X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/23cf065f018186d06cce36f9feacb145c7568b66..f4e088f7bbe5098f314472bb4458d116512895a5:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 19c016d927..d535a46dc2 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,1063 +1,1132 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-14 22:10--100\n" +"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Máte potøebná pøístupová práva?)" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"neexistuje\n" -"Chcete ho vytvoøit?" - -#: ../src/common/log.cpp:241 +#: ../src/common/log.cpp:319 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1205 +#: ../src/common/docview.cpp:1325 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/html/htmprint.cpp:537 msgid " Preview" -msgstr " - náhled" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 -msgid " bytes " -msgstr " bajtù " +msgstr " Náhled" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 -#: ../src/common/resource.cpp:2983 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s musí být integer." +msgid "%i of %i" +msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/ftp.cpp:847 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 #, c-format -msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" +msgid "%ld bytes" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i z %i" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:806 +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:233 +#: ../src/generic/logg.cpp:258 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:237 +#: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s není specifikace bitmap resource." +msgid "%s message" +msgstr "%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s není specifikace icon resource." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 -#: ../src/common/resource.cpp:3080 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +msgid "&About..." +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "Uspoøádat ikony" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401 msgid "&Cancel" -msgstr "Storno" +msgstr "&Zru¹it" -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "Kaskádovì" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:682 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopírovat" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +msgid "&Delete" +msgstr "&Odstranit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:704 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 msgid "&Find" -msgstr "Najít" +msgstr "&Najít" -#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +#: ../src/generic/wizard.cpp:580 msgid "&Finish" msgstr "&Dokonèit" -#: ../src/generic/wizard.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +msgid "&Goto..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:404 msgid "&Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/generic/logg.cpp:479 +#: ../src/generic/logg.cpp:503 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +msgid "&Move" +msgstr "&Pøesunout" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Next" -msgstr "&Dal¹í >" +msgstr "&Dal¹í" -#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 +#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582 msgid "&Next >" msgstr "&Dal¹í >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "&Next Tip" msgstr "&Dal¹í tip" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Ulo¾it..." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +msgid "&Paste" +msgstr "&Vlo¾it" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193 +msgid "&Previous" +msgstr "&Pøedchozí" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Tisknout..." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Nahradit" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovit" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768 +#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +msgid "&Size" +msgstr "&Velikost" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047 msgid "&Undo" -msgstr "Z&pìt" +msgstr "&Vrátit" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "&Undo " -msgstr "Z&pìt " +msgstr "&Vrátit " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#: ../src/common/cmdline.cpp:743 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:436 +#: ../src/common/intl.cpp:1140 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog pøekladù." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." +msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:161 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' má být èíslo." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:143 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:149 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 msgid "(Help)" msgstr "(Nápovìda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zálo¾ky)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", oèekávám static, #include nebo #define\n" -"bìhem parsování resource." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/html/chm.cpp:561 +msgid "/#SYSTEM" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" -#: ../src/html/htmprint.cpp:281 +#: ../src/html/htmprint.cpp:291 msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:601 +#: ../src/common/fontmap.cpp:184 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:809 +#: ../src/common/fontmap.cpp:393 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +#: ../src/generic/wizard.cpp:405 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpìt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 +#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "" -"Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. Kurziva. " -"Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tuèné kurziva " -"tuèná kurziva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +msgid ">>|" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#: ../include/wx/xti.h:858 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:806 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Pøidávám knihu %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 msgid "All" msgstr "V¹echny" -#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../include/wx/defs.h:1986 msgid "All files (*)|*" -msgstr "V¹echny (*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1568 +#: ../include/wx/defs.h:1983 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "V¹echny (*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "U¾ vytáèím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:67 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:380 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:178 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:101 -msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Zpìt" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 msgid "Backward" msgstr "Zpìt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Tuèné" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:500 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:243 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Nemohu vytvoøit object události." +#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/thread.cpp:145 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." +#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" + +#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:461 +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" + +#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:902 +#: ../src/msw/thread.cpp:728 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpìt" -#: ../src/common/image.cpp:1207 +#: ../src/common/image.cpp:1441 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:447 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:519 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " "nainstalovanou comctl32.dll." -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:428 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 +#: ../src/msw/registry.cpp:728 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1058 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1006 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:359 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +#: ../src/common/zstream.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/object.cpp:323 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." +#: ../src/common/zstream.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:394 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" +msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:121 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:930 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:1070 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona." + +#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:513 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" +msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -msgstr "" +msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -msgstr "" +#: ../src/common/strconv.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" +msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" +msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +#: ../src/msw/dialup.cpp:811 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +#: ../src/msw/dialup.cpp:905 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." -#: ../src/msw/app.cpp:255 +#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/app.cpp:292 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:546 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." + +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." +msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:585 +#: ../src/html/helpdata.cpp:613 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:268 +#: ../src/html/helpdata.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" +msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 +#: ../src/common/intl.cpp:1196 #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:464 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +#: ../src/msw/dialup.cpp:746 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 -msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:500 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/proplist.cpp:520 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Zavøít\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Close All" +msgstr "Zavøít v¹e" + +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Computer" msgstr "Poèítaè" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:253 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 msgid "Connecting..." msgstr "Pøipojuji se..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:376 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:553 +#: ../src/common/strconv.cpp:942 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/html/chm.cpp:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) " -"èíslo\n" -" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" - -#: ../src/common/resource.cpp:1244 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" -"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." -#: ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:839 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." -#: ../src/msw/thread.cpp:187 +#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." +msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." -#: ../src/msw/timer.cpp:105 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" +msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#: ../src/common/dynlib.cpp:388 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 +#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/common/imagpng.cpp:253 +#: ../src/common/imagpng.cpp:607 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek " "pamìti." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/unix/sound.cpp:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." -#: ../src/msw/thread.cpp:219 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nemohu uvolnit mutex" +msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek." + +#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Vytváøení adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvoøit nový adresáø" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Vyjmout" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresáø:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:649 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." +msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Neznámé kódování." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" -msgstr "Ozdobný" +msgstr "Ozdobné" -#: ../src/common/fontmap.cpp:361 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Výchozí znaková sada" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "&Odstranit" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" +msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:361 +#: ../src/msw/dialup.cpp:346 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1065,27 +1134,30 @@ msgstr "" "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " "nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "" -"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource " -"souboru." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, ¾e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1352 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Adresáø '%s' neexistuje!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Adresáø neexistuje" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1093,12 +1165,11 @@ msgstr "" "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. " "Nerozli¹uje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 -#, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1107,275 +1178,304 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n" +"Stávající hodnota je \n" +"%s, \n" +"Nová hodnota je \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:466 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:563 -#, c-format -msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:308 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" -msgstr "Hotovo" +msgstr "Dolù" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Edit item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Dosa¾ený èas : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: ../src/common/config.cpp:352 +#: ../src/common/config.cpp:366 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 msgid "Error " msgstr "Chyba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." -#: ../src/common/log.cpp:369 +#: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "Odhadovaný èas : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Etcetera" -msgstr "Etcetera" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:3048 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:3065 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:3034 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'." +#: ../src/html/chm.cpp:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#: ../src/msw/dialup.cpp:840 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." + +#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:97 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 #, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Nemohu uzavøít soubor." + +#: ../src/common/filename.cpp:187 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nemohu uzavøít schránku." +msgstr "Nemohu uzavøít soubor." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavøít schránku." -#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +#: ../src/msw/dialup.cpp:780 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." -#: ../src/msw/dialup.cpp:754 +#: ../src/msw/dialup.cpp:726 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +#: ../src/msw/mdi.cpp:426 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvoøit status bar." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:733 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru." + +#: ../src/msw/dde.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" +#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Nelze vytvoøit status bar." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n" +"(Máte potøebná pøístupová práva?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#: ../src/html/winpars.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#: ../src/msw/dialup.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:706 +#: ../src/msw/dialup.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nelze získat data ze schránky" -#: ../src/common/timercmn.cpp:277 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." -#: ../src/common/timercmn.cpp:228 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" +#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø" + #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1383,370 +1483,470 @@ msgstr "" "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte " "prosím program" -#: ../src/msw/utils.cpp:673 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" +msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Selhalo naèítání knihovny mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#: ../src/common/dynlib.cpp:287 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/regex.cpp:263 +#, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" +msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" -#: ../src/common/filename.cpp:961 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:86 +#: ../src/common/filename.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Nemohu otevøít schránku." +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:755 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevøít schránku." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." +msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:649 +#: ../src/common/fontmap.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:469 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/msw/registry.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" +msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:470 +#: ../src/msw/dialup.cpp:442 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." +msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 +#: ../src/common/file.cpp:701 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:687 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:948 +#: ../src/msw/dialup.cpp:913 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:391 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" -#: ../src/common/log.cpp:362 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +msgid "File" +msgstr "" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": soubor neexistuje!" +msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:116 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Soubor '%s' ji¾ existuje.\n" +"Opravdu ho chcete pøepsat?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:224 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze naèíst." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:305 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:405 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 msgid "Forward" msgstr "Dále" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 -#: ../src/common/resource.cpp:3017 -msgid "Found " -msgstr "Nalezeno " +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:726 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytù: %i" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Neplatný index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: nedostatek pamìti." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ téma" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" -#: ../src/common/image.cpp:753 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#: ../include/wx/xti.h:802 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:862 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:810 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/common/image.cpp:1499 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpìt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopøedu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:579 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveò vý¹" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +msgid "Goto Page" +msgstr "Jdi na stránku" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:350 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" -"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*." -"htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|" -"V¹echny soubory (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovìdy" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Nápovìda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Neplatný index ikony." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: datový proud je useknutý pøed koncem." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nedostatek pamìti." -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "©patná syntaxe resource souboru." +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1606 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1679 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/common/image.cpp:776 +#: ../src/common/image.cpp:900 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry" + +#: ../src/common/image.cpp:1180 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Obrázek není typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:255 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1754,126 +1954,135 @@ msgstr "" "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím " "riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" +msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1140 +#: ../src/common/filefn.cpp:1273 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:437 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 msgid "Index" msgstr "Rejtøík" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Severské (ISO-8859-10)" +msgstr "Indské (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:177 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Neplatná specifikace souboru." +msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "©patné urèení geometrie '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" +msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:182 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Na ¹íøku" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486 +#: ../src/html/chm.cpp:806 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:275 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 msgid "Loading : " msgstr "Naèítám : " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." - #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno." @@ -1882,223 +2091,259 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:541 +#: ../src/generic/logg.cpp:565 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 -#, fuzzy +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " -"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. " +"Prosím nainstalujte ji." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximalizovat" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Téma Metal" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimalizovat" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." -#: ../src/mgl/app.cpp:168 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Moderní" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "More..." -msgstr "Dal¹í..." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Pøipojená zaøízení" +msgstr "Více..." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Mùj disk" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +msgid "Move down" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "My Home" -msgstr "Domovský adresáø" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "&Pøesunout" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "New item" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:585 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/image.cpp:784 +#: ../src/common/image.cpp:908 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Chybí podpora XBM!" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" - -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" +"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" +"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Neznámé kódování '%s'.\n" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1009 +#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." -#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 +#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." -#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 msgid "No matching page found yet" msgstr "®ádný výskyt nenalezen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 -#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevøi HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." -#: ../src/common/cmdline.cpp:661 +#: ../src/common/cmdline.cpp:676 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:696 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#: ../src/common/cmdline.cpp:758 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" @@ -2114,208 +2359,199 @@ msgstr "PNM: form msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." -#: ../src/common/prntbase.cpp:736 +#: ../src/common/prntbase.cpp:832 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:734 +#: ../src/common/prntbase.cpp:830 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvoøit rouru" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." -#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +#: ../src/msw/dialup.cpp:747 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" +"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" +"jinak tento program nebude fungovat správnì." -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Èekejte prosím..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Na vý¹ku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 -msgid "Preview Only" -msgstr "Pouze náhled" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:582 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 msgid "Previous page" msgstr "Pøedchozí stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/common/docview.cpp:896 +#: ../src/common/docview.cpp:963 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevnì" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:599 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Tisknout..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Pøíkaz tisku: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Nastavení tiskárny: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Nastavení tiskárny" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 msgid "Printer command:" msgstr "Pøíkaz tisku:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 msgid "Printer options" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 msgid "Printer options:" msgstr "Nastavení tiskárny:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Tisk" +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +msgid "Printing " +msgstr "Tisknu " -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:126 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:244 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tisknu stranu %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 msgid "Printing..." msgstr "Tisknu..." -#: ../src/common/log.cpp:363 +#: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Program aborted." msgstr "Program pøeru¹en." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1025 +#: ../src/generic/logg.cpp:1120 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" + +#: ../src/msw/registry.cpp:561 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:530 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:657 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2326,73 +2562,70 @@ msgstr "" "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" "operace pøeru¹ena." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:461 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související polo¾ky:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "Zbývající èas : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Replace &all" -msgstr "Nahradit soubor '%s'?" - -#: ../src/msw/filedlg.cpp:447 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Nahradit soubor '%s'?" +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +msgid "Replace &all" +msgstr "Nahraï v¹e" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr " Nahradit textem: " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/common/docview.cpp:256 msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/generic/logg.cpp:498 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:482 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2400,175 +2633,204 @@ msgstr "" "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který " "jste zadal" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Search direction" -msgstr "Vytváøení adresáøe" +msgstr "Smìr hledání" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" -msgstr "Hledat" +msgstr "Vyhledat øetìzec:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:199 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1490 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +msgid "Select &All" +msgstr "Vybrat &v¹e" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1556 +#: ../src/common/docview.cpp:1682 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 +#: ../src/common/docview.cpp:1485 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Poslat na tiskárnu" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:698 +#: ../src/common/cmdline.cpp:713 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Nelze vytvoøit rouru" +#: ../include/wx/xti.h:798 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:518 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Show all" msgstr "Zobraz v¹e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:430 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Ukázat skryté adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" msgstr "Sklonìné" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:326 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 -#: ../src/common/docview.cpp:1389 +#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevøít." -#: ../src/common/docview.cpp:312 +#: ../src/common/docview.cpp:333 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:959 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Tento soubor nelze otevøít." + +#: ../src/unix/sound.cpp:433 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:591 +#: ../src/generic/logg.cpp:615 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." + +#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +msgstr "Bezpatkové" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:169 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:220 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:297 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:344 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" -msgstr "Psací stroj" +msgstr "Neproporcionální" -#: ../src/common/docview.cpp:1491 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "Templates" msgstr "©ablony" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Temporary" -msgstr "Doèasný" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "The Computer" -msgstr "Poèítaè" - -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:573 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/fontmap.cpp:605 +#: ../src/common/fontmap.cpp:188 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2579,44 +2841,58 @@ msgstr "" "jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n" "[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 -msgid "The directory " -msgstr "Adresáø " +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Adresáø '%s' neexistuje\n" +"Chcete ho vytvoøit?" -#: ../src/common/docview.cpp:1744 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 #, fuzzy, c-format msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" +"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." + +#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#, c-format +msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje.\n" -"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." +"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" +"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." -#: ../src/common/filename.cpp:433 +#: ../src/common/filename.cpp:931 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:832 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." -#: ../src/common/textcmn.cpp:145 +#: ../src/common/textcmn.cpp:255 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze ulo¾it." -#: ../src/common/cmdline.cpp:811 +#: ../src/common/cmdline.cpp:836 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:422 +#: ../src/msw/dialup.cpp:406 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -2625,7 +2901,12 @@ msgstr "" "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím " "upgradujte (chybí tato funkce: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1112 +#: ../src/html/htmprint.cpp:580 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1197 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -2633,11 +2914,11 @@ msgstr "" "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" -#: ../src/msw/thread.cpp:1100 +#: ../src/msw/thread.cpp:1185 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -2645,375 +2926,375 @@ msgstr "" "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." -#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnat &vodorovnì" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626 -msgid "Time" -msgstr "Èas" +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Nelze vytvoøit rouru" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tip není k dispozici!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:108 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turské (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Neproporcionální" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:261 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 +#: ../src/unix/sound.cpp:323 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Podtr¾ené" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 -#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:783 +#: ../src/common/cmdline.cpp:800 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1108 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" -#: ../src/common/strconv.cpp:830 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Neznámé kódování (%d)" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:378 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámé kódování (%d)" +msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:567 +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:589 +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Neznámý styl " -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" - -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nepodporovaný formát schránky." +msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." + +#: ../src/common/gzstream.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Unsupported flag in Gzip header" +msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepodporované téma '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Nahoru" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/common/cmdline.cpp:927 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Pou¾ití: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User" -msgstr "User" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "User Local" -msgstr "User Local" - -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:185 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "Variables" -msgstr "Promnìné" +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1683 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:463 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/common/log.cpp:373 +#: ../src/common/log.cpp:482 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:472 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:862 +#: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 -msgid "Window" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:894 +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" +msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" +msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" +msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319 -msgid "X Scaling" -msgstr "Mìøítko v X" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328 -msgid "X Translation" -msgstr "Posunutí v X" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 +#: ../src/xml/xml.cpp:548 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ©patná pixelová data!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." +msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Mìøítko v Y" +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332 -msgid "Y Translation" -msgstr "Posunutí v Y" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" -#: ../src/common/docview.cpp:1893 +#: ../src/common/docview.cpp:2043 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[PRÁZDNÉ]" +msgstr "[PRÁZDNÝ]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3024,39 +3305,39 @@ msgstr "" "nebo dostala neplatný identifikátor\n" "instance." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "a memory allocation failed." msgstr "selhala alokace pamìti." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1102 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1096 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3066,15 +3347,15 @@ msgstr "" "transakci, nebo se server\n" "ukonèil pøed dodìláním transakce." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "a transaction failed." msgstr "transakce neuspìla." -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3086,15 +3367,15 @@ msgstr "" "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" "o serverovou transakci." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "interní volání PostMessage selhalo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1099 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "nastala interní chyba v DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1105 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3104,503 +3385,713 @@ msgstr "" "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1656 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binární" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +msgid "bold" +msgstr "tuèné" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +msgid "bold " +msgstr "tuèné " + +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:255 +#: ../src/common/file.cpp:371 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:559 +#: ../src/common/file.cpp:729 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:252 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1125 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:371 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:372 +#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:741 +#: ../src/common/fontmap.cpp:305 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:462 +#: ../src/common/fileconf.cpp:407 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:474 +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "" + +#: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:724 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:570 +#: ../src/common/file.cpp:740 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." +msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1012 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:398 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "centered" -msgstr "Etcetera" +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:981 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "pøedvolené" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" -msgstr "osmnáctý" +msgstr "osmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 +#: ../src/common/datetime.cpp:3473 msgid "eighth" -msgstr "osmý" +msgstr "osmého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetime.cpp:3476 msgid "eleventh" -msgstr "jedenáctý" +msgstr "jedenáctého" + +#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1643 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "establish" msgstr "navázat" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fifteenth" -msgstr "patnáctý" +msgstr "patnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 +#: ../src/common/datetime.cpp:3470 msgid "fifth" -msgstr "pátý" +msgstr "pátého" -#: ../src/common/fileconf.cpp:686 +#: ../src/common/fileconf.cpp:658 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:687 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:741 +#: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:731 +#: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:654 +#: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/common/datetime.cpp:3466 msgid "first" -msgstr "první" +msgstr "prvního" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" -msgstr "ètrnáctý" +msgstr "ètrnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetime.cpp:3469 msgid "fourth" -msgstr "ètvrtý" +msgstr "ètvrtého" -#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +#: ../src/common/appbase.cpp:320 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "vypisovat podrobný log" -#: ../src/common/timercmn.cpp:273 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 msgid "gmtime() failed" msgstr "gmtime() selhalo" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "initiate" msgstr "inicializovat" -#: ../src/common/file.cpp:442 +#: ../src/common/file.cpp:635 msgid "invalid eof() return value." msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1039 +#: ../src/generic/logg.cpp:1134 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "large" -msgstr "velké" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +msgid "italic" +msgstr "kurzíva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +msgid "light" +msgstr "tenké" -#: ../src/common/intl.cpp:611 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +msgid "light " +msgstr "tenké " + +#: ../src/common/intl.cpp:1427 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:393 +#: ../src/common/intl.cpp:1097 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "medium" -msgstr "støední" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3630 msgid "midnight" -msgstr "Tenké" +msgstr "pùlnoc" -#: ../src/common/timercmn.cpp:269 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() selhalo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" -msgstr "devatenáctý" +msgstr "devatenáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 +#: ../src/common/datetime.cpp:3474 msgid "ninth" -msgstr "devátý" +msgstr "devátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "no DDE error." msgstr "¾ádná chyba DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:565 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "neznámá chyba" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetime.cpp:3629 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 msgid "num" msgstr "èíslo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: nedostatek pamìti." + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Chyba souboru" + +#: ../src/common/filename.cpp:177 +msgid "reading" +msgstr "ètení" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:180 +msgid "reading Gzip stream: bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:182 +msgid "reading Gzip stream: incorrect length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetime.cpp:3467 msgid "second" -msgstr "druhý" +msgstr "druhého" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" -msgstr "sedmnáctý" +msgstr "sedmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/common/datetime.cpp:3472 msgid "seventh" -msgstr "sedmý" +msgstr "sedmého" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +#: ../src/common/appbase.cpp:310 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3481 msgid "sixteenth" -msgstr "¹estnáctý" +msgstr "¹estnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 +#: ../src/common/datetime.cpp:3471 msgid "sixth" -msgstr "¹estý" +msgstr "¹estého" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "small" -msgstr "malé" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +#: ../src/common/appcmn.cpp:179 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít" -#: ../src/common/cmdline.cpp:979 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 msgid "str" msgstr "øetìzec" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/datetime.cpp:3475 msgid "tenth" -msgstr "desátý" +msgstr "desátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3468 msgid "third" -msgstr "tøetí" +msgstr "tøetího" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetime.cpp:3478 msgid "thirteenth" -msgstr "tøináctý" +msgstr "tøináctého" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3039 +#: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3041 +#: ../src/common/datetime.cpp:3303 msgid "tomorrow" -msgstr "vèera" +msgstr "zítra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/datetime.cpp:3477 msgid "twelfth" -msgstr "dvanáctý" +msgstr "dvanáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji +# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! +#: ../src/common/datetime.cpp:3485 msgid "twentieth" -msgstr "dvacátý" +msgstr "dvacátého" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +msgid "underlined" +msgstr "podtr¾ené" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1763 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +msgid "underlined " +msgstr "podtr¾ené " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr ": neznámá znaková sada" + +#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#: ../src/msw/dialup.cpp:445 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" +msgstr "neznámý konec øádku" -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:405 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:405 +#: ../src/common/docview.cpp:432 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1187 +#: ../src/common/docview.cpp:1307 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/intl.cpp:403 +#: ../src/common/gzstream.cpp:147 +msgid "unsupported compression method in Gzip stream" +msgstr "" + +#: ../src/common/intl.cpp:1107 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very large" -msgstr "velmi velké" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very small" -msgstr "velmi malé" +#: ../src/common/filename.cpp:177 +msgid "writing" +msgstr "zápis" -#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 +#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:921 +#: ../src/common/socket.cpp:945 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: neznámá událost!" -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:204 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." -#: ../src/common/filefn.cpp:1302 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí." -#: ../src/common/datetime.cpp:3040 +#: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "vèera" +#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " (chyba %ld: %s)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +msgid "|<<" +msgstr "" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s musí být integer." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s není specifikace bitmap resource." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s není specifikace icon resource." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." + #~ msgid "" -#~ "Can't create window of class %s!\n" -#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "whilst parsing resource." #~ msgstr "" -#~ "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n" -#~ "Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" +#~ ", oèekávám static, #include nebo #define\n" +#~ "bìhem parsování resource." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" -#~ "Check resource include path for finding wx.rc." +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" #~ msgstr "" -#~ "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n" -#~ "Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc." +#~ "
Normální
(a podtr¾ené. Kurzíva. Tuèné. Tuèná kurzíva.
velikost -" +#~ "2
velikost -1
velikost " +#~ "+0
velikost +1
velikost " +#~ "+2
velikost +3
velikost " +#~ "+4

Neproporcionální písmo.
tuèné " +#~ "kurzíva tuèná kurzíva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

" + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony z pamìti" + +#~ msgid "Could not find resource include file %s." +#~ msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." -#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -#~ msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." - -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Cyrilice (Latin 5)" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte " +#~ "(nenulové) èíslo\n" +#~ " nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "Chybí podpora XPM!" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" +#~ "nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" +#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#~ msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'." -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." +#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#~ msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='." -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." +#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#~ msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'." -#~ msgid "Previewing" -#~ msgstr "Vytváøím náhled" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +#~ "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Chyba tisku" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +#~ "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" #~ msgid "" -#~ "There was a problem previewing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" -#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n" -#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" +#~ "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" +#~ "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Nalezeno " #~ msgid "" -#~ "There was a problem printing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" #~ msgstr "" -#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n" -#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" +#~ "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*." +#~ "htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*." +#~ "hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "©patná syntaxe resource souboru." + +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Naèíst soubor" + +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "Chybí podpora XBM!" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Ulo¾it soubor" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Èas" + +#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#~ msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" + +#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +#~ msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" -#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader selhal pøi volání GetSymbol '%s'" -#~ msgid "ISO-8859-13" -#~ msgstr "ISO-8859-13" +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary selhala pøi volání GetSymbol '%s'"