X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/2b5f62a0b2db198609b45dec622a018dae37008e..49a63afbad7646668df343d29edd88458bc7e0a9:/locale/hu.po diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index c4671c8132..5b543ea3fe 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,3684 +1,8898 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-08 16:49+0100\n" -"Last-Translator: Vegh Janos \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Oaron \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:376 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (hiba %ld: %s)" +msgstr "(hiba %ld: %s) " + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "tiff modul: %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1240 +#: ../src/common/docview.cpp:1602 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:502 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Nyomtatási elõkép" +msgstr " Nyomtatási előkép" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476 -msgid " bytes " -msgstr " bájt(ok)" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "félkövér" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "dőlt" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "vékony" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" +msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk" +msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk" +msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#15 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" +msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" +msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 -#: ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:376 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:374 -#, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bájt" +msgstr[1] "%ld bájt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i. (össz %i)" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hiba" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:251 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Információ" +msgstr "%s Információ" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Figyelmeztetés" +msgstr "%s Figyelmeztetés" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 -#: ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s fájl (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 -#: ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Aktuális méret" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Ikonok &elrendezése" +msgstr "Ikonok &elrendezése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "Kövér" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "Kövér" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#: ../src/generic/wizard.cpp:260 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "&Mégsem" +msgstr "&Mégsem" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Mégsem" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "&Bezár" +msgstr "&Bezár" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Tartalom" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +msgid "&Copy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "Jelkészlet méret" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:700 msgid "&Details" -msgstr "&Részletek" +msgstr "&Részletek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "&Le" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Keres" -#: ../src/generic/wizard.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" -#: ../src/generic/wizard.cpp:249 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "első" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "&Előre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Tól:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" +msgstr "&Súgó" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Részletek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Haza" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "&Tartalom mutató" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Visszavonás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Dőlt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Jóváhagyva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:529 msgid "&Log" -msgstr "&Napló" +msgstr "&Napló" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 msgid "&Move" -msgstr "&Áthelyezés" +msgstr "&Áthelyezés" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Ú&j " + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "Ú&j " + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Következõ " +msgstr "&Következő " -#: ../src/generic/wizard.cpp:257 -#: ../src/generic/wizard.cpp:398 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Következõ >" +msgstr "&Következő >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Következõ ötlet" +msgstr "&Következő ötlet" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Következő >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Megjegyzések:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 +msgid "&Open..." +msgstr "&Megnyitás..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +msgid "&Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Előválasztás" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr " Nyomtatási előkép" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "&Elõzõ oldal" +msgstr "&Előző" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Előző oldal" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Print..." +msgstr "&Nyomtatás..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 msgid "&Redo" -msgstr "&Újra" +msgstr "&Újra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "&Újra" +msgstr "&Újra" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Helyettesítés" +msgstr "&Helyettesítés" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 -msgid "&Restore" -msgstr "&Helyreállítás" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -#: ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +msgid "&Restore" +msgstr "&Helyreállítás" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Mentés Másként" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Save..." -msgstr "&Mentés..." +msgstr "&Mentés..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Részletek" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" +msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 msgid "&Size" -msgstr "&Méret" +msgstr "&Méret" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Méret" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Leállítás" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stílus:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +msgid "&Table" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Ig:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 msgid "&Undo" -msgstr "&Visszavonás" +msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Visszavonás" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 +msgstr "&Visszavonás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Kikezdés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Megnyitás..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:394 -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." +msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' érvénytelen" +msgstr "'%s' érvénytelen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:733 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." +msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." +msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl." +msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' csak számérték lehet." +msgstr "'%s' csak számérték lehet." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat." +msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." +msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" -msgstr "(Súgó)" +msgstr "(Súgó)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normál jelkészlet:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:840 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(könyvjelzõk)" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr ", static, #include vagy #define\n" -" kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930 -msgid ".." -msgstr ".." +msgstr "(könyvjelzők)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "névtelen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 hüvelyk" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 hüvelyk" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:282 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": a file nem létezik!" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:626 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": ismeretlen jelkészlet" +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." -#: ../src/common/fontmap.cpp:857 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": ismeretlen kódolás" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/generic/wizard.cpp:254 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Vissza" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:992 -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "Normál
(and Aláhúzott. Dõlt. Félkövér. Félkövér dõlt.
betû méret-2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4

Rögzített méretû típus.
félkövér dõlt félkövér dõlt aláhúzott
betû méret -2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4
" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:323 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz" +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "Add hozzá a könyv %eket" +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 -msgid "All" -msgstr "Mindet" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Minden fájlt (*)|*" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Már tárcsázom az ISPt." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arab (ISO-8859-6)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm" +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:483 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": a file nem létezik!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": ismeretlen jelkészlet" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": ismeretlen kódolás" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Vissza" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekoratív" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Svájci" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +msgid "

" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Félkövér dőlt betű.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "félkövér dőlt aláhúzott
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Félkövér betű. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Dőlt betű. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Névjegy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Aktuális méret" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Add hozzá" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Add hozzá a %s könyvet" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Jobbra igazíts" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "All" +msgstr "Mindet" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Minden fájlt (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2809 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Minden fájlt (*)|*" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Már tárcsázom az ISPt." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "" +"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arab (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "olvasok" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép info fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." +msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Vissza" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170 -msgid "Backward" -msgstr "Hátra" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +msgid "Background colour" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" +msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 -#: ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" -msgstr "Félkövér" +msgstr "Félkövér" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alsó margó (mm):" +msgstr "Alsó margó (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "&Következő >" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" +msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "C&lear" -msgstr "Tör&lés" +msgstr "Tör&lés" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1358 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:236 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 -#: ../src/msw/thread.cpp:685 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" -#: ../src/mac/thread.cpp:448 -#: ../src/msw/thread.cpp:670 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1289 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." +#: ../src/common/image.cpp:2476 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" +msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:295 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:331 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%s' minta alapján." - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:319 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." +msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" +msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" +msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:2989 +#: ../src/msw/window.cpp:3784 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" +msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" +msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" - -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcs értékét" +msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" +msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" +msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni." -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" +msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" + +#: ../src/common/zstream.cpp:339 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." -#: ../src/common/image.cpp:913 -#: ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból" + +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" +msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 -#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" +msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:2283 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." +msgstr "" +"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 -#: ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." +msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" +msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 -#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." -#: ../src/common/strconv.cpp:929 +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Nem tudok átalakítani a '%s' kódolásról!" +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/common/filefn.cpp:1348 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomüpontot" +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nem találom a telefonkönyv fájl helyét" +msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nincs prioritási tartománya a(z) %d ütemezési elõíráshoz." +msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" +msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" +msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." +msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:249 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" +msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 +#: ../src/mgl/app.cpp:224 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" +msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." + +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" -#: ../src/msw/volume.cpp:627 +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." +msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból." +msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" -#: ../src/html/helpdata.cpp:581 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" +msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:290 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." +msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." +msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/msw/volume.cpp:188 -#: ../src/msw/volume.cpp:519 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." +msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" + +#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait." +msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706 +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" +msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek" +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" + +#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" + +#: ../src/msw/thread.cpp:809 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" +msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Válasszon oldalszámot... " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +msgid "Change Object Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" +msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Hozzon létre könyvtárat" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Válasszon betűtípust" + +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +msgid "Choose colour" +msgstr "Válasszon színt" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Válasszon betûtípust" +msgstr "Válasszon betűtípust" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Be&zárás" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "Clear the log contents" -msgstr "A napló fájl törlése" +msgstr "A napló fájl törlése" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:429 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +msgstr "Bezárás" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Bezárás\tAlt-F4" +msgstr "Bezárás\tAlt-F4" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +msgid "Close All" +msgstr "Minden fájl bezárása" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 msgid "Close this window" -msgstr "Zárja be ezt az ablakot" +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" -msgstr "Számítógép" +msgstr "Számítógép" -#: ../src/common/fileconf.cpp:872 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." +msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" -msgstr "Megerõsítés" +msgstr "Megerősítés" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:686 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Registry frissítés megerõsítése" +msgstr "Registry frissítés megerősítése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "Kapcsolódás..." +msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/strconv.cpp:596 +#: ../src/common/strconv.cpp:2253 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." +msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 -msgid "Copies:" -msgstr "Másolat(ok):" +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját." +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 +msgid "Copies:" +msgstr "Másolat(ok):" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Másolás" -#: ../src/common/resource.cpp:802 +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" -"vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" -"vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s" -#: ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1148 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" +msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" + +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." +msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" +msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició kijelzõt." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:295 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 -#: ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/msw/thread.cpp:927 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" +msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/common/imagpng.cpp:298 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:660 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." +msgstr "" +"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." +msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." + +#: ../src/os2/thread.cpp:178 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:722 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." +msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről." -#: ../src/common/imagpng.cpp:334 -#: ../src/common/imagpng.cpp:345 -#: ../src/common/imagpng.cpp:353 +#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 +#: ../src/common/imagpng.cpp:770 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 -#: ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/msw/thread.cpp:694 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Nem találtam" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Hozzon létre könyvtárat" +msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" +msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "ctrl" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kivágás" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "A jelenlegi könyvtár:" +msgstr "A jelenlegi könyvtár:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Jelkészlet méret" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "Jelkészlet méret" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Kivágás" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" +msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:705 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" +msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:618 -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "DIB fej: 4bit kódolással még nem tudok dolgozni." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:836 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." +msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:798 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." +msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:792 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." +msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:812 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:822 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" -msgstr "Dekoratív" +msgstr "Dekoratív" -#: ../src/common/fontmap.cpp:386 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" -msgstr "Az alapértelmezett kódolás" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Delete item" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Bejegyzés törlése" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." +msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "" -#: ../src/os2/toplevel.cpp:329 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába?" +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " +"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Tudta Ön, hogy..." +msgstr "Tudta Ön, hogy..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Directories" +msgstr "Könyvtárak" #: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" +msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "A könyvtár nem létezik" +msgstr "A könyvtár nem létezik" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "A könyvtár nem létezik." + +#: ../src/common/docview.cpp:454 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:374 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A " +"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" -msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" +msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 -#, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" -"A jelenlegi érték \n" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" " +"kiterjesztés esetén)?\n" +"A jelenlegi érték \n" "%s, \n" -"Az új érték \n" +"Az új érték \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:440 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" +#: ../src/common/docview.cpp:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +msgid "Don't Save" +msgstr "Ne mentsd el" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Kész" +msgstr "Kész" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 msgid "Done." -msgstr "Kész." +msgstr "Kész." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Kész" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Kész" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Másodszor használt azonosító : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Le" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" +msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Az eltelt idõ : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "A betűkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "A talált bejegyzések" - -#: ../src/common/config.cpp:345 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +msgstr "A talált bejegyzések" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%" +"s'-ból." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 -msgid "Error " -msgstr "Hiba" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:845 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor." + +#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" + +#: ../src/common/log.cpp:425 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" +msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "A becsült idõ : " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 -#: ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:728 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "ÚjNév" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" + +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot." + +#: ../src/common/image.cpp:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát" -#: ../src/common/filename.cpp:172 +#: ../src/common/filename.cpp:216 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." +msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a " +"jelszó." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISPÖ." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../src/generic/logg.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "" +"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/common/filefn.cpp:1106 +#: ../src/common/filefn.cpp:1056 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet." -#: ../src/common/filename.cpp:717 +#: ../src/common/filename.cpp:981 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." +msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." +msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:293 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory '%s'\n" +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" -"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" +"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." +msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : " +"%d) " -#: ../src/html/winpars.cpp:430 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." + +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" +msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." +msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat." + +#: ../src/msw/dde.cpp:724 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" +msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" -"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on." -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" -"Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 -#, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n" -"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" +msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nem tudtam a vágólapról adatot kapni." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" +msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:237 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." +msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1487 +#: ../src/common/filefn.cpp:1471 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." -#: ../src/univ/theme.cpp:120 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bõrt." +msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." +msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/msw/utils.cpp:721 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d'képet a '%s' fájlból." +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt." -#: ../src/msw/volume.cpp:340 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - " +"kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:197 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/msw/volume.cpp:328 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:126 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1644 +#: ../src/common/filename.cpp:2531 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re." + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/common/filename.cpp:160 +#: ../src/common/filename.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/common/filename.cpp:739 +#: ../src/common/filename.cpp:1016 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." +msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." +msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." + +#: ../src/common/docview.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." +msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" +msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" +msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." +msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "" +"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." +msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról." -#: ../src/common/filename.cpp:1710 +#: ../src/common/filename.cpp:2625 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." +msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re." -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." +msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." +msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." + +#: ../src/common/docview.cpp:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." + +#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:765 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." +msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." +msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit" -#: ../src/common/file.cpp:522 +#: ../src/common/file.cpp:551 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." +msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." +msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" +msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:743 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." +msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/common/filename.cpp:1659 +#: ../src/common/filename.cpp:2546 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." +msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." +msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "Jelkészlet család:" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 -msgid "Fatal error" -msgstr "Végzetes hiba" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Fájl" -#: ../src/common/log.cpp:453 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Végzetes hiba:" +#: ../src/common/docview.cpp:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/mac/app.cpp:1220 -#: ../src/msw/app.cpp:1281 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Végzetes hiba: kilépés" +#: ../src/common/docview.cpp:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 #, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." +msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" +msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:505 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format -msgid "File '%s' already exists.\n" +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" +msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." +msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" -#: ../src/common/docview.cpp:294 -#: ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1422 +#: ../src/common/docview.cpp:1749 msgid "File error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Már van ilyen nevû fájl." +msgstr "Már van ilyen nevű fájl." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:353 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1772 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Fájlok (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Fájlok (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Keres" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "első" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Következő oldal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Fixed font:" -msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" +msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Rögzített méretű betű.
bold dőlt " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:960 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Font size:" -msgstr "Jelkészlet mérete:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" -msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" +msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Elõre" +msgstr "&Előre" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 -#: ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 -msgid "Found " -msgstr "Megtaláltam" +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i megfelelõt találtam" +msgstr "%i megfelelőt találtam" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" -msgstr "Tól:" +msgstr "Tól:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Hibás gif index." +msgstr "GIF: Hibás gif index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." +msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." +msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nincs elég tároló." +msgstr "GIF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ bõr" +msgstr "GTK+ bőr" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generikus PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" +msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" +msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen " +#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Menj vissza" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Vissza az elõzõ HTML oldalra" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Menj elõre" +msgstr "Menj előre" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Menj elõre a következõ HTML oldalra" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" +msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" +msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" +msgstr "Menj a szülő könyvtárba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:379 -msgid "Goto Page" -msgstr "Meghatározott oldalra" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Görög (ISO-8859-7)" +msgstr "Görög (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." +msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Héber (ISO-8859-8)" +msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Súgó" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Súgó: %s" +msgstr "Súgó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:933 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" +msgstr "Súgó Böngésző beállítások" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Súgó tartalomjegyzék" +msgstr "Súgó tartalomjegyzék" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" -msgstr "Súgó nyomtatás" +msgstr "Súgó nyomtatás" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Súgó témakörök" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Súgó: %s" +msgstr "Súgó: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Haza" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Saját könyvtár" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:858 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." +msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" +msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:928 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." +msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:934 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." +msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Hibás icon index." +msgstr "ICO: Hibás icon index." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." +msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." +msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: nincs elég tároló." +msgstr "IFF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 -#: ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n" +"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, " +"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n" +"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, " +"tehát\n" +"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl." +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Hibás könyvtár név." +msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Hibás fájl meghatározás." +msgstr "Hibás fájl meghatározás." -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ" +#: ../src/common/image.cpp:2053 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "A kép és a maszk mérete különböző." -#: ../src/common/image.cpp:1064 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2409 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "A kép nem %d típusú." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/common/image.cpp:2529 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "A kép nem %d típusú." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:249 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt " +"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." +msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/common/filefn.cpp:1122 +#: ../src/common/filefn.cpp:1075 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." +msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/filefn.cpp:1136 +#: ../src/common/filefn.cpp:1089 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#: ../src/common/filefn.cpp:1143 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." +msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" -msgstr "Tartalom mutató" +msgstr "Tartalom mutató" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Hibás TIFF kép index." +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:261 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Bekezdés" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 +#: ../src/gtk/app.cpp:428 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Hibás TIFF kép index." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:378 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." +msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:231 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." +msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." +msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" +msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/common/config.cpp:229 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Dõlt" +msgstr "Dőlt" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm" +msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínûleg hibás" +msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." +msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 -msgid "Landscape" -msgstr "Tájkép" +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japán chou boríték #3" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Bal margó (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japán chou boríték #4" -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk" +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Kisméretû levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japán kaku boríték #2" -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -msgid "Light" -msgstr "Vékony" +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japán kaku boríték #3" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:542 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "A(z) %s fájl betöltése" +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 -msgid "Load file" -msgstr "Fájl betöltése" +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japán you boríték #4" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 -msgid "Loading : " -msgstr "Betöltés : " +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japán you boríték #4 elfordított" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c" -#: ../src/generic/logg.cpp:554 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI gyermek" +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Jóváhagyva" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximalizál" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 -msgid "Match case" -msgstr "Kis/nagybetû megkülönböztetés" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +msgid "KP_" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 -msgid "Metal theme" -msgstr "Fém bõr" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizál" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" -#: ../src/mgl/app.cpp:173 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 -msgid "More..." -msgstr "Még..." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821 -msgid "NewName" -msgstr "ÚjNév" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 -msgid "Next page" -msgstr "Következõ oldal" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -msgid "No" -msgstr "Nem" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 -#: ../src/common/resource.cpp:2643 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 -msgid "No entries found." -msgstr "Nem találtam elemet." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:865 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" msgstr "" -"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" -"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" -"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:870 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" msgstr "" -"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n" -"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" -"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1046 -#: ../src/common/image.cpp:1089 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1054 -#: ../src/common/image.cpp:1097 -#: ../src/common/image.cpp:1131 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1115 -#: ../src/common/image.cpp:1147 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Északi (ISO-8859-10)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normál jelkészlet:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Landscape" +msgstr "Tájkép" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Következő oldal" + +#: ../src/common/log.cpp:258 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Bal margó (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "A(z) %s fájl betöltése" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Betöltés : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás." + +#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI gyermek" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs " +"installálva ezen a gépen. Kérem installálja." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximalizál" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:353 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s üzenet" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Fém bőr" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimalizál" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/mgl/app.cpp:114 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Mozgasd lefelé" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Vidd &feljebb" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Ú&j " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Új könyvtár" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +msgid "NewName" +msgstr "ÚjNév" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Következő " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +msgid "Next page" +msgstr "Következő oldal" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +msgid "No entries found." +msgstr "Nem találtam elemet." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" +"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n" +"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n" +"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" +"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt." + +#: ../src/common/image.cpp:2391 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt." + +#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 +#: ../src/common/image.cpp:2553 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Nincs hang" + +#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín." + +#: ../src/common/image.cpp:3029 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "A képben nincs nem használt szín." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Kész" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Északi (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normál btű
and aláhúzva. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normál jelkészlet:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Nincs XBM lehetőség!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "aláhúzott" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Megjegyzések:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell" + +#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl Megnyitás" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Megnyitás..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Ez a művelet nincs megengedve." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +msgid "Options" +msgstr "Lehetőségek" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Irányultság" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: érvénytelen kép" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "olvasok" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d. oldal (%d-ből)" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +msgid "Page Setup" +msgstr "Oldal beállítás" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Oldal beállítás " + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papír méret" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +msgid "Paper size" +msgstr "Papír méret" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "A cső létrehozása nem sikerült" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n" +"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" +"vagy ez a program nem működik megfelelően." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Portrait" +msgstr "Álló" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Kérdés" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript fájl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Előválasztás" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Előválasztás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Preview..." +msgstr " Nyomtatási előkép" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +msgid "Preview:" +msgstr "Előkép:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Previous page" +msgstr "Előző oldal" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +msgid "Print Preview" +msgstr "Nyomtatási kép" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Nyomtatási kép hiba" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Nyomtatási tartomány" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print Setup" +msgstr "Nyomtatási beállítások" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +msgid "Print in colour" +msgstr "Színes nyomtatás" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +msgid "Print preview" +msgstr "Nyomtatási elő&kép" + +#: ../src/common/docview.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "A cső létrehozása nem sikerült" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Print spooling" +msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +msgid "Print this page" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Nyomtatás fájlba" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Nyomtatás..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtató" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +msgid "Printer command:" +msgstr "Nyomtató parancs:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Nyomtató lehetőségek" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +msgid "Printer options:" +msgstr "Nyomtató lehetőségek:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 +msgid "Printer..." +msgstr "Nyomtató..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Nyomtató:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +msgid "Printing " +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +msgid "Printing Error" +msgstr "Nyomtatási hiba" + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:162 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" " +"könyvtárban hagytam." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Nyomtatási hiba" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Újra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissíts" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n" +"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" +"a műveletet nem hajtom végre." + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "A megfelelő tagok:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Töröld" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Helyettesítsd" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Helyettesítés" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Helyette:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Cseréld vissza az elmentettre" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Jobb margó (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 -#: ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:972 -msgid "OK" -msgstr "Igen" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "A(z) %s fájl elmentése" + +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés Másként" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Mentés Másként" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)" +"ben" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Keresési irány" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +msgid "Search in all books" +msgstr "Keresés az összes könyvben" -#: ../src/common/cmdline.cpp:666 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresek..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +msgid "Sections" +msgstr "Szakaszok" + +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/common/cmdline.cpp:686 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +msgid "Select &All" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1855 +msgid "Select a document template" +msgstr "Válasszon dokumentum mintát" + +#: ../src/common/docview.cpp:1929 +msgid "Select a document view" +msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:747 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 -msgid "Options" -msgstr "Lehetõségek" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Bejegyzés törlése" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -msgid "Orientation" -msgstr "Irányultság" +#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" +#: ../src/common/filename.cpp:2482 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Beállítás..." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: érvénytelen kép" +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen " +"kiválasztom." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "eltol" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Mutatsd mindet" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum." +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Show all" +msgstr "Mutatsd mindet" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:827 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Méret" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +msgid "Skip" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Slant" +msgstr "Ferde" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Félkövér" + +#: ../src/common/docview.cpp:1751 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d. oldal" +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Keresek..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:825 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Leállítás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 -msgid "Page Setup" -msgstr "Oldal beállítás" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stílus:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 -msgid "Pages" -msgstr "Oldalak" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papír méret" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stílus:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 -msgid "Paper size" -msgstr "Papír méret" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 -msgid "Permissions" -msgstr "Jogosultságok" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Swiss" +msgstr "Svájci" -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz(ISP) akar kapcsolódni." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:535 -#, c-format -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normál jelkészlet:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" msgstr "" -"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n" -"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" -"vagy ez a program nem mûködik megfelelõen." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 -msgid "Portrait" -msgstr "Álló" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript fájl" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Elõkészítem a súgó ablakot..." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:964 -msgid "Preview:" -msgstr "Elõkép:" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:517 -msgid "Previous page" -msgstr "Elõzõ oldal" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: ../src/common/docview.cpp:923 -msgid "Print Preview" -msgstr "Nyomtatási kép" +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 -#: ../src/common/prntbase.cpp:806 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Nyomtatási kép hiba" +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 -msgid "Print Range" -msgstr "Nyomtatási tartomány" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 -msgid "Print Setup" -msgstr "Nyomtatási beállítások" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -msgid "Print in colour" -msgstr "Színes nyomtatás" +#: ../src/common/docview.cpp:1856 +msgid "Templates" +msgstr "Minták" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 -msgid "Print spooling" -msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 -msgid "Print this page" -msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 -msgid "Print to File" -msgstr "Nyomtatás fájlba" +#: ../src/common/ftp.cpp:623 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." -#: ../src/common/prntbase.cpp:436 -msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: ../src/common/ftp.cpp:609 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 -msgid "Printer command:" -msgstr "Nyomtató parancs:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 -msgid "Printer options" -msgstr "Nyomtató lehetõségek" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "A betűkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "A betűkészlet színe." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 -msgid "Printer options:" -msgstr "Nyomtató lehetõségek:" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 -msgid "Printer..." -msgstr "Nyomtató..." +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n" +"készletet ennek helyettesítésére vagy\n" +"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető" -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 -msgid "Printing " -msgstr "Nyomtatás" +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 -msgid "Printing Error" -msgstr "Nyomtatási hiba" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"A '%s' könyvtár nem létezik.\n" +"Létrehozzam most?" -#: ../src/generic/printps.cpp:180 -msgid "Printing..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1175 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:454 -msgid "Program aborted." -msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "A betűkészlet színe." -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "A betűkészlet családja." -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 -msgid "Question" -msgstr "Kérdés" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "A betűkészlet stílusa." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás" + +#: ../src/common/log.cpp:230 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike " +"magánjellegű információt tartalmaz,\n" +"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "A betűkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "A jelkészlet mérete." -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." -#: ../src/msw/registry.cpp:535 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 -#, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"A(z) '%s' registry kulcs a normális mûködéshez szükséges,\n" -"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" -"a mûveletet nem hajtom végre." +"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, " +"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:246 -msgid "ReleaseMutex()" -msgstr "ReleaseMutex()" +#: ../src/gtk/print.cpp:951 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "A megfelelõ tagok:" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "A hátralevõ idõ : " +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót " +"kellene beállítania." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:324 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül" +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -msgid "Replace &all" -msgstr "Helyettesítsem &mindet" +#: ../src/common/image.cpp:2506 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 -msgid "Replace with:" -msgstr "Helyette:" +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a " +"comctl32.dll-t." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" +#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál " +"helyi tárolójába" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Jobb margó (mm):" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot " +"készíteni" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál " +"helyi tárolájában" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:544 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "A(z) %s fájl elmentése" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." -#: ../src/common/docview.cpp:247 -msgid "Save as" -msgstr "Mentés másként" +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Csempék &Vízszintesen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 -msgid "Save file" -msgstr "Fájl elmentése" +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Csempék &Függőlegesen" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" +#: ../src/common/ftp.cpp:205 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív " +"módot." -#: ../src/mgl/window.cpp:132 -msgid "Screenshot captured: " -msgstr "Az ernyõképet elmentettem: " +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "A Nap Tippje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:423 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 +msgid "To:" +msgstr "Ig:" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -msgid "Search direction" -msgstr "Keresési irány" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -msgid "Search for:" -msgstr "Keresés:" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:789 -msgid "Search in all books" -msgstr "Keresés az összes könyvben" +#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -msgid "Search!" -msgstr "Keress!" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Ig:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -msgid "Searching..." -msgstr "Keresek..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Felső margó (mm):" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 -msgid "Sections" -msgstr "Szakaszok" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" -#: ../src/common/docview.cpp:1538 -msgid "Select a document template" -msgstr "Válasszon dokumentum mintát" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Török (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/docview.cpp:1614 -msgid "Select a document view" -msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "A betűkészlet családja." -#: ../src/common/docview.cpp:1405 -#: ../src/common/docview.cpp:1456 -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon fájlt" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:703 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 #, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 -msgid "Setup" -msgstr "Beállítás" +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 -msgid "Setup..." -msgstr "Beállítás..." +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:364 -msgid "Show all" -msgstr "Mutatsd mindet" +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:375 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699 -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 -msgid "Slant" -msgstr "Ferde" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:304 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:341 -#: ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:311 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." -#: ../src/generic/logg.cpp:604 -msgid "Status: " -msgstr "Állapot: " +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 -msgid "Swiss" -msgstr "Svájci" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor." +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Törlés vissza" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Alá&húzás" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Alá&húzás" -#: ../src/common/docview.cpp:1539 -msgid "Templates" -msgstr "Minták" +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/common/fontmap.cpp:630 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Váratlan '%s' paraméter" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "" -"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n" -"készletet ennek helyettesítésére vagy\n" -"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, c-format -msgid "The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" -"Létrehozzam most?" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "&Kikezdés" -#: ../src/common/docview.cpp:1802 -#, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" -"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/filename.cpp:896 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:845 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:824 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/html/htmprint.cpp:545 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Kikezdés" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Csempék &Vízszintesen" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Csempék &Függõlegesen" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701 -msgid "Time" -msgstr "Idõ" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "A Nap Tippje" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 -msgid "To:" -msgstr "Ig:" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Felsõ margó (mm):" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Török (ISO-8859-9)" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Aláhúzás" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 -#: ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 -#: ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:788 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Váratlan '%s' paraméter" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:403 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Ismeretlen opció '%s'" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "adatformátum hiba" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:564 +#: ../src/common/image.cpp:2491 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "adatformátum hiba" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" +msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 -#: ../src/common/cmdline.cpp:594 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Ismeretlen opció '%s'" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Ismererlen stílus jel" +msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." +msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Név nélküli parancs" +msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Jóváhagyva" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." +msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/appcmn.cpp:362 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott." +msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../src/common/cmdline.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Használat: %s" +msgstr "Használat: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Érvényességi ütközés" +msgstr "Érvényességi ütközés" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Jogosultságok" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" +msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" -msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" +msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen" -#: ../src/common/docview.cpp:1615 +#: ../src/common/docview.cpp:1930 msgid "Views" -msgstr "Nézetek" +msgstr "Nézetek" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:437 -#: ../src/common/resource.cpp:124 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:429 msgid "Warning: " -msgstr "Figyelmeztetés: " +msgstr "Figyelmeztetés: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "Hang&súly:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" -msgstr "Egész szó" +msgstr "Egész szó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:407 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" -msgstr "Csak egész szavak" +msgstr "Csak egész szavak" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 bõr" +msgstr "Win32 bőr" -#: ../src/msw/utils.cpp:979 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/utils.cpp:1011 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Balti (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" +msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Görög (CP 1253)" +msgstr "Windows Görög (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Héber (CP 1255)" +msgstr "Windows Héber (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japán (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreai (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japán (CP 932)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreai (CP 949)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Török (CP 1254)" +msgstr "Windows Török (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" +msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" +msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" +msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" +msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 -#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a párbeszédablakot létrehozott példány nélkül." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." +msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Nagyítás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Kicsinyítés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "&Nagyítás" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:123 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "&Kicsinyítés" -#: ../src/common/docview.cpp:1951 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[ÜRES]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Ablakméretű nagyítás" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "&Ablakméretű nagyítás" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." +msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" -"vagy érvénytelen instance azonosítót \n" -"adott át a DDEML függvénynek." +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt " +"hívta volna,\n" +"vagy érvénytelen instance azonosítót \n" +"adott át a DDEML függvénynek." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." +msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." +msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." +msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." +msgstr "" +"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n" -"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" -"a tranzakció befejezése elõtt kilépett." +"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n" +"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" +"a tranzakció befejezése előtt kilépett." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." -msgstr "sikertelen tranzakció." +msgstr "sikertelen tranzakció." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n" -"DDE tranzakciót próbált végezni,\n" -"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" -"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." +"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n" +"DDE tranzakciót próbált végezni,\n" +"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" +"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. " +msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben." +msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n" -"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" -"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." +"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n" +"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" +"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1570 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." +msgstr "" +"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett " +"kísérletét." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "hibás aláírás" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "hibás zip-fájl offset" + +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" -msgstr "bináris" +msgstr "bináris" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:518 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 msgid "bold" -msgstr "félkövér" +msgstr "félkövér" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:442 -msgid "bold " -msgstr "félkövér" +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:281 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" +msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" -#: ../src/common/file.cpp:549 +#: ../src/common/file.cpp:579 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" +msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" -#: ../src/common/file.cpp:211 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" +msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" +msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:454 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "" +"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval " +"megadott fájlban" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben" -#: ../src/common/file.cpp:420 +#: ../src/common/file.cpp:452 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "" +"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." +msgstr "" +"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit " +"használom tovább." -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/common/file.cpp:353 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" +msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:388 +#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/fontmap.cpp:766 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" +msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" +msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/fileconf.cpp:388 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." +msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:400 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." +msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." +msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." -#: ../src/common/file.cpp:297 +#: ../src/common/file.cpp:305 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" +msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/file.cpp:544 +#: ../src/common/file.cpp:574 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" +msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:591 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" +msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:374 +#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." +msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:321 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" +msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" -#: ../src/common/fileconf.cpp:926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." +msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/intl.cpp:364 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "hibás ellenőrző összeg" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "tömörítési hiba" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1034 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" -msgstr "dátum" +msgstr "dátum" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "kifejtési hiba" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "alapértelmezés" +msgstr "alapértelmezés" -#: ../src/common/datetime.cpp:3237 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 msgid "eighteenth" msgstr "tizennyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3230 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1557 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" +msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "adatformátum hiba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 -msgid "establish" -msgstr "megalapoz" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "hiba '%s' megnyitásakor" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "fájl megnyitási hiba" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz" + +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" -#: ../src/common/datetime.cpp:3234 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 msgid "fifteenth" -msgstr "tizenötödik" +msgstr "tizenötödik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 msgid "fifth" -msgstr "ötödik" +msgstr "ötödik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:612 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." +msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." -#: ../src/common/fileconf.cpp:641 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." +msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:667 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." +msgstr "" +"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:657 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." +msgstr "" +"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:580 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." +msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." -#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 msgid "first" -msgstr "elsõ" +msgstr "első" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "font size" +msgstr "Jelkészlet méret" -#: ../src/common/datetime.cpp:3233 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 msgid "fourteenth" msgstr "tizennegyedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/appcmn.cpp:301 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " +msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket " -#: ../src/common/timercmn.cpp:282 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "nem sikerült a gmtime()" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +msgid "image" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 -msgid "initiate" -msgstr "kezdeményez" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:458 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik" -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:522 -msgid "italic" -msgstr "dõlt" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "large" -msgstr "nagy" +#: ../src/generic/logg.cpp:1056 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:514 -msgid "light" -msgstr "vékony" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Hibás zip fájl." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:438 -msgid "light " -msgstr "vékony" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +msgid "italic" +msgstr "dőlt" -#: ../src/common/intl.cpp:615 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 +msgid "light" +msgstr "vékony" -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "medium" -msgstr "közepes" +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." -#: ../src/common/datetime.cpp:3385 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "midnight" -msgstr "éjfél" +msgstr "éjfél" -#: ../src/common/timercmn.cpp:278 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() nem sikerült" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3238 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." -#: ../src/html/helpdata.cpp:561 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "nincs hiba" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" -msgstr "névtelen" +msgstr "névtelen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3384 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "noon" -msgstr "dél" +msgstr "dél" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normál" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1033 +#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/filename.cpp:162 -msgid "reading" -msgstr "olvasok" +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nincs elég tároló." -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "percent" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "olvasás hiba" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." -msgstr "újrabelépési probléma." +msgstr "újrabelépési probléma." -#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 msgid "second" -msgstr "második" +msgstr "második" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "keresési hiba" -#: ../src/common/datetime.cpp:3236 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "seventeenth" msgstr "tizenhetedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 msgid "seventh" msgstr "hetedik" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/appcmn.cpp:291 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" -msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" +msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" -#: ../src/common/datetime.cpp:3235 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 msgid "sixteenth" msgstr "tizenhatodik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 msgid "sixth" msgstr "hatodik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "small" -msgstr "kicsi" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:326 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" +msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" +msgstr "jelölje ki a használandó bőrt" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +msgid "standard/circle" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +msgid "standard/square" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1032 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 msgid "tenth" msgstr "tizedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." +msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." -#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 msgid "third" msgstr "harmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3232 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3064 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 msgid "today" msgstr "ma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3066 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" -#: ../src/common/datetime.cpp:3231 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3239 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 msgid "twentieth" msgstr "huszadik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:510 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 msgid "underlined" -msgstr "aláhúzott" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:425 -msgid "underlined " -msgstr "aláhúzott" +msgstr "aláhúzott" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." +msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. " + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "ismeretlen osztály: %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." +msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:357 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" +msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:506 msgid "unnamed" -msgstr "névtelen" +msgstr "névtelen" -#: ../src/common/docview.cpp:1222 +#: ../src/common/docview.cpp:1584 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "névtelen%d" +msgstr "névtelen%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer" -#: ../src/common/intl.cpp:369 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." +msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." + +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "írási hiba" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very large" -msgstr "nagyon nagy" +#: ../src/gtk/print.cpp:979 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very small" -msgstr "nagyon kicsi" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:162 -msgid "writing" -msgstr "kiírás" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés." -#: ../src/common/dynload.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +msgid "yesterday" +msgstr "tegnap" + +#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib hiba %d" -#: ../src/common/timercmn.cpp:327 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "" -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "Az átnézés elõtt meg kell hívni a wxSearchEngine::LookFor-t!" +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... " -#: ../src/common/socket.cpp:394 -#: ../src/common/socket.cpp:448 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" -#: ../src/common/socket.cpp:975 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" -#: ../src/motif/app.cpp:590 -#, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" -#: ../src/x11/app.cpp:265 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "A wxWindows nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt" -#: ../src/common/datetime.cpp:3065 -msgid "yesterday" -msgstr "tegnap" +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot" + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez" + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Az eltelt idő : " + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "A becsült idő : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Végzetes hiba" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Végzetes hiba:" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Meghatározott oldalra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Súgó: %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" + +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' érvénytelen" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Nyomtatási &kép" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "A hátralevő idő : " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "&Mentés másként..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Keresés" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Állapot: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem " +#~ "támogatott" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom " +#~ "használni!" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" +#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Ismererlen stílus jel" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Figyelmeztetés" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)." + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[ÜRES]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "%s kódolás" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file." + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Névjegy..." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Megnyitás" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Nyomtatás" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n" +#~ "az erőforrás értelmezésekor." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-" +#~ "nulla) egészt helyette\n" +#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) " +#~ "egészet helyette\n" +#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. " + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Megtaláltam" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl" + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. " + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video kimenet" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés " +#~ "kezelőt." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "megalapoz" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "kezdeményez" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "kiírás" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hiba" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "félkövér" + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "vékony" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "aláhúzott" + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "nem támogatott zip archívum" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." + +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" + +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok " +#~ "támogatása nem engedélyezett." + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Még..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Beállítás"