#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +#: ../src/common/datetime.cpp:3348 msgid "third" msgstr "harmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3232 +#: ../src/common/datetime.cpp:3358 msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3064 +#: ../src/common/datetime.cpp:3190 msgid "today" msgstr "ma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3066 +#: ../src/common/datetime.cpp:3192 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" -#: ../src/common/datetime.cpp:3231 +#: ../src/common/datetime.cpp:3357 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3239 +#: ../src/common/datetime.cpp:3365 msgid "twentieth" msgstr "huszadik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:510 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 msgid "underlined" msgstr "aláhúzott" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:425 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 msgid "underlined " msgstr "aláhúzott" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -3602,12 +3594,16 @@ msgstr "ismeretlen" msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:357 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "ismeretlen sorhatároló" + +#: ../src/common/file.cpp:361 msgid "unknown seek origin" msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" @@ -3616,11 +3612,11 @@ msgstr "ismeretlen keres msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:407 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/docview.cpp:1222 +#: ../src/common/docview.cpp:1224 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "névtelen%d" @@ -3630,15 +3626,7 @@ msgstr "n msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very large" -msgstr "nagyon nagy" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very small" -msgstr "nagyon kicsi" - -#: ../src/common/filename.cpp:162 +#: ../src/common/filename.cpp:166 msgid "writing" msgstr "kiírás" @@ -3647,19 +3635,15 @@ msgstr "ki msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" -#: ../src/common/dynload.cpp:278 +#: ../src/common/dynload.cpp:282 #, c-format msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" -#: ../src/common/timercmn.cpp:327 +#: ../src/common/timercmn.cpp:335 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "Az átnézés elõtt meg kell hívni a wxSearchEngine::LookFor-t!" - #: ../src/common/socket.cpp:394 #: ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." @@ -3669,16 +3653,16 @@ msgstr "wxSocket: msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." -#: ../src/motif/app.cpp:590 +#: ../src/motif/app.cpp:586 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." -#: ../src/x11/app.cpp:265 +#: ../src/x11/app.cpp:245 msgid "wxWindows could not open display. Exiting." msgstr "A wxWindows nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." -#: ../src/common/datetime.cpp:3065 +#: ../src/common/datetime.cpp:3191 msgid "yesterday" msgstr "tegnap"