X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/23cf065f018186d06cce36f9feacb145c7568b66..f538710f0b798b21365fd614ba531055b225b115:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 19c016d927..66dc8948cd 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 msgid "" @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr " - " #: ../src/html/htmprint.cpp:507 msgid " Preview" -msgstr " - náhled" +msgstr " Náhled" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid " bytes " msgstr " bajtù " @@ -71,18 +71,13 @@ msgstr "Ob msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: ../src/common/ftp.cpp:847 -#, c-format -msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:806 +#: ../src/common/cmdline.cpp:772 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" @@ -121,47 +116,43 @@ msgstr "%s: chybn #: ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "Uspoøádat ikony" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy msgid "&Cancel" -msgstr "Storno" +msgstr "&Zru¹it" #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "Kaskádovì" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:682 +#: ../src/generic/logg.cpp:679 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "Najít" +msgstr "&Najít" #: ../src/generic/wizard.cpp:355 msgid "&Finish" msgstr "&Dokonèit" #: ../src/generic/wizard.cpp:228 -#, fuzzy msgid "&Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/generic/logg.cpp:479 +#: ../src/generic/logg.cpp:476 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy msgid "&Next" -msgstr "&Dal¹í >" +msgstr "&Dal¹í" #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 msgid "&Next >" @@ -181,9 +172,9 @@ msgstr "&Zopakovat " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Nahradit" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768 +#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." @@ -193,17 +184,17 @@ msgstr "&Zobrazit tipy p #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 msgid "&Undo" -msgstr "Z&pìt" +msgstr "&Vrátit" #: ../src/common/cmdproc.cpp:229 msgid "&Undo " -msgstr "Z&pìt " +msgstr "&Vrátit " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." @@ -213,7 +204,7 @@ msgstr "'%s' obsahuje p msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#: ../src/common/cmdline.cpp:694 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." @@ -224,9 +215,9 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog pøekladù." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." +msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer." #: ../src/common/valtext.cpp:178 #, c-format @@ -248,12 +239,12 @@ msgstr "'%s' m msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 msgid "(Help)" msgstr "(Nápovìda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zálo¾ky)" @@ -268,12 +259,12 @@ msgstr "" "bìhem parsování resource." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833 msgid "." msgstr "." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834 msgid ".." msgstr ".." @@ -293,11 +284,11 @@ msgstr "Ob msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:601 +#: ../src/common/fontmap.cpp:606 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:809 +#: ../src/common/fontmap.cpp:837 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" @@ -305,23 +296,23 @@ msgstr ": nezn msgid "< &Back" msgstr "< &Zpìt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435 msgid " " msgstr " " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071 msgid "" "Normal face
(and underlined. Italic face. " "Bold face. Bold italic face.
font size " @@ -329,24 +320,25 @@ msgid "" "+0
font size +1
font size " "+2
font size +3
font size " "+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "" -"Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. Kurziva. " -"Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tuèné kurziva " -"tuèná kurziva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" +"bold italic underlined
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4" +msgstr "" +"Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. " +"Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
" +"tuèné kurziva tuèná kurziva " +"podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost " +"+4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -370,7 +362,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/html/helpfrm.cpp:330 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -389,20 +381,19 @@ msgstr "P msgid "All" msgstr "V¹echny" -#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950 msgid "All files (*)|*" -msgstr "V¹echny (*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1568 -#, fuzzy +#: ../include/wx/defs.h:1623 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "V¹echny (*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "U¾ vytáèím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" @@ -431,26 +422,29 @@ msgstr "str msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:67 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:277 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:481 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:380 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:613 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:178 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:386 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:407 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:101 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:311 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 msgid "Back" @@ -485,7 +479,7 @@ msgstr "Doln msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:473 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" @@ -517,8 +511,12 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can not create mutex" msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/common/filefn.cpp:1324 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" + +#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" @@ -560,10 +558,10 @@ msgstr "Nemohu zav msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/toplevel.cpp:223 +#, c-format msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'" #: ../src/msw/listctrl.cpp:270 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." @@ -588,17 +586,17 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:2855 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:447 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" @@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355 +#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360 #, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." @@ -643,7 +641,7 @@ msgstr "Nemohu z msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/common/object.cpp:323 +#: ../src/common/object.cpp:328 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." @@ -667,7 +665,7 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." @@ -682,25 +680,25 @@ msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -msgstr "" +msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný naèíst tento formát." #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -msgstr "" +msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný ukládat v tomto formátu." #: ../src/msw/dialup.cpp:525 #, c-format @@ -708,14 +706,14 @@ msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" +msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" +msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:839 msgid "Cannot find the location of address book file" @@ -738,14 +736,14 @@ msgstr "Nemohu zjistit ofici msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." -#: ../src/msw/app.cpp:255 +#: ../src/msw/app.cpp:257 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." +msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 #, c-format @@ -768,9 +766,9 @@ msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" +msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -782,16 +780,16 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." @@ -803,19 +801,17 @@ msgstr "Nemohu obnovit pl msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:464 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:459 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" #: ../src/common/fontmap.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" #: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:774 msgid "Choose ISP to dial" @@ -827,40 +823,39 @@ msgstr "Vyberte p #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo." -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:473 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339 +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342 #: ../src/generic/proplist.cpp:520 msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Poèítaè" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:867 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: ../src/msw/mimetype.cpp:684 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:253 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:263 msgid "Connecting..." msgstr "Pøipojuji se..." @@ -869,15 +864,15 @@ msgstr "P msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:376 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:371 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:553 +#: ../src/common/strconv.cpp:608 #, c-format msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Copies:" @@ -893,7 +888,7 @@ msgstr "Nemohu nal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" @@ -925,7 +920,7 @@ msgstr "Nemohu zobrazit n msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:839 +#: ../src/common/wincmn.cpp:850 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." @@ -944,9 +939,8 @@ msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" #: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" +msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor." #: ../src/common/dynlib.cpp:337 #, c-format @@ -957,7 +951,7 @@ msgstr "Nemohu v dynamick msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/common/imagpng.cpp:253 +#: ../src/common/imagpng.cpp:249 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek " @@ -985,18 +979,17 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Create directory" msgstr "Vytváøení adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvoøit nový adresáø" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresáø:" #: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" @@ -1006,41 +999,35 @@ msgstr "str msgid "DDE poke request failed" msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:809 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." +msgstr "DIB hlavièka: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." +msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:984 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Neznámé kódování." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1048,14 +1035,14 @@ msgstr "Datum" msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" -#: ../src/common/fontmap.cpp:361 +#: ../src/common/fontmap.cpp:366 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Výchozí znaková sada" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" +msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:361 msgid "" @@ -1065,18 +1052,15 @@ msgstr "" "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " "nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/msw/toplevel.cpp:221 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "" -"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource " -"souboru." +msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, ¾e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" @@ -1085,7 +1069,7 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:426 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1093,49 +1077,53 @@ msgstr "" "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. " "Nerozli¹uje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:600 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" #: ../src/msw/mimetype.cpp:677 #, c-format msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " +"?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n" +"Stávající hodnota je \n" +"%s, \n" +"Nová hodnota je \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:439 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:563 +#: ../src/common/strconv.cpp:618 #, c-format msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" +msgstr "Systém neumí pøevádìt z nebo do znakové sady '%s'." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:308 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:318 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Hotovo" +msgstr "Dolù" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178 msgid "Elapsed time : " msgstr "Dosa¾ený èas : " @@ -1143,7 +1131,7 @@ msgstr "Dosa msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: ../src/common/config.cpp:352 +#: ../src/common/config.cpp:345 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." @@ -1154,15 +1142,15 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 msgid "Error " msgstr "Chyba" @@ -1170,10 +1158,9 @@ msgstr "Chyba" msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." #: ../src/common/log.cpp:369 msgid "Error: " @@ -1183,7 +1170,7 @@ msgstr "Chyba: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 msgid "Estimated time : " msgstr "Odhadovaný èas : " @@ -1225,17 +1212,16 @@ msgstr "Nepoda #: ../src/unix/snglinst.cpp:244 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." -#: ../src/common/filename.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:158 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nemohu uzavøít schránku." +msgstr "Nemohu uzavøít soubor." #: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -1271,6 +1257,10 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvoøit status bar." +#: ../src/common/filename.cpp:625 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" + #: ../src/msw/dde.cpp:401 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" @@ -1281,14 +1271,14 @@ msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" #: ../src/html/winpars.cpp:413 #, c-format @@ -1346,9 +1336,8 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +msgstr "Nemohu získat data ze schránky." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -1364,16 +1353,15 @@ msgstr "Nepoda #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata" #: ../src/msw/helpchm.cpp:80 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 msgid "" @@ -1384,9 +1372,9 @@ msgstr "" "prosím program" #: ../src/msw/utils.cpp:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" +msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d" #: ../src/common/dynlib.cpp:263 #, c-format @@ -1394,29 +1382,33 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" #: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" +msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" -#: ../src/common/filename.cpp:961 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1561 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:147 +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Nemohu otevøít schránku." +msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení" + +#: ../src/common/filename.cpp:614 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." @@ -1427,9 +1419,8 @@ msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" #: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." +msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -1440,20 +1431,20 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:649 +#: ../src/common/fontmap.cpp:654 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format @@ -1469,10 +1460,10 @@ msgstr "Nelze p msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1627 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" +msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:470 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -1487,14 +1478,18 @@ msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." +msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +#: ../src/common/file.cpp:516 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" + #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." @@ -1518,15 +1513,15 @@ msgstr "Nelze ukon msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1576 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:301 #, c-format @@ -1534,11 +1529,11 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:368 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" @@ -1546,21 +1541,21 @@ msgstr "Kritick msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428 +#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": soubor neexistuje!" +msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:116 +#: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze naèíst." @@ -1570,20 +1565,20 @@ msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:305 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:349 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:405 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:400 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" @@ -1595,7 +1590,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palc msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" @@ -1613,7 +1608,7 @@ msgstr "D msgid "Found " msgstr "Nalezeno " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:726 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:721 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytù: %i" @@ -1640,7 +1635,7 @@ msgstr "GIF: nezn #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ téma" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -1652,25 +1647,25 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palc #: ../src/common/image.cpp:753 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpìt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopøedu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:579 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveò vý¹" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" @@ -1678,19 +1673,20 @@ msgstr "J msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:350 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:360 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350 msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " +"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " +"files (*.*)|*" msgstr "" -"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*." -"htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|" -"V¹echny soubory (*.*)|*" +"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda " +"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy " +"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -1701,7 +1697,7 @@ msgstr "Hebrejsk msgid "Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" @@ -1709,7 +1705,7 @@ msgstr "Nastaven msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovìdy" @@ -1718,10 +1714,45 @@ msgstr "Tisk n msgid "Help: %s" msgstr "Nápovìda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:103 +msgid "ICO: Error Image too tall for an icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:109 +msgid "ICO: Error Image too wide for an icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:201 +msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:194 +msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti Mask DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:186 +msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti XOR DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:130 +msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIR hlavièky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:231 +msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIRENTRY hlavièky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:248 +msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu DIB masky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 +msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu XOR DIB." #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 #: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 @@ -1734,19 +1765,19 @@ msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "©patná syntaxe resource souboru." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." #: ../src/common/image.cpp:776 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:255 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:269 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1758,57 +1789,56 @@ msgstr "" msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" +msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1102 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1140 +#: ../src/common/filefn.cpp:1152 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" #: ../src/html/helpdata.cpp:319 msgid "Incorrect version of HTML help book" msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:437 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:432 msgid "Index" msgstr "Rejtøík" #: ../src/common/fontmap.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Severské (ISO-8859-10)" +msgstr "Indské (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:177 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'." #: ../src/common/appcmn.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Neplatná specifikace souboru." +msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" +msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Italic" @@ -1818,11 +1848,11 @@ msgstr "Kurz msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." @@ -1859,20 +1889,19 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:275 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:285 msgid "Loading : " msgstr "Naèítám : " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "Naèítání DIB: nemohu alokovat pamì»." #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." @@ -1882,7 +1911,7 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:541 +#: ../src/generic/logg.cpp:538 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." @@ -1892,13 +1921,12 @@ msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" #: ../src/msw/helpchm.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " -"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. " +"Prosím nainstalujte ji." #: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 #, c-format @@ -1907,7 +1935,7 @@ msgstr "Soubor Mailcap %s, #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena" #: ../src/common/fs_mem.cpp:145 #, c-format @@ -1919,10 +1947,10 @@ msgstr "Pam msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." -#: ../src/mgl/app.cpp:168 +#: ../src/mgl/app.cpp:169 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 msgid "Modern" @@ -1948,7 +1976,7 @@ msgstr "M msgid "My Home" msgstr "Domovský adresáø" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -1956,11 +1984,11 @@ msgstr "Jm msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:585 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" @@ -1971,7 +1999,7 @@ msgstr "Ne" #: ../src/common/image.cpp:784 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 #: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 @@ -1986,21 +2014,33 @@ msgstr "Chyb msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:845 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" +"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" +"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:850 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Neznámé kódování '%s'.\n" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" #: ../src/common/image.cpp:1009 msgid "No handler found for image type." @@ -2016,7 +2056,7 @@ msgstr " msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 msgid "No matching page found yet" msgstr "®ádný výskyt nenalezen" @@ -2028,7 +2068,7 @@ msgstr "Seversk msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" @@ -2038,34 +2078,34 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palc #: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 #: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevøi HTML dokument" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." -#: ../src/common/cmdline.cpp:661 +#: ../src/common/cmdline.cpp:627 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:647 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#: ../src/common/cmdline.cpp:708 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." @@ -2142,7 +2182,7 @@ msgstr "Velikost pap msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648 msgid "Permissions" msgstr "Práva" @@ -2154,7 +2194,7 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." @@ -2169,6 +2209,9 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" +"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" +"jinak tento program nebude fungovat správnì." #: ../src/common/prntbase.cpp:107 msgid "Please wait..." @@ -2195,11 +2238,11 @@ msgstr "PostScript:" msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:582 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 msgid "Previous page" msgstr "Pøedchozí stránka" @@ -2231,7 +2274,7 @@ msgstr "Tisknout barevn msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:599 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:594 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" @@ -2296,7 +2339,7 @@ msgstr "Program p msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1025 +#: ../src/generic/logg.cpp:1022 msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -2335,7 +2378,7 @@ msgstr "Registrov msgid "Relevant entries:" msgstr "Související polo¾ky:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Remaining time : " msgstr "Zbývající èas : " @@ -2344,22 +2387,16 @@ msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Replace &all" -msgstr "Nahradit soubor '%s'?" - -#: ../src/msw/filedlg.cpp:447 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Nahradit soubor '%s'?" +msgstr "Nahraï v¹e" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr " Nahradit textem: " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 msgid "Right margin (mm):" @@ -2369,8 +2406,8 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" @@ -2379,7 +2416,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/generic/logg.cpp:471 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" @@ -2387,12 +2424,12 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:482 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:477 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2401,20 +2438,18 @@ msgstr "" "jste zadal" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Search direction" -msgstr "Vytváøení adresáøe" +msgstr "Smìr hledání" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Hledat" +msgstr "Vyhledat øetìzec:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:871 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." @@ -2443,15 +2478,14 @@ msgstr "Vyberte soubor" msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:698 +#: ../src/common/cmdline.cpp:664 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Nelze vytvoøit rouru" +msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 msgid "Setup" @@ -2466,23 +2500,23 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:391 msgid "Show all" msgstr "Zobraz v¹e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:430 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:425 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -2511,7 +2545,7 @@ msgstr "Nedostatek pam msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:591 +#: ../src/generic/logg.cpp:588 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -2519,24 +2553,24 @@ msgstr "Status: " msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:318 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:169 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:167 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:220 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:218 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:297 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:295 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:344 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:342 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." @@ -2566,9 +2600,9 @@ msgstr "Po #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/fontmap.cpp:605 +#: ../src/common/fontmap.cpp:610 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2589,29 +2623,29 @@ msgid "The directory " msgstr "Adresáø " #: ../src/common/docview.cpp:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje.\n" -"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." +"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" +"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." -#: ../src/common/filename.cpp:433 +#: ../src/common/filename.cpp:780 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:832 +#: ../src/common/cmdline.cpp:798 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." -#: ../src/common/textcmn.cpp:145 +#: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze ulo¾it." -#: ../src/common/cmdline.cpp:811 +#: ../src/common/cmdline.cpp:777 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." @@ -2651,13 +2685,13 @@ msgstr "Nastaven #: ../src/msw/mdi.cpp:178 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnat &vodorovnì" #: ../src/msw/mdi.cpp:179 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647 msgid "Time" msgstr "Èas" @@ -2694,7 +2728,7 @@ msgstr "Tursk msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:261 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:271 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" @@ -2716,52 +2750,52 @@ msgstr "Podtr msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" -#: ../src/common/cmdline.cpp:783 +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" #: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/msw/dde.cpp:1020 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" -#: ../src/common/strconv.cpp:830 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:888 +#, c-format msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Neznámé kódování (%d)" +msgstr "Neznámé kódování '%s'!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:378 +#: ../src/common/fontmap.cpp:383 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámé kódování (%d)" +msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:567 +#: ../src/common/cmdline.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:589 +#: ../src/common/cmdline.cpp:555 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Neznámý styl " #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format @@ -2786,13 +2820,13 @@ msgstr "Nepodporovan #: ../src/common/appcmn.cpp:266 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepodporované téma '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Nahoru" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/common/cmdline.cpp:834 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Pou¾ití: %s" @@ -2813,11 +2847,11 @@ msgstr "Konflikt validace" msgid "Variables" msgstr "Promnìné" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" @@ -2842,27 +2876,24 @@ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." #: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Whole word" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:472 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:467 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32 téma" #: ../src/msw/utils.cpp:862 msgid "Win32s on Windows 3.1" @@ -2890,18 +2921,16 @@ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" #: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" +msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)" #: ../src/common/fontmap.cpp:128 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" #: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" #: ../src/common/fontmap.cpp:132 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -2916,23 +2945,20 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" #: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" +msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" #: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" +msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" #: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" #: ../src/common/fontmap.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" #: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -2954,35 +2980,35 @@ msgstr "Posunut #: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ©patná pixelová data!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." +msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit dialog bez dodané instance." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 msgid "Y Scaling" @@ -3003,7 +3029,7 @@ msgstr "Nem #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" #: ../src/common/docview.cpp:1893 msgid "[EMPTY]" @@ -3104,118 +3130,118 @@ msgstr "" "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1656 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binární" #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:255 +#: ../src/common/file.cpp:272 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:559 +#: ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1125 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1024 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/common/file.cpp:455 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:366 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:335 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:372 +#: ../src/common/file.cpp:389 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:741 +#: ../src/common/fontmap.cpp:746 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:462 +#: ../src/common/fileconf.cpp:386 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:474 +#: ../src/common/fileconf.cpp:398 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:904 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:298 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:538 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:570 +#: ../src/common/file.cpp:554 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:375 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:178 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." +msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:320 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1012 +#: ../src/common/fileconf.cpp:911 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" @@ -3224,37 +3250,35 @@ msgstr "nemohu ulo msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 msgid "centered" -msgstr "Etcetera" +msgstr "Centrovaná" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:981 +#: ../src/common/cmdline.cpp:947 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:393 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "pøedvolené" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:3227 msgid "eighteenth" msgstr "osmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 +#: ../src/common/datetime.cpp:3217 msgid "eighth" msgstr "osmý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetime.cpp:3220 msgid "eleventh" msgstr "jedenáctý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1643 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1542 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" @@ -3268,54 +3292,54 @@ msgstr "nav msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetime.cpp:3224 msgid "fifteenth" msgstr "patnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 +#: ../src/common/datetime.cpp:3214 msgid "fifth" msgstr "pátý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:686 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:741 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:731 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:654 +#: ../src/common/fileconf.cpp:578 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/common/datetime.cpp:3210 msgid "first" msgstr "první" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/common/datetime.cpp:3223 msgid "fourteenth" msgstr "ètrnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetime.cpp:3213 msgid "fourth" msgstr "ètvrtý" #: ../src/common/appcmn.cpp:216 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "vypisovat podrobný log" #: ../src/common/timercmn.cpp:273 msgid "gmtime() failed" @@ -3325,15 +3349,15 @@ msgstr "gmtime() selhalo" msgid "initiate" msgstr "inicializovat" -#: ../src/common/file.cpp:442 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1039 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "large" msgstr "velké" @@ -3347,11 +3371,11 @@ msgstr "locale '%s' nem msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "medium" msgstr "støední" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3375 msgid "midnight" msgstr "Tenké" @@ -3359,11 +3383,11 @@ msgstr "Tenk msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() selhalo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3228 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 +#: ../src/common/datetime.cpp:3218 msgid "ninth" msgstr "devátý" @@ -3375,11 +3399,11 @@ msgstr " msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetime.cpp:3374 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:946 msgid "num" msgstr "èíslo" @@ -3387,15 +3411,15 @@ msgstr " msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetime.cpp:3211 msgid "second" msgstr "druhý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/common/datetime.cpp:3226 msgid "seventeenth" msgstr "sedmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/common/datetime.cpp:3216 msgid "seventh" msgstr "sedmý" @@ -3405,33 +3429,33 @@ msgstr "shift" #: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3225 msgid "sixteenth" msgstr "¹estnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 +#: ../src/common/datetime.cpp:3215 msgid "sixth" msgstr "¹estý" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "small" msgstr "malé" #: ../src/common/appcmn.cpp:238 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:225 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít" -#: ../src/common/cmdline.cpp:979 +#: ../src/common/cmdline.cpp:945 msgid "str" msgstr "øetìzec" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/datetime.cpp:3219 msgid "tenth" msgstr "desátý" @@ -3439,43 +3463,42 @@ msgstr "des msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3212 msgid "third" msgstr "tøetí" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetime.cpp:3222 msgid "thirteenth" msgstr "tøináctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3039 +#: ../src/common/datetime.cpp:3054 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3041 +#: ../src/common/datetime.cpp:3056 msgid "tomorrow" msgstr "vèera" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/datetime.cpp:3221 msgid "twelfth" msgstr "dvanáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetime.cpp:3229 msgid "twentieth" msgstr "dvacátý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1763 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1662 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +msgstr "neznámá chyba" #: ../src/msw/dialup.cpp:473 #, c-format @@ -3483,15 +3506,14 @@ msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" +msgstr "neznámý konec øádku" -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:358 msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:405 +#: ../src/common/fontmap.cpp:410 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" @@ -3510,11 +3532,11 @@ msgstr "nepojmenovan msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "very large" msgstr "velmi velké" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 msgid "very small" msgstr "velmi malé" @@ -3535,72 +3557,6 @@ msgstr "wxSocket: nezn msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." -#: ../src/common/filefn.cpp:1302 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3040 +#: ../src/common/datetime.cpp:3055 msgid "yesterday" msgstr "vèera" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create window of class %s!\n" -#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n" -#~ "Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" -#~ "Check resource include path for finding wx.rc." -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n" -#~ "Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc." - -#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -#~ msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." - -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Cyrilice (Latin 5)" - -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "Chybí podpora XPM!" - -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" - -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" - -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." - -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." - -#~ msgid "Previewing" -#~ msgstr "Vytváøím náhled" - -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Chyba tisku" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem previewing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" -#~ msgstr "" -#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n" -#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem printing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" -#~ msgstr "" -#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n" -#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" - -#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" - -#~ msgid "ISO-8859-13" -#~ msgstr "ISO-8859-13"