X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/23cf065f018186d06cce36f9feacb145c7568b66..ded2661ab0b63742ea3bc612164e5a8120a649ec:/locale/da.po diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 98494ed9a4..79ced103f7 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,1319 +1,2014 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n" -"Last-Translator: Leif Jensen \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Morten Ulrich \n" +"Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Har du de nødvendige tilladelser?)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "" "\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"eksisterer ikke\n" -"Opret den nu?" +"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:241 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fejl %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1205 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" -msgstr "Udskriftsmugkig" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 -msgid " bytes " -msgstr "" +msgstr " Vis udskrift" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "" +msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "" +msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 -#: ../src/common/resource.cpp:2983 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s skal være et heltal" -#: ../src/common/ftp.cpp:847 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format -msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" -msgstr "" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i af %i" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgid "%ld bytes" +msgstr "%ld bytes " -#: ../src/common/cmdline.cpp:806 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr " (fejl %ld: %s)" +msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Fejl" +msgstr "%s Fejl" -#: ../src/generic/logg.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Information" +msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Advarsel" +msgstr "%s Advarsel" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s meddelelse" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 -#: ../src/common/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +msgid "&About..." +msgstr "&Om..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Faktisk størrelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anvend" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "&Arrangér ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Tilbage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" -msgstr "Afbryd" +msgstr "&Afbryd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Kaskade" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Rens" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Luk" -#: ../src/generic/logg.cpp:682 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiér" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Debugrapportpreview" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet" + +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "&Detaljer" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" -msgstr "Fandt " +msgstr "&Find" -#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Slut" -#: ../src/generic/wizard.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Skrifttype:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "&Fremad" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Gå til..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "&Hjælp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Hjem" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: ../src/generic/logg.cpp:479 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +msgid "&Move" +msgstr "&Flyt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" -msgstr "&Næste" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 -#, fuzzy +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 +#: ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" -msgstr "&Næste" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Næste" +msgstr "&Næste tip" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Noter:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "&Åben" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +msgid "&Open..." +msgstr "&Åben..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +msgid "&Paste" +msgstr "&Sæt ind" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Indstillinger" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +msgid "&Previous" +msgstr "&Tilbage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "&Udskriv" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +msgid "&Print..." +msgstr "&Udskriv..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afslut" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" -msgstr "&Gendan" +msgstr "&Gentag" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " -msgstr "&Gendan " +msgstr "&Gentag " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 +msgid "&Restore" +msgstr "&Genindlæs" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Gem" + +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." msgstr "&Gem..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved opstart" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreget" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&Fortryd" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " -msgstr "&Reetablér" +msgstr "&Fortryd " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 #, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" -msgstr "&Reetablér" +msgstr "&Vindue" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:433 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' er ugyldigt" +msgstr "'%s' er ugyldig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:436 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog" +msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil." +msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' skal være numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" -msgstr "Hjælp" +msgstr "(Hjælp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" -msgstr "" +msgstr "(bogmærker)" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +#, fuzzy msgid "" ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +"while parsing resource." msgstr "" ", forventet static, #include eller #define\n" "under parsing af resource." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:120 -#, fuzzy msgid "10 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "10 X 14 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "11 x 17 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" -#: ../src/html/htmprint.cpp:281 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tommer" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr ": fil eksisterer ikke!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:601 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" -msgstr "" +msgstr ": ukendt tegnsæt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:809 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr ": ukendt kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Tilbage" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 +msgid "<<" +msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 -msgid " " -msgstr "" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 -msgid " " -msgstr "" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fed kursiv skrift.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fed kursiv understreget
" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fed skrift. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursiv skrift. " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 #, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:114 -#, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 #, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tilføj til bruger farver" +msgstr "Tilføj til brugerfarver" + +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "" +msgstr "Tilføjer bog %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Venstrejuster" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Højrejuster" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alle filer (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" -msgstr "" +msgstr "Alle filer (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1568 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Alle filer (*)|*.*" + +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "" +msgstr "Alle filer (*)|*.*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "" +msgstr "Kalder allerede ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" + +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:116 -#, fuzzy msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:117 -#, fuzzy msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:380 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:101 -msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 -msgid "Backward" -msgstr "Tilbage" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet" +msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Bund margin (mm):" #: ../src/common/paper.cpp:105 -#, fuzzy msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Rens" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&arve" + #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "" - -#: ../src/msw/thread.cpp:243 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." +msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:145 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 #, fuzzy -msgid "Can not create mutex" +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Can not create mutex." msgstr "Kan ikke oprette mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:205 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'" +msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:461 +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 +#: ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:902 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan ikke &reetablere " +msgstr "Kan ikke &fortryde" -#: ../src/common/image.cpp:1207 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "kan ikke oprette file '%s'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Kan ikke danne tråd" +msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan ikke danne tråd" +msgstr "Kan ikke oprette tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:2813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "kan ikke oprette file '%s'" +msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'." +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "" +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." -#: ../src/common/object.cpp:323 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" +#: ../src/common/zstream.cpp:99 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +#: ../src/common/image.cpp:1367 +#: ../src/common/image.cpp:1387 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/msw/registry.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." + +#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:795 +#: ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:1409 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil." +msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:513 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:812 +#: ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s" + +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -msgstr "" +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan ikke få host-navnet" +msgstr "Kan ikke finde hostnavn" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn" +msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" -#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." -#: ../src/msw/app.cpp:255 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan ikke initialisere OLE" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/app.cpp:286 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:546 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." +msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:585 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen" +msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen" +msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 +#: ../src/common/intl.cpp:1203 #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne filen" +msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'" +msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Kan ikke oprette mutex." +msgstr "Kan ikke udskrive tom side." + +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:464 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Vælg ISP at ringe til" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +msgid "Choose colour" +msgstr "Vælg farve" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Vælg skrifttype" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 -msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "L&uk" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Rens log indholdet" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/proplist.cpp:520 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Luk\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Luk alle" + +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" -msgstr "Datamaskinen" +msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'." +msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." -msgstr "Udskriver..." - -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" +msgstr "Forbinder..." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:376 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Indhold" -#: ../src/common/strconv.cpp:553 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Kopier:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunne ikke finde tab til id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546 +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:795 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal " -"istedet\n" -" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" +"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" +"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" -#: ../src/common/resource.cpp:1244 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" +"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunne ikke starte udskrivning" +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/wincmn.cpp:839 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" -#: ../src/msw/thread.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." -#: ../src/msw/timer.cpp:105 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 +#: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind" +msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" -#: ../src/common/imagpng.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt." +msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" + +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 #, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s" +msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" -#: ../src/msw/thread.cpp:219 +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 +#: ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 #, fuzzy +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" -msgstr "Opret nyt bibliotek" +msgstr "Opret mappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" -msgstr "Opret nyt bibliotek" +msgstr "Opret ny mappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klip" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Aktuel mappe:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 -#, fuzzy msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Røroprettelse fejlede" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:610 -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "" +msgstr "DDE poke request fejlede " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:828 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:791 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:785 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:805 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "" +msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -msgid "Date" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Fejlrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Problemrapportgenerering fejlede." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativt" +msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fontmap.cpp:361 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardkodning" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardprinter" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +msgid "Delete item" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" +msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:361 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:214 -msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "" +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Vidste du..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes" +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og små bogstaver." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" -msgstr "" +msgstr "Vis Indstillinger" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 -#, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n" +"Aktuel værdi er \n" +"%s, \n" +"Ny værdi er \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:563 -#, c-format -msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +msgid "Don't Save" +msgstr "Gem ikke" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:308 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Færdig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Færdig." + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dobbelt brugt id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Ned" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "" +msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Edit item" +msgstr "Ret objekt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " -msgstr "" +msgstr "Brugt tid : " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" -msgstr "indgange blev fundet" +msgstr "indgange fundet" -#: ../src/common/config.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "Fejl " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fejl mens ventede på semafor" -#: ../src/common/log.cpp:369 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " -msgstr "" +msgstr "Anslået tid : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Etcetera" -msgstr "og så videre" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" + #: ../src/common/paper.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:3048 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:3065 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +#, fuzzy +msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:3034 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +#, fuzzy +msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." -#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive overskrevet." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kunne ikke oprette dialog." +msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." -#: ../src/common/filename.cpp:97 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 #, fuzzy -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet." +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:191 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet." +msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." -#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" -#: ../src/msw/dialup.cpp:754 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog." +msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'" +msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog." +msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:766 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek " +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" +"(Har du de nødvendige tilladelser?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" +msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet." +msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." + +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1322,7 +2017,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1331,7 +2026,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -1340,2215 +2035,3439 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:706 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata." +msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:277 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" -#: ../src/common/timercmn.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kan ikke initialisere OLE" +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:673 +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" -#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'" +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." -#: ../src/common/dynlib.cpp:251 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:961 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:179 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" -#: ../src/common/filename.cpp:86 +#: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet." +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." + +#: ../src/common/filename.cpp:788 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet." +msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" + +#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:649 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" +msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:470 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." +msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata." +msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:523 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "Fatal fejl" -#: ../src/common/log.cpp:362 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Fatal fejl: " -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Fatal fejl: stopper" +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "Fil" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr "Filen %s findes ikke." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?" +msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fil '%s' findes allerede.\n" +"Vil du erstatte den?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes" +msgstr "Fil kunne ikke læses." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" -msgstr "Fil fejl" +msgstr "Filfejl" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "Filnavnet findes allerede." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Files" +msgstr "Filer" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:305 +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" -msgstr "Fandt " +msgstr "Find" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" +msgstr "Fast type:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 -msgid "Font" -msgstr "Font" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" -msgstr "Gaffel fejlede ;-)" +msgstr "Fork fejlede" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 -#: ../src/common/resource.cpp:3017 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 msgid "Found " msgstr "Fandt " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:726 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "" +msgstr "Fandt %i matchende" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ugyldigt gif index" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "" +msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "" +msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ tema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generisk PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" #: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" -#: ../src/common/image.cpp:753 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" + +#: ../include/wx/xti.h:906 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:853 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Tilbage" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" -msgstr "Fremad" +msgstr "gå frem" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:579 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Til hjemmemappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek " +msgstr "Til overmappe" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +msgid "Goto Page" +msgstr "Gå til side" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:350 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgstr "HTML anker %s findes ikke." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "" +msgstr "Hjælp til browser indstillinger" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Hjælpeindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" -msgstr "Udskriver" +msgstr "Hjælp til udskrift" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjælp: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Hjælp" +msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +msgid "Home directory" +msgstr "Hovedmappe" + +#: ../include/wx/filefn.h:145 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Billede for højt til ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort." -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: ikke nok hukommelse." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/common/resource.cpp:250 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n" +"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1650 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1723 #, fuzzy +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Ulovligt mappenavn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "Ulovlig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:776 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:255 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:1523 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få input til underproces" -#: ../src/common/filefn.cpp:1076 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1140 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:437 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 #, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Indryk" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" -msgstr "Hjælpeindex" +msgstr "Index" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:177 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:282 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt." +msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japansk konvolut You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Justified" +msgstr "Justeret" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: ../src/common/paper.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Venstre margin (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:151 #, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 #, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:154 #, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Let" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486 +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Load %s file" +msgstr "Læs %s file" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " -msgstr "Advarsel: " +msgstr "Læser : " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:541 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log gemt i filen '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI barn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere det." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimér" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Forskel på store og små" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimér" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng." +msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." -#: ../src/mgl/app.cpp:168 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" -msgstr "Modern" +msgstr "Moderne" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 -msgid "More..." -msgstr "Mere..." +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Monterede enheder" +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 -msgid "My Harddisk" -msgstr "" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "Move down" +msgstr "Flyt ned" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "My Home" -msgstr "Mit hjem" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Move up" +msgstr "Flyt op" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" -msgstr "er " +msgstr "Navn" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +msgid "New directory" +msgstr "Ny folder" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +msgid "New item" +msgstr "Nyt objekt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" -msgstr "" +msgstr "NytNavn" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Næste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:585 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Næste side" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/image.cpp:784 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." -msgstr "Ingen indgange blev fundet." +msgstr "Ingen indgange fundet." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" +"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" +"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:813 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n" +"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" +"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1009 +#: ../src/common/image.cpp:1505 +#: ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." -#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 +#: ../src/common/image.cpp:1513 +#: ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1574 +#: ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" -msgstr "" +msgstr "Fandt ingen passende side endnu" + +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "Ingen lyd" + +#: ../src/common/image.cpp:1200 +#: ../src/common/image.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" + +#: ../src/common/image.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal" +msgstr "Normal skrift:" #: ../src/common/paper.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 -#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057 +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350 -msgid "Open HTML document" +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 +#: ../src/common/docview.cpp:1619 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Åbn HTML dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Åbn file \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +msgstr "Handling ikke tilladt." -#: ../src/common/cmdline.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet." +msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." -#: ../src/common/cmdline.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "" +msgstr "Option '%s' kræver en værdi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "" +msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "Indstillinger" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "" +msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "ugyldig dato" +msgstr "PCX: ugyldigt billede" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "" +msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "" +msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "" +msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "" +msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "" +msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:736 +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:734 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +msgid "Page setup" +msgstr "Sideopsætning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" -msgstr "Side størrelse" +msgstr "Papirstørrelse" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" -msgstr "Side størrelse" +msgstr "Papirstørrelse" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627 -msgid "Permissions" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +msgid "Permissions" +msgstr "Tilladelser" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgstr "Pipe oprettelse fejlede" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." +msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" +"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" +"ellers fungerer dette program ikke korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Opretstående" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 -msgid "PostScript" -msgstr "EfterSkrift ;-)" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fil" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript fil:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 -msgid "Preview Only" -msgstr "Bare smugkig" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Bare smugkig" +msgstr "Udskriftsvisning:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:582 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Foregående side" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../src/common/docview.cpp:896 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" -msgstr "Udskriftsmugkig" +msgstr "Udskriftsvisning" -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Udskriftsmugkig fejlede" +msgstr "Udskriftsvisning fejlede" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" -msgstr "Udskriftsområde" +msgstr "Udskriv sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Udskriftsopsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Udskriv i farver" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Udskrifts&visning" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +msgid "Print preview" +msgstr "Udskriftsvisning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" -msgstr "Udskriftsspuling" +msgstr "Udskriftsspooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:599 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" -msgstr "Udskriftsområde" +msgstr "Udskriv denne side" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Udskriv til fil" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Printer kommando: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Printer valgmuligheder: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Printer opsætninger" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Printer kommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Printer valgmuligheder" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Printer valgmuligheder:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Printer..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 +msgid "Printing " +msgstr "Udskriver " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Udskriftsfejl" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Udskriver side %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." -#: ../src/common/log.cpp:363 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." -msgstr "Program afsluttet" +msgstr "Program afbrudt" #: ../src/common/paper.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1025 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erstat fil '%s'?" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n" +"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n" "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" "operationen blev afbrudt." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante indgange:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " -msgstr "" +msgstr "Tid tilbage : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Replace &all" -msgstr "Erstat fil '%s'?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Erstat" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:447 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Erstat fil '%s'?" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +msgid "Replace &all" +msgstr "Erstat &alle" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Erstat med:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Tilbage til original" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Højre margin (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Gem %s fil" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gem &som..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Gem som" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Gen log indhold til fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Søg" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:482 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede tekst" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" -msgstr "Opret nyt bibliotek" +msgstr "Søgeretning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" -msgstr "" +msgstr "Søg efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" -msgstr "" +msgstr "Søg i alle bøger" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." -msgstr "Udskriver..." +msgstr "Søger..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "Afsnit" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Søgefejl i filen '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1490 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "Vælg en dokumentskabelon" -#: ../src/common/docview.cpp:1556 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" -msgstr "Vælg et dokumentudseende" +msgstr "Vælg en dokumentvisning" -#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en file" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Send til printer" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" -#: ../src/common/cmdline.cpp:698 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 -msgid "Setup" -msgstr "Opsætning" +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Opsætning..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Vis alle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:430 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" -msgstr "" +msgstr "Vis alle punkter i index" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Vis skjulte mapper" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "" +msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Viser font preview" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Hældning" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 -#: ../src/common/docview.cpp:1389 +#: ../src/common/docview.cpp:617 +#: ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." -#: ../src/common/docview.cpp:312 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil." +msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig." +msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret." + +#: ../src/common/docview.cpp:1268 +#: ../src/common/docview.cpp:1618 #, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:591 +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" + +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:169 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:220 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:297 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" -msgstr "Skrivemaskine" +msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1491 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Temporary" -msgstr "Midlertidig" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "The Computer" -msgstr "Datamaskinen" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." + +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." -#: ../src/common/fontmap.cpp:605 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n" +"et andet til at erstatte det, eller vælg\n" +"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" msgstr "" +"Mappen '%s' eksisterer ikke\n" +"Opret den nu?" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 -msgid "The directory " -msgstr "Biblioteket " +#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" +"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/common/docview.cpp:1744 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" +"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "Fontfarven." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "Fontfamilien." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:433 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:832 +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "" +msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." -#: ../src/common/textcmn.cpp:145 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." -#: ../src/common/cmdline.cpp:811 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." -#: ../src/msw/dialup.cpp:422 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1112 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" -#: ../src/msw/thread.cpp:1100 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager" +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens private lager." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." -#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Fordel &vandret" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Fordel &lodret" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626 -msgid "Time" +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/msw/timer.cpp:116 +#: ../src/os2/timer.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Timer oprettelse fejlede" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tip" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Top margin (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" +msgstr "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:108 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:261 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 -msgid "Underline" -msgstr "Understeget" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 -#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource." +msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:376 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Gendan" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." -#: ../src/common/cmdline.cpp:783 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "" +msgstr "Uventet parameter '%s'" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/common/strconv.cpp:830 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" -#: ../src/common/fontmap.cpp:378 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "" +msgstr "Ukendt kodning (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:567 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukendt lang option '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:589 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:629 +#, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +msgstr "Ukendt option '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Ukendt stilflag " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Ukendt option '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Unavngiven kommando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Usupporteret klippebordsformat." +msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Op" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Side %d" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User" -msgstr "Bruger" +msgstr "Brug: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "User Local" -msgstr "Lokal bruger" - -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "Variables" -msgstr "Variable" +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "Video Output" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Se filer med detaljer" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Se filer som liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" -msgstr "Udseender" +msgstr "Visninger" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" -#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/common/log.cpp:373 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" +msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Når fonten er understreget." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" -msgstr "" +msgstr "Hele ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:472 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Kun hele ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:862 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Fandt " +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:894 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "" +msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" +msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "" +msgstr "Windows Japansk (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "" +msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319 -msgid "X Scaling" -msgstr "X scalering" +msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328 -msgid "X Translation" -msgstr "X oversættelse" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." +msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y scalering" +msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y oversættelse" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &Ind" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &Ud" -#: ../src/common/docview.cpp:1893 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Zoom &Tilpaset" + +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" +"eller der er sendt en ugyldig instance\n" +"identifier til en DDEML funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" +"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" +"inden afslutning af en transaktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgstr "en transaktion mislykkedes" -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" +"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" +"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" +"har forsøgt at udføre servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "intern fejl opstået i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n" +"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#, fuzzy +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1656 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." +msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" +msgstr "binær" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +msgid "bold" +msgstr "fed" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 +msgid "bold " +msgstr "fed " + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:255 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:559 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'" +msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "kan ikke oprette file '%s'" +msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1125 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." + +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek." +msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" -#: ../src/common/file.cpp:372 +#: ../src/common/file.cpp:399 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:741 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "" +msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:462 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'." +msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:474 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'." +msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:570 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk." +msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1012 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:398 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "centered" -msgstr "og så videre" +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:981 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" +msgstr "dato" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "standard" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 -msgid "eighteenth" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +msgid "delegate has no type info" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 -#, fuzzy +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +msgid "eighteenth" +msgstr "attende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" -msgstr "Let" +msgstr "ottende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" -msgstr "" +msgstr "elfte" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "Ukendt kodning (%d)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1643 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'" +msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 -msgid "establish" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 #, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +msgid "establish" +msgstr "etablere" + +#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" -msgstr "" +msgstr "femtende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" -msgstr "skift" +msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:686 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning" +msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet." +msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:741 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d." +msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:731 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." +msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." -#: ../src/common/fileconf.cpp:654 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d." +msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "første" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" -msgstr "" +msgstr "fjortende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "fjerde" -#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "lav udførlige logbeskedder" -#: ../src/common/timercmn.cpp:273 -msgid "gmtime() failed" +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" -msgstr "ugyldig dato" +msgstr "initiér" -#: ../src/common/file.cpp:442 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ugyldig eof() returværdi." -#: ../src/generic/logg.cpp:1039 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 #, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Sider" +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +msgid "light" +msgstr "let" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 +msgid "light " +msgstr "let" -#: ../src/common/intl.cpp:611 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." -#: ../src/common/intl.cpp:393 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "medium" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" -msgstr "Let" +msgstr "midnat" -#: ../src/common/timercmn.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "mktime() failed" -msgstr "Gaffel fejlede ;-)" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" -msgstr "" +msgstr "nittende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" -msgstr "Udskriv" +msgstr "niende" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "ingen DDE-fejl." -#: ../src/html/helpdata.cpp:565 +#: ../src/html/chm.cpp:328 #, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "ukendt fejl" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" -msgstr "" +msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" +msgstr "nummer" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 -msgid "reentrancy problem." +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgid "process context description" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 -msgid "second" +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Filfejl" + +#: ../src/common/filename.cpp:181 +msgid "reading" +msgstr "læser" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 -msgid "seventeenth" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "reentrancy problem." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +msgid "second" +msgstr "anden" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "søgefejl" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +msgid "seventeenth" +msgstr "syttende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" -msgstr "" +msgstr "syvende" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "vis denne hjælpebesked" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" -msgstr "" +msgstr "sekstende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" -msgstr "skift" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "small" -msgstr "" +msgstr "sjette" -#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "angiv tema at bruge" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" -#: ../src/common/cmdline.cpp:979 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" -msgstr "" +msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" -msgstr "" +msgstr "tiende" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" -msgstr "" +msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" -msgstr "" +msgstr "trettende" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "tiff modul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3039 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "i dag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3041 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "i morgen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" -msgstr "" +msgstr "tolvte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" -msgstr "" +msgstr "tyvende" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +msgid "underlined" +msgstr "understeget" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1763 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 +msgid "underlined " +msgstr "understeget " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "uventet \" på position %s i '%s'." +msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukendt" -#: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "ukendt klasse %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "ukendt linjeafslutter" -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:367 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgstr "ukendt søgestart" -#: ../src/common/fontmap.cpp:405 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "" +msgstr "ukendt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:405 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/docview.cpp:1187 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "unavngivet%d" -#: ../src/common/intl.cpp:403 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." + +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very large" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Filfejl" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very small" -msgstr "" +#: ../src/common/filename.cpp:181 +msgid "writing" +msgstr "skriver" -#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "" +msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." -#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:921 +#: ../src/common/socket.cpp:966 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: ukendt event!" -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper." -#: ../src/common/filefn.cpp:1302 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper." -#: ../src/common/datetime.cpp:3040 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "i går" + +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib fejl %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mere..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Opsætning" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baglæns" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " +#~ "installeret?" +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden" +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() fejlede" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() slog fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "Normal skrift
(og understreget. Kursiv skrift. Fed skrift. Fed kursiv skrift.
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4

Fast skriftstørrelse.
fed kursiv fed kursiv understreget
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2 " +#~ "
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4
" +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon" +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?" +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?" +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Fatal fejl: stopper" +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*." +#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle " +#~ "filer (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Læs %s file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Gem %s fil" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tid" +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'" +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'" +#~ msgid "

" +#~ msgstr " " +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Hjælp: %s" +#~ msgid "Screenshot captured: " +#~ msgstr "Skærmskud taget: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Søg" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." +#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance." +#~ msgid "large" +#~ msgstr "stor" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "middel" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "lille" +#~ msgid "very large" +#~ msgstr "meget stor" +#~ msgid "very small" +#~ msgstr "meget lille" +#~ msgid "Can not create mutex" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." +#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" +#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe" +#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" +#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe" +#~ msgid "ChoosePixelFormat failed." +#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl." +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrift" +#~ msgid "PostScript:" +#~ msgstr "PostScript:" +#~ msgid "Preview Only" +#~ msgstr "Kun udskriftsvisning" +#~ msgid "Printer Command: " +#~ msgstr "Printer kommando: " +#~ msgid "Printer Options: " +#~ msgstr "Printer valgmuligheder: " +#~ msgid "Printer Settings" +#~ msgstr "Printer indstillinger" +#~ msgid "Send to Printer" +#~ msgstr "Send til printer" +#~ msgid "SetPixelFormat failed." +#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede." +#~ msgid "X Scaling" +#~ msgstr "X skalering" +#~ msgid "X Translation" +#~ msgstr "X translatering" +#~ msgid "Y Scaling" +#~ msgstr "Y skalering" +#~ msgid "Y Translation" +#~ msgstr "Y translatering" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Fatal fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fatal error: %s\n" +#~ msgstr "Fatal fejl: " +#~ msgid "Can not create event object." +#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." +#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." +#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" +#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" +#~ msgid "Etcetera" +#~ msgstr "og så videre" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +#~ msgid "Mounted Devices" +#~ msgstr "Monterede enheder" +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Ny..." +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Vent venligst..." +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Midlertidig" +#~ msgid "The Computer" +#~ msgstr "Datamaskinen" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Bruger" +#~ msgid "User Local" +#~ msgstr "Lokal bruger" +#~ msgid "Variables" +#~ msgstr "Variable" +#, fuzzy +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fandt " +#~ msgid "Replace file '%s'?" +#~ msgstr "Erstat fil '%s'?" +#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" +#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" #~ msgid "" #~ "Can't create window of class %s!\n" #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" @@ -3563,26 +5482,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n" #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc." - #~ msgid "No XPM facility available!" #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" - -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." - -#~ msgid "Can't execute command '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" - #~ msgid "Couldn't change the state of event object." #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Fatal fejl" - #, fuzzy #~ msgid "Previewing" #~ msgstr "Bare smugkig" - #~ msgid "Print Error" #~ msgstr "Udskriv fejl" @@ -3590,128 +5497,89 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt." - #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'." - #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'." - #~ msgid " B.C." #~ msgstr " F.K." - #~ msgid "%s is invalid." #~ msgstr "%s er ulovlig" - #~ msgid "%s should be numeric." #~ msgstr "%s skulle være numerisk" - #~ msgid "%s should only contain ASCII characters." #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer" - #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver" - #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal" - #~ msgid "Application Error" #~ msgstr "Program fejl" - #~ msgid "Can not create tooltip control" #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol" - #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet." - #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d." - #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet." - #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." - #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn." - #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Aflus" - #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called." #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt." - #~ msgid "Enter the name of the directory to create" #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes" - #~ msgid "Entry name can't start with '%c'." #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." - #~ msgid "" #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " #~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." - #~ msgid "Sizer error" #~ msgstr "Sizer fejl" - #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle." - #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove" - #~ msgid "can't set value of a group!" #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!" - #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath" - #~ msgid "invalid day" #~ msgstr "ugyldig dag" - #~ msgid "invalid month" #~ msgstr "ugyldig måned" - #~ msgid "pm" #~ msgstr "efter middag" - #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove" - #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog" - #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog" - #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!" #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!" - #~ msgid "" #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " #~ "let me know about the canvas!" #~ msgstr "" #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " #~ "for at lade mig vide om kanvasen!" - #~ msgid "" #~ "can't determine if the end of file is reached on " #~ "descriptor %d" #~ msgstr "" #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på " #~ "deskriptor %d" - #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert" - #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." - #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." -#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." -#~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."