X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/29faa33b2ac8a60e1543a4cb2ddb337f899c50d8..5fb9aa5673776ee3cc208814d3810972f171c9a1:/locale/sv.po?ds=inline diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 74747d231d..d173fc5f35 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,25 +1,42 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 02:07+0100\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:29+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team \n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 msgid " " msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " @@ -27,23 +44,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" @@ -54,15 +71,15 @@ msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s måste vara ett heltal." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld byte" @@ -72,22 +89,22 @@ msgstr "%ld byte" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Varning" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s filer (%s)|%s" @@ -114,8 +131,8 @@ msgstr "%s msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." msgstr "&Om..." @@ -140,8 +157,8 @@ msgid "&Bold" msgstr "&Fet" #: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 #: ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" @@ -154,24 +171,28 @@ msgstr " msgid "&Clear" msgstr "&Töm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 #: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" @@ -179,7 +200,7 @@ msgstr "&Detaljer" msgid "&Down" msgstr "&Ner" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" @@ -191,7 +212,7 @@ msgstr "&S msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 msgid "&Font family:" msgstr "&Typsnittsfamilj:" @@ -199,14 +220,14 @@ msgstr "&Typsnittsfamilj:" msgid "&Forward" msgstr "&Framåt" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 msgid "&Goto..." msgstr "&Gå till..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 #: ../src/generic/wizard.cpp:414 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" @@ -222,7 +243,7 @@ msgstr "&Index" msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "&Logga" @@ -244,7 +265,7 @@ msgstr "&N msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nästa Tips" @@ -252,9 +273,13 @@ msgstr "&N msgid "&No" msgstr "&Nej" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Anteckningar:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:133 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -262,16 +287,16 @@ msgstr "&OK" msgid "&Open" msgstr "&Öppna" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: ../src/common/stockitem.cpp:135 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "&Point size:" msgstr "Typsnitts&storlek:" @@ -288,7 +313,7 @@ msgstr "&F msgid "&Print" msgstr "Skriv &ut" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 msgid "&Print..." msgstr "Skriv &ut..." @@ -300,19 +325,19 @@ msgstr "&Egenskaper" msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" @@ -324,11 +349,11 @@ msgstr "& msgid "&Save" msgstr "&Spara" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" @@ -340,22 +365,22 @@ msgstr "&Storlek" msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 msgid "&Underline" msgstr "&Understrykning" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Ångra " @@ -367,16 +392,16 @@ msgstr "&Utindentera" msgid "&Up" msgstr "&Upp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "&Weight:" msgstr "&Vikt:" #: ../src/generic/mdig.cpp:297 #: ../src/generic/mdig.cpp:313 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1384 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1387 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" @@ -402,7 +427,7 @@ msgstr "\"%s\" msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." @@ -432,16 +457,29 @@ msgstr "\"%s\" f msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** Och innehåller följande filer:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 @@ -452,25 +490,25 @@ msgstr "" ", förväntade static, #include eller #define\n" "när resursen tolkades." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" @@ -478,11 +516,11 @@ msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": okänd kodning" @@ -490,70 +528,74 @@ msgstr ": ok msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fett kursivt understruket
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Fett typsnitt. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Kursivt typsnitt. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 msgid ">>|" msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" + #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -565,7 +607,7 @@ msgstr "ASCII" msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" @@ -573,11 +615,11 @@ msgstr "L msgid "Add to custom colours" msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" @@ -598,20 +640,20 @@ msgstr "H msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alla filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Alla filer (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2226 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" @@ -623,7 +665,7 @@ msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" @@ -636,27 +678,27 @@ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" @@ -702,43 +744,43 @@ msgstr "Baltiska spr msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "&Töm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" msgstr "F&ärg:" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" @@ -751,7 +793,7 @@ msgstr "CHM-hanteraren st msgid "Can not create mutex." msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" @@ -768,7 +810,7 @@ msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/msw/thread.cpp:824 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" @@ -783,20 +825,20 @@ msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan inte &Ångra " -#: ../src/common/image.cpp:1550 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." @@ -819,12 +861,12 @@ msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3077 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" @@ -860,7 +902,7 @@ msgstr "Kan inte r msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" @@ -878,8 +920,8 @@ msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-str msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." -#: ../src/common/image.cpp:1137 -#: ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/common/image.cpp:1344 +#: ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." @@ -910,17 +952,17 @@ msgstr "Kan inte l msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 -#: ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 #: ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" @@ -937,22 +979,22 @@ msgstr "Kan inte s msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" @@ -967,7 +1009,7 @@ msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." @@ -976,7 +1018,7 @@ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." @@ -993,8 +1035,7 @@ msgstr "Kan inte h msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../src/msw/app.cpp:308 -#: ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan inte initialisera OLE" @@ -1026,7 +1067,7 @@ msgstr "Kan inte msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" @@ -1050,22 +1091,22 @@ msgstr "Kan inte msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1208 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." @@ -1075,17 +1116,17 @@ msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait on thread to exit." +msgid "Cannot wait for thread termination." msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 @@ -1093,7 +1134,7 @@ msgstr "Kan inte v msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" @@ -1119,7 +1160,7 @@ msgstr "V msgid "Choose colour" msgstr "Välj färg" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Välj typsnitt" @@ -1127,25 +1168,26 @@ msgstr "V msgid "Cl&ose" msgstr "St&äng" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "Töm logginnehållet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "Stäng" @@ -1157,25 +1199,25 @@ msgstr "St msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" msgstr "Dator" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" @@ -1183,20 +1225,20 @@ msgstr "Bekr msgid "Confirm registry update" msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" @@ -1221,15 +1263,10 @@ msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." @@ -1253,17 +1290,17 @@ msgstr "" "Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." #: ../src/generic/printps.cpp:185 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" @@ -1280,9 +1317,9 @@ msgstr "Kunde inte f #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." @@ -1296,13 +1333,13 @@ msgstr "Kunde inte skapa en timer" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" @@ -1329,7 +1366,7 @@ msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." @@ -1341,7 +1378,7 @@ msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" @@ -1349,21 +1386,21 @@ msgstr "Kunde inte avsluta tr msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" #: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" @@ -1371,7 +1408,7 @@ msgstr "Aktuell katalog:" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" @@ -1399,15 +1436,28 @@ msgstr "DIB-huvud: Ok msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Debugrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" @@ -1424,7 +1474,7 @@ msgstr "Ta bort element" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" @@ -1432,11 +1482,11 @@ msgstr "Skrivbord" msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" @@ -1446,23 +1496,24 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalogen finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -1476,21 +1527,21 @@ msgstr "" "Nytt värde är \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 -#: ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Färdigt." @@ -1499,11 +1550,11 @@ msgstr "F msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dubbelt använt id: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" @@ -1511,37 +1562,41 @@ msgstr "E ark, 34 x 44 tum" msgid "Edit item" msgstr "Redigera post" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Passerad tid : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" #: ../src/common/config.cpp:383 #, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -1550,7 +1605,7 @@ msgstr "Fel" msgid "Error " msgstr "Fel " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" @@ -1558,11 +1613,11 @@ msgstr "Fel vid skapande av katalog" msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." @@ -1571,7 +1626,7 @@ msgstr "Fel vid sparande av anv msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "Fel vid väntande på semafor" -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Fel: " @@ -1579,10 +1634,14 @@ msgstr "Fel: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Uppskattad tid: " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" + #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" @@ -1593,7 +1652,7 @@ msgstr "Utf msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" @@ -1647,6 +1706,11 @@ msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne f msgid "Failed to change video mode" msgstr "Kunde inte ändra videoläge" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" + #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" @@ -1656,7 +1720,7 @@ msgstr "Kunde inte st msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." @@ -1678,7 +1742,7 @@ msgstr "Kunde inte kopiera registerv msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" @@ -1692,7 +1756,7 @@ msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." @@ -1700,7 +1764,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa MDI-f msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" @@ -1713,10 +1777,15 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt r msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Kunde inte skapa markör." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" + #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." @@ -1727,7 +1796,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1741,7 +1810,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" @@ -1751,9 +1820,9 @@ msgstr "Kunde inte skapa standard s msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." @@ -1776,6 +1845,10 @@ msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" @@ -1808,12 +1881,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" @@ -1826,11 +1899,11 @@ msgstr "" "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n" "%s" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" @@ -1851,11 +1924,11 @@ msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:702 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Kunde inte döda processen %d" @@ -1874,12 +1947,12 @@ msgstr "Kunde inte ladda metafil fr msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" @@ -1894,7 +1967,7 @@ msgstr "Kunde inte l msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:1917 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" @@ -1909,15 +1982,15 @@ msgstr "Kunde inte msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" @@ -1942,11 +2015,16 @@ msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\"" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" @@ -1967,11 +2045,11 @@ msgstr "Kunde inte byta namn p msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2007 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" @@ -1980,7 +2058,7 @@ msgstr "Kunde inte h msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" @@ -1998,7 +2076,7 @@ msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanm msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." @@ -2007,12 +2085,12 @@ msgstr "Kunde inte s msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." @@ -2024,7 +2102,7 @@ msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." @@ -2037,7 +2115,7 @@ msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:1932 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" @@ -2052,20 +2130,25 @@ msgstr "Kunde inte l msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "Ödesdigert fel" -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Ödesdigert fel: " @@ -2078,8 +2161,8 @@ msgstr "Fil" msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" @@ -2097,39 +2180,39 @@ msgstr "" msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Filen kunde inte laddas." -#: ../src/common/docview.cpp:551 -#: ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" @@ -2147,7 +2230,7 @@ msgstr "Fram msgid "Found " msgstr "Hittade " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" @@ -2180,52 +2263,52 @@ msgstr "GIF: Ok msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 msgid "Generic PostScript" msgstr "Allmän PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå till föräldrakatalog" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 msgid "Goto Page" msgstr "Gå till sida" @@ -2238,16 +2321,16 @@ msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -2255,31 +2338,31 @@ msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 #: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Hjälputskrift" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 msgid "Help Topics" msgstr "Hjälpavsnitt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" @@ -2292,7 +2375,7 @@ msgstr "Hj msgid "Home" msgstr "Hem" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 msgid "Home directory" msgstr "Hemkatalog" @@ -2348,6 +2431,24 @@ msgstr "IFF: Ok msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" + #: ../src/msw/registry.cpp:1281 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." @@ -2361,33 +2462,33 @@ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:969 +#: ../src/common/image.cpp:1169 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:1500 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll" @@ -2395,17 +2496,17 @@ msgstr "Om msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" @@ -2414,7 +2515,7 @@ msgstr "Om msgid "Indent" msgstr "Indentera" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -2464,11 +2565,11 @@ msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" @@ -2492,32 +2593,32 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Tunn" @@ -2525,12 +2626,12 @@ msgstr "Tunn" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Ladda %s fil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Laddar: " @@ -2552,17 +2653,17 @@ msgstr "L msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: ../src/generic/logg.cpp:571 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../include/wx/xti.h:500 -#: ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Konvertering till long stöds inte" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" @@ -2583,7 +2684,7 @@ msgstr "Ma&ximera" msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" @@ -2592,7 +2693,7 @@ msgstr "Matcha skiftl msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" -#: ../src/msw/frame.cpp:345 +#: ../src/msw/frame.cpp:374 msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -2614,15 +2715,15 @@ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad str msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" @@ -2634,7 +2735,7 @@ msgstr "Flytta ner" msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -2646,26 +2747,26 @@ msgstr "Ny katalog" msgid "New item" msgstr "Nytt element" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2678,11 +2779,11 @@ msgstr "Inget XBM-st msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2693,7 +2794,7 @@ msgstr "" "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" "Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2709,25 +2810,25 @@ msgstr "" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" -#: ../src/common/image.cpp:1271 -#: ../src/common/image.cpp:1314 +#: ../src/common/image.cpp:1482 +#: ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:1279 -#: ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 +#: ../src/common/image.cpp:1490 +#: ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." -#: ../src/common/image.cpp:1340 -#: ../src/common/image.cpp:1372 +#: ../src/common/image.cpp:1551 +#: ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" @@ -2735,12 +2836,12 @@ msgstr "Ingen matchande sida hittad msgid "No sound" msgstr "Inget ljud" -#: ../src/common/image.cpp:977 -#: ../src/common/image.cpp:1016 +#: ../src/common/image.cpp:1177 +#: ../src/common/image.cpp:1216 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." -#: ../src/common/image.cpp:1608 +#: ../src/common/image.cpp:1821 msgid "No unused colour in image." msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." @@ -2748,26 +2849,26 @@ msgstr "Ingen oanv msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 -#: ../src/msw/dialog.cpp:188 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2775,20 +2876,25 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" -#: ../src/common/docview.cpp:1252 -#: ../src/common/docview.cpp:1580 +#: ../src/common/docview.cpp:1282 +#: ../src/common/docview.cpp:1632 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." @@ -2808,12 +2914,12 @@ msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" @@ -2855,21 +2961,21 @@ msgstr "PNM: Filformat msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 msgid "Page setup" msgstr "Sidinställning" @@ -2878,15 +2984,15 @@ msgstr "Sidinst msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" @@ -2903,7 +3009,7 @@ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" msgstr "Behörigheter" @@ -2911,16 +3017,15 @@ msgstr "Beh msgid "Pipe creation failed" msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Välj en existerande fil." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" @@ -2939,12 +3044,12 @@ msgstr "" "(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vänta på utskrift\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Stående" @@ -2952,16 +3057,16 @@ msgstr "St msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 @@ -2969,12 +3074,12 @@ msgstr "F msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" @@ -2986,7 +3091,7 @@ msgstr "Sidintervall" msgid "Print Setup" msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Skriv ut med färg" @@ -2998,11 +3103,11 @@ msgstr "F msgid "Print preview" msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" @@ -3014,7 +3119,7 @@ msgstr "Skriv ut till fil" msgid "Printer" msgstr "Skrivare" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" @@ -3022,11 +3127,11 @@ msgstr "Skrivarkommando:" msgid "Printer options" msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." @@ -3034,12 +3139,12 @@ msgstr "Skrivare..." msgid "Printer:" msgstr "Skrivare:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 -#: ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "Skriver ut " -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" @@ -3052,25 +3157,30 @@ msgstr "Skriver sida %d..." msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program avbrutet." -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 -#: ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 msgid "Ready" msgstr "Redo" @@ -3109,11 +3219,11 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Återstående tid: " @@ -3121,7 +3231,7 @@ msgstr " msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" @@ -3134,11 +3244,11 @@ msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." msgid "Rep&lace" msgstr "&Ersätt" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Ersätt &alla" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Ersätt med:" @@ -3150,19 +3260,19 @@ msgstr "Resursfiler m msgid "Revert to Saved" msgstr "Återgå till sparad" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Höger marginal (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" @@ -3171,70 +3281,70 @@ msgstr "Spara %s fil" msgid "Save &As..." msgstr "Spara so&m..." -#: ../src/common/docview.cpp:285 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "Spara logginnehållet till fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Skrivstil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Sökriktning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" msgstr "Avdelningar" -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 msgid "Select &All" msgstr "Markera &allt" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1737 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" @@ -3243,7 +3353,7 @@ msgstr "V msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" @@ -3255,11 +3365,11 @@ msgstr "Inst msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" @@ -3268,57 +3378,57 @@ msgstr "Visa alla poster i index" msgid "Show hidden directories" msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." msgstr "Visar typsnittsgranskningen." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Lutande" -#: ../src/common/docview.cpp:561 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/docview.cpp:593 -#: ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 +#: ../src/common/docview.cpp:613 +#: ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." -#: ../src/common/docview.cpp:568 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Kunde inte spara denna fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: ../src/common/docview.cpp:1021 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." -#: ../src/common/docview.cpp:1251 -#: ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1281 +#: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." @@ -3331,7 +3441,7 @@ msgstr "Formatet p msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" @@ -3339,7 +3449,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/generic/logg.cpp:621 +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -3353,8 +3463,8 @@ msgstr "Str msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 -#: ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" @@ -3363,13 +3473,13 @@ msgstr "Str msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 #: ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." @@ -3385,19 +3495,19 @@ msgstr "TIFF: Fel vid l msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Teletyp" -#: ../src/common/docview.cpp:1661 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "Mallar" @@ -3413,7 +3523,7 @@ msgstr "FTP-servern st msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -3429,7 +3539,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3438,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Katalogen \"%s\" finns inte\n" "Skapa den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1962 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3447,7 +3557,7 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3456,36 +3566,44 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." msgstr "Typsnittets färg." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." msgstr "Typsnittets familj." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "The font point size." msgstr "Typsnittsstorlek" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." msgstr "Typsnittets stil." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." msgstr "Typsnittets vikt." -#: ../src/common/filename.cpp:952 +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" +"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n" + #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." @@ -3509,23 +3627,23 @@ msgstr "Versionen av fj msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." @@ -3562,7 +3680,7 @@ msgstr "Till:" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Övre marginal (mm):" @@ -3580,7 +3698,7 @@ msgstr "F msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3590,11 +3708,11 @@ msgstr "Typ" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" @@ -3668,11 +3786,11 @@ msgstr "Ok msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Okänd kodning (%d)" @@ -3693,7 +3811,7 @@ msgstr "Ok msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " msgstr "Okänd stilflagga " @@ -3707,9 +3825,9 @@ msgstr "Ok msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" @@ -3718,10 +3836,10 @@ msgstr "Namnl msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." @@ -3730,7 +3848,7 @@ msgstr "Urklippsformatet st msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Upp" @@ -3747,15 +3865,15 @@ msgstr "Valideringskonflikt" msgid "Video Output" msgstr "Videoutdata" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Vyer" @@ -3763,11 +3881,11 @@ msgstr "Vyer" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " @@ -3783,16 +3901,16 @@ msgstr "V msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Om typsnittet är understruket." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Hela ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" @@ -3800,32 +3918,32 @@ msgstr "Endast hela ord" msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9X (%d.%d)" @@ -3870,16 +3988,16 @@ msgstr "Windows japanska (CP 932)" msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreanska (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" @@ -3892,7 +4010,7 @@ msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (bygge %lu" @@ -3901,21 +4019,21 @@ msgstr "Windows XP (bygge %lu" msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" @@ -3926,34 +4044,29 @@ msgstr "XPM: Felaktig f msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" - #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" msgstr "Zooma &in" @@ -3966,7 +4079,7 @@ msgstr "Zooma &ut" msgid "Zoom to &Fit" msgstr "&Anpassa zoom" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" @@ -4064,11 +4177,11 @@ msgstr "" "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." @@ -4081,7 +4194,7 @@ msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" msgid "bad signature" msgstr "felaktig signatur" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" @@ -4107,7 +4220,7 @@ msgstr "kan inte st msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" @@ -4117,26 +4230,26 @@ msgstr "kan inte skriva msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" -#: ../src/common/file.cpp:429 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." @@ -4145,13 +4258,13 @@ msgstr "kan inte hitta anv msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:401 +#: ../src/common/file.cpp:399 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" @@ -4161,29 +4274,29 @@ msgstr "kan inte ladda n msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström" @@ -4192,27 +4305,22 @@ msgstr "kan inte msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:387 +#: ../src/common/file.cpp:385 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte aktiverat." - #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." @@ -4223,11 +4331,11 @@ msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." @@ -4256,8 +4364,8 @@ msgstr "datum" msgid "decompression error" msgstr "dekompressionsfel" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" msgstr "förvald" @@ -4265,24 +4373,28 @@ msgstr "f msgid "delegate has no type info" msgstr "delegat har ingen typinformation" -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "åttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "kodning %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" @@ -4295,15 +4407,15 @@ msgstr "fel i dataformat" msgid "error opening file" msgstr "fel vid öppning av fil" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 msgid "error reading zip central directory" msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 msgid "error reading zip local header" msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd" @@ -4312,61 +4424,61 @@ msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller l msgid "establish" msgstr "etablera" -#: ../src/common/ffile.cpp:175 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "första" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "typsnittsstorlek" -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "fjärde" -#: ../src/common/appbase.cpp:350 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" @@ -4378,15 +4490,15 @@ msgstr "felaktig h msgid "initiate" msgstr "initiera" -#: ../src/common/file.cpp:461 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ogiltigt eof() returvärde." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 msgid "invalid zip file" msgstr "ogiltig zip-fil" @@ -4403,25 +4515,25 @@ msgstr "tunn" msgid "light " msgstr "tunn " -#: ../src/common/intl.cpp:1461 +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "nionde" @@ -4437,7 +4549,7 @@ msgstr "inget fel" msgid "noname" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "middag" @@ -4453,6 +4565,10 @@ msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" +msgstr "beskrivning av processammanhang" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "läsfel" @@ -4461,12 +4577,12 @@ msgstr "l msgid "reading" msgstr "läser" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd" @@ -4475,7 +4591,7 @@ msgstr "l msgid "reentrancy problem." msgstr "återinträdesproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "andra" @@ -4483,11 +4599,11 @@ msgstr "andra" msgid "seek error" msgstr "sökfel" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "sjunde" @@ -4495,15 +4611,15 @@ msgstr "sjunde" msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "sjätte" @@ -4515,7 +4631,7 @@ msgstr "ange visningsl msgid "specify the theme to use" msgstr "ange tema att använda" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" @@ -4523,7 +4639,7 @@ msgstr "lagrad fill msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "tionde" @@ -4531,11 +4647,11 @@ msgstr "tionde" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" @@ -4545,19 +4661,19 @@ msgstr "trettonde" msgid "tiff module: %s" msgstr "tiffmodul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" msgstr "i morgon" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" @@ -4569,12 +4685,12 @@ msgstr "understruken" msgid "underlined " msgstr "understruken " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -4597,35 +4713,35 @@ msgstr "ok msgid "unknown line terminator" msgstr "okänt radavslut" -#: ../src/common/file.cpp:364 +#: ../src/common/file.cpp:367 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:410 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 msgid "unsupported zip archive" msgstr "zip-arkiv stöds inte" -#: ../src/common/intl.cpp:1119 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." @@ -4638,18 +4754,18 @@ msgstr "skrivfel" msgid "writing" msgstr "skriver" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/common/socket.cpp:414 -#: ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:965 +#: ../src/common/socket.cpp:966 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" @@ -4663,7 +4779,7 @@ msgstr "wxWidgets kunde inte msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "igår" @@ -4673,37 +4789,42 @@ msgstr "ig msgid "zlib error %d" msgstr "zlib-fel %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 msgid "|<<" msgstr "|<<" -msgid "More..." -msgstr "Mer..." - -msgid "Setup" -msgstr "Inställningar" - -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "/#SYSTEM" - -msgid "Backward" -msgstr "Baklänges" - -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" - -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är installerad." - -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" - -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." - -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() misslyckades" - -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() misslyckades" +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "aktiverat." +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mer..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baklänges" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "installerad." +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() misslyckades" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() misslyckades"