X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/23cf065f018186d06cce36f9feacb145c7568b66..2d5fccc60b06a306655fa8ee71cfe13dda70f5c3:/locale/fi.po diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index b685314904..13a66c5868 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -1,3084 +1,6418 @@ +# wxWidgets Finnish translation. +# Jaakko Salli , 2005. +# Lauri Nurmi , 2004. +# Kaj G Backas , 2000. +# Elias Julkunen , 2008 +# +# HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia +# lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n" -"Last-Translator: Kaj G Backas \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Elias Julkunen \n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" -"(Do you have the required permissions?)" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 -msgid "" "\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" +"Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:241 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:411 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (virhe %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1205 +#: ../src/common/docview.cpp:1464 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" -msgstr "Esikatselu" +msgstr " Esikatselu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 -msgid " bytes " -msgstr " tavua " +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +msgid " bold" +msgstr " lihavoitu" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +msgid " italic" +msgstr " kursivoitu" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +msgid " light" +msgstr " heikko" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" " +msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" " +msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" " +msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" " +msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" " +msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 -#: ../src/common/resource.cpp:2983 +#: ../src/common/filename.cpp:2368 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku" +msgid "%.*f GB" +msgstr "%.*f GB" -#: ../src/common/ftp.cpp:847 +#: ../src/common/filename.cpp:2366 #, c-format -msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" -msgstr "" +msgid "%.*f MB" +msgstr "%.*f MB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2370 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "%.*f TB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "%i, %i:stä" +msgstr "%i / %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:806 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (tai %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:233 +#: ../src/common/filename.cpp:2362 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/generic/logg.cpp:285 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Virhe" +msgstr "%s-virhe" -#: ../src/generic/logg.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:293 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Informaatio" +msgstr "%s-tiedotus" -#: ../src/generic/logg.cpp:237 +#: ../src/generic/logg.cpp:289 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Varoitus" +msgstr "%s-varoitus" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s ei ole bittikartta speksi" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ei ole ikoni speksi" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 -#: ../src/common/resource.cpp:3080 +#: ../src/common/msgout.cpp:209 #, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi" +msgid "%s message" +msgstr "%s-viesti" -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About..." +msgstr "&Tietoja..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Oikea koko" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Kappaleen jälkeen:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Tasaus" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "&Käytä" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Käytä tyyliä" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Järjestä kuvakkeet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Takaisin" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Ennen kappaletta:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lihavoitu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Luettelomerkkityyli:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" -msgstr "Peruuta" +msgstr "&Peruuta" -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Limitä" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Merkkikoodi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tyhjennä" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" -#: ../src/generic/logg.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Väri:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +msgid "&Copy" +msgstr "K&opioi" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopioi URL-osoite" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Poista" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Poista tyyli..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:750 msgid "&Details" msgstr "&Yksityiskohdat" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Alas" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "&Muokkaa" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Muokkaa tyyliä..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 +msgid "&File" +msgstr "&Tiedosto" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" -msgstr "Hae" +msgstr "&Etsi" -#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 msgid "&Finish" msgstr "&Lopeta" -#: ../src/generic/wizard.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Kirjasinperhe:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Kirjasin tasolle..." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +msgid "&Font:" +msgstr "&Kirjasin:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Eteenpäin" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 #, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Lähettäjä:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Siirry..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" -msgstr "Apua" +msgstr "&Ohje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Koti" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Alleviivaus" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeksi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursivoitu" -#: ../src/generic/logg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +msgid "&Justified" +msgstr "Tasattu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "&Vasemmalle" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasemmalle:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "&Luettelotaso:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:540 msgid "&Log" msgstr "&Loki" -#: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Siirrä" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" -msgstr "&Seuraava >" +msgstr "&Seuraava" -#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Seuraava >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 msgid "&Next Tip" msgstr "&Seuraava vihje" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Uusi tyyli:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Ei" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Huomiot:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numero:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 +msgid "&Open..." +msgstr "&Avaa..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +msgid "&Paste" +msgstr "L&iitä" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +msgid "&Point size:" +msgstr "K&irjasinkoko:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Asetukset" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "&Previous" +msgstr "&Edellinen" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print..." +msgstr "&Tulosta..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Poistu" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" -msgstr "&Tee uudelleen" +msgstr "&Toista" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Tee uudelleen " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Korvaa" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Aloita numerointi uudelleen" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Palauta" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +msgid "&Right" +msgstr "&Oikealle" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "&Right:" +msgstr "&Oikealle:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Tallenna" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "&Save..." msgstr "&Tallenna..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä" +msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Koko" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +msgid "&Size:" +msgstr "&Koko:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +msgid "&Skip" +msgstr "Ohita" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Pysäytä" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "&Style:" +msgstr "&Tyyli:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Tyylit:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbolit:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +msgid "&Underline" +msgstr "&Alleviivaus" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Alleviivaus:" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" -msgstr "&Korjaa" +msgstr "&Kumoa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " -msgstr "&Korjaa " - -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658 +msgstr "&Kumoa " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Vähennä sisennystä" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Ylös" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Paino:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Ikkuna" -#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Kyllä" + +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu." +msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' on virheellinen" +msgstr "”%s” on virheellinen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'." +msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”." -#: ../src/common/intl.cpp:436 +#: ../src/common/intl.cpp:1283 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo." +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto." +msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen." +msgstr "”%s” on oltava numeerinen." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä." +msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia." +msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä." +msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" -msgstr "(Apua)" +msgstr "(Ohje)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "(Ei mitään)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Tavallinen teksti)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(kirjanmerkit)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", odotti staattisen, #include or #define\n" -"resurssien hajoittamisessa." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +msgid "(none)" +msgstr "(ei mitään)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "*)" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10″ x 11″" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "Letter 10 x 14\" " +msgstr "10″ x 14″" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "Legal 11 x 17\" " +msgstr "11″ x 17″" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12″ x 11″" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15″ x 11″" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" " +msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "9" -#: ../src/html/htmprint.cpp:281 +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9″ x 11″" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": tiedeostoa ei ole" +msgstr ": tiedostoa ei ole!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:601 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" -msgstr ": tuntematon merkkisetti" +msgstr ": tuntematon merkistö" -#: ../src/common/fontmap.cpp:809 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": tuntemazton koodaus" +msgstr ": tuntematon koodaus" -#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 msgid "< &Back" msgstr "< &Takaisin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Koristeellinen" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderni" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Lihavoitu kursivoitu kirjasin.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "" -"Normaali tekstivälistys
(ja alleviivattu. Kursiivi." -" Lihavoitu. Lihavoitu kursiivi.
kirjasinkoko -2
kirjasinkoko -1
kirjasinkoko +0
kirjasinkoko +1
kirjasinkoko +2
kirjasinkoko " -"+3
kirjasinkoko +4

Vakiomittainen " -"välistys.
lihavoitu kursiivi lihavoitu kursiivi " -"alleviivattu
kirjasinkoko -2
kirjasinkoko -1
kirjasinkoko +0
kirjasinkoko +1
kirjasinkoko " -"+2
kirjasinkoko +3
kirjasinkoko +4
" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "lihavoitu kursivoitu alleviivattu
" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Lihavoitu kirjasin. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursivoitu kirjasin. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Oletus luettelomerkin nimi." + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm" +msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm" +msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "LISÄÄ" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +msgid "About " +msgstr "Tietoja" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Tietoja %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi" +msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lisää muokattuihin väreihin" +msgstr "Lisää muokattuihin väreihin" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Lisään kirjan %s" +msgstr "Lisätään kirja %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Kappaleen jälkeen:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Tasaa vasemmalle" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Tasaa oikealle" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2582 msgid "All files (*)|*" msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1568 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2579 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" +msgstr "Kaikki tyylit" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Soitan jo ISP:lle." +msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?" +msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabialainen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Araabi (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "Artistit" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "Käytettävät kirjasimet." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm" +msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm" +msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "TAKAISIN" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa" +msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa." +msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:380 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa." +msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:178 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:101 -msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 -msgid "Backward" -msgstr "Takaaksepäin" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" +msgstr "Taustaväri" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Ennen kappaletta:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "Värikartta" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alamarginaali (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C paperi, 17 x 22\" " +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 -msgid "C&lear" -msgstr "&Tyhjennä" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Luettelon &tasaus:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "Luettelomerkkityyli" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "Luettelomerkit" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C-arkki, 17″ x 22″" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "C&lear" +msgstr "&Tyhjennä" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Väri:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:243 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "PERUUTA" -#: ../src/msw/thread.cpp:145 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "SUURAAKKOSET" -#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMENTO" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Suuraakkoset" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui" + +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui" +msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 +#: ../src/os2/thread.cpp:526 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui" + +#: ../src/msw/thread.cpp:873 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui" +msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui" -#: ../src/msw/thread.cpp:461 +#: ../src/msw/thread.cpp:526 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa." +msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa." + +#: ../src/os2/thread.cpp:512 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui" -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 +#: ../src/msw/thread.cpp:858 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui" +msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui" -#: ../src/msw/thread.cpp:902 +#: ../src/msw/thread.cpp:781 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" +msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Korjaus epäonnistui " +msgstr "Ei voi &Kumota " -#: ../src/common/image.cpp:1207 +#: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa." +msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea" +msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu." - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on " -"asennettu." +msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu." -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:432 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda" +msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" -msgstr "Säiettä ei voi luoda" +msgstr "Säiettä ei voi luoda" -#: ../src/msw/window.cpp:2813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3717 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu" +msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:705 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa" +msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui" +msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:733 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu" - -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa" +msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella" +msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella" +msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 #, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu" +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä." -#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355 +#: ../src/common/ffile.cpp:247 #, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy." +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:360 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu" +msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu" -#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa." +#: ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." -#: ../src/common/object.cpp:323 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa." +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa." -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:396 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu" +msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:227 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa." + +#: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'" +msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'" +msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”" + +#: ../src/common/image.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte." -#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui." +msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui." -#: ../src/msw/thread.cpp:513 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui." +msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”" + +#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -msgstr "" +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 -msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy" +msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata" +msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy." -#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy" +msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa." +msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan" +msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan" +msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan" -#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa." +msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä." -#: ../src/msw/app.cpp:255 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE initialization epäonnistui" +msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/app.cpp:279 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Näytön alustus epäonnistui." + +#: ../src/msw/volume.cpp:614 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy." +msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa" +msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:585 +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata" +msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:268 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!" +msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!" +msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!" +msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui" +msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Mutexin luonti epäonnistui." +msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa." + +#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä." +msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä." + +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language ”%s”." +msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa" +msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:464 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 msgid "Case sensitive" -msgstr "Suuraakkosherkkä" +msgstr "Sama merkkikoko" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)" +msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +msgid "Cen&tred" +msgstr "&Keskitetty" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Keskitetty" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +msgid "Centre" +msgstr "Keskitetty" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +msgid "Centre text." +msgstr "Keskitä teksti." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Valitse..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" +msgstr "Muuta luettelotyyli" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "Muuta tyyli" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” korvaus" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" +msgstr "Merkkityylit" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan" +msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Valitse väri" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Valitse fontti" +msgstr "Valitse kirjasinlaji" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 -msgid "ChoosePixelFormat failed." +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module ”%s” detected." msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Tyhjennä lokisisältö" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sulje" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/proplist.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Tyhjennä lokin sisältä" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Sulje\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Sulje kaikki" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "Sulje nykyinen asiakirja" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +msgid "Colour" +msgstr "Väri" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Colour:" +msgstr "Väri:" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Saraketta ei voitu lisätä." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +msgid "Column index not found." +msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'." +msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 msgid "Confirm" msgstr "Varmista" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:253 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 msgid "Connecting..." -msgstr "Tulostetaan..." - -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen" +msgstr "Yhdistetään..." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:376 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" -msgstr "Sisältö" +msgstr "Sisältä" -#: ../src/common/strconv.cpp:553 -#, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:”%s”" +msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 msgid "Copies:" msgstr "Kopiot:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy." +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "id-sarkainta ei löytynyt" +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopioi valinta" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut" +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa" -#: ../src/common/resource.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +msgid "Could not find tab for id" msgstr "" -"Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n" -"kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)" -#: ../src/common/resource.cpp:1244 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +msgid "Could not get items." +msgstr "Kohteita ei saatu." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Oikeita lippuja ei saatu." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Valittuja kohteita ei saatu." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n" -"lukua tai anna #define (katso manuaali)" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Saraketta ei voitu poistaa." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui." +msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." -msgstr "Tulostus ei käynnisty." +msgstr "Tulostus epäonnistui." -#: ../src/common/wincmn.cpp:839 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu" -#: ../src/msw/thread.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" + +#: ../src/os2/thread.cpp:159 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui" +msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui." +msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui." -#: ../src/msw/timer.cpp:105 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" -#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta" +msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" +msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" -#: ../src/common/imagpng.cpp:253 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." +msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi muistia." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "ääntä ei voi avata: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui." +msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”." -#: ../src/msw/thread.cpp:219 +#: ../src/os2/thread.cpp:176 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 -#, c-format +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui." +msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 +#: ../src/msw/thread.cpp:669 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää" +msgstr "Säiettä ei voi päättää" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Luo hakemisto" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Luo uusi hakemisto" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +msgid "Ctrl-" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Leikkaa" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 msgid "Current directory:" msgstr "Nykyinen hakemisto:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +msgid "Custom size" +msgstr "Valinnainen koko" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Cut selection" +msgstr "Leikkaa valinta" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)" +msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D paperi, 22 x 34\" " +msgstr "D-arkki, 22″ x 34″" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:706 +#, fuzzy msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui" +msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DESIMAALI" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "POISTA" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä." +msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä." +msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä." +msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys." +msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus." +msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DIVIDE" +msgstr "JAA" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "ALAS" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report ”%s”" +msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Decorative" msgstr "Koristeellinen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:361 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Oletuskoodaus" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui" +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +msgid "Default font" +msgstr "Oletuskirjasin" -#: ../src/msw/dialup.cpp:361 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Oletustulostin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Poista &kaikki" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +msgid "Delete Style" +msgstr "Poista tyyli" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +msgid "Delete Text" +msgstr "Poista teksti" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Poista kohta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Delete selection" +msgstr "Poista valinta" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Poistetaanko tyyli %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "" -"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" -"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency ”%s” of module ”%s” doesn't exist." +msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Kehittänyt:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "Kehittäjät" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää wx/msw/wx." -"rc resursseihisi" +"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" +"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." -msgstr "Tiesitkö..." +msgstr "Tiesitkö..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Hakemistot" -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan" +msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Hakemistoa ei ole" +msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole " -"suuraakkosherkkä" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 msgid "Display options dialog" -msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna" +msgstr "Näytä asetusikkuna" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 -#, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension ”%s” ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte ”%s” ?\n" +"Nykyinen arvo on \n" +"%s, \n" +"Uusi arvo on \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:481 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:563 -#, c-format -msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentaatio:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Dokumentaation kirjoittajat" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +msgid "Don't Save" +msgstr "älä tallenna" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:308 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" -msgstr "Tehty" +msgstr "Valmis" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Tehty." +msgstr "Valmis." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Down" -msgstr "Tehty" +msgstr "Alas" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E paperi, 34 x 44\" " +msgstr "E-arkki, 34″ x 44″" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Käytetty aika : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 -msgid "Entries found" -msgstr "Löydetty kohdat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/config.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa %" -"d." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "SUORITA" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Käytetty aika:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Anna merkkityylin nimi" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Anna luettelotyylin nimi" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Anna uuden tyylin nimi" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Anna kappaletyylin nimi" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Enter command to open file ”%s”:" +msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +msgid "Entries found" +msgstr "Löydetyt kohdat" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” kohdassa %2$d." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 -msgid "Error " -msgstr "Virhe " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Hakemiston luonnissa virhe" +msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Virhe asetusten lukemisessa." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa." + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Virhe tulostettaessa: " + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:369 +#: ../src/common/log.cpp:709 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Arvioitu aika : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Arvioitu aika:" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Etcetera" -msgstr "Jne. " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui" +msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" " +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:3048 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä." +#: ../src/common/paper.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” " -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:3065 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä." +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file ”%s” already exists and won't be overwritten." +msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:3034 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Virhe %s-soitossa: %s" +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" -#: ../src/common/filename.cpp:97 +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 #, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory ”%s”" +msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui." + +#: ../src/common/filename.cpp:196 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui." +msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui." +msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, c-format +msgid "Failed to close the display ”%s”" +msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui." +msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui." -#: ../src/msw/dialup.cpp:754 +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP." +msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, c-format +msgid "Failed to convert file ”%s” to Unicode." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu" +msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:646 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui" +msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui." + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu" +msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu." +msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." +msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:859 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui" + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui" +msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa " +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory ”%s”" +msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n" +"(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu." +msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." -#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää" +msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui." +msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 +#, fuzzy msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu" +msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu" -#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu" +msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n" +msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "" -"XBM resurssia %s ei löydy.\n" -"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"XBM resurssia %s ei löydy.\n" -"Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"XBM resurssia %s ei löydy.\n" -"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:706 +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISP nimeä %s ei saatu." +msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:277 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu." +msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä" -#: ../src/common/timercmn.cpp:228 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa" +msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Työhakemistoa ei saatu" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OLE initialization epäonnistui" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä " -"käynnistä ohjelma uudestaan" +msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui" -#: ../src/msw/utils.cpp:673 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Työhakemistoa ei saatu" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja käynnistä ohjelma uudestaan" + +#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui" +msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." -#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui" +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." -#: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui" +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file ”%s”." +msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:324 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" -#: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Virhe %s-soitossa: %s" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:961 +#: ../src/common/filename.cpp:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa" -#: ../src/common/filename.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." +msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Failed to open URL ”%s” in default browser." +msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to open display ”%s”." +msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata." + +#: ../src/common/filename.cpp:894 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." +msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." +msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu." +msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Asetuksia ei voitu lukea." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui" +msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui" -#: ../src/common/fontmap.cpp:649 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut." +msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file ”%s”" +msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu" +msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu." +msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu." +msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." +msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 +#: ../src/common/filename.cpp:2300 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu." +msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea" -#: ../src/msw/dialup.cpp:470 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa" +msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file ”%s”." +msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty" +msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." +msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui." +msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”" + +#: ../src/common/file.cpp:509 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Työhakemistoa ei saatu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." +msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!" +msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut." +msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:744 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut." +msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut" -#: ../src/msw/dialup.cpp:948 +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut." +msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." -#: ../src/common/filename.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui" +msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:424 msgid "Fatal error" msgstr "Tuhoisa virhe" -#: ../src/common/log.cpp:362 +#: ../src/common/log.cpp:698 msgid "Fatal error: " msgstr "Tuhoisa virhe: " -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan" +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": tiedeostoa ei ole" +msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?" +msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" +"Korvataanko se?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:116 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata." +msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Tiedostovirhe" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:305 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Tiedostot (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Tiedostot (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:405 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 msgid "Find" -msgstr "Hae" +msgstr "Etsi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Fixed font:" -msgstr "Kiinteä välistys:" +msgstr "Kiinteälevyinen fontti:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.
lihavoitu kursivoitu " + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" " +msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" -msgstr "Kirjasinlaji" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Kirjasimen &paino:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" msgstr "Kirjasinkoko:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 -msgid "Fork failed" -msgstr "Haarukointi epäonnistui" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Kirjasimen &tyyli:" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Eteenpäin" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +msgid "Font:" +msgstr "Kirjasin:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 -#: ../src/common/resource.cpp:3017 -msgid "Found " -msgstr "Löydetty " +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +msgid "Fork failed" +msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:726 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa" +msgstr "Löytyi %i täsmäävää" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 msgid "From:" -msgstr "Lähettäjä:" +msgstr "Lähettäjä:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" +msgstr "GB-2312" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: datan virta typistetty." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa." +msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: ei riitävästi muistia." +msgstr "GIF: ei riittävästi muistia." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!" +msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+-teema" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generic PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +#, fuzzy msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" " +msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” " -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 +#, fuzzy msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" " +msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” " -#: ../src/common/image.cpp:753 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go back" -msgstr "Takespäin" +msgstr "Takaisin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "Siirry takaisin edelliselle HTML-sivulle" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" -msgstr "Eteenpäin" +msgstr "Eteenpäin" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa" +msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" -msgstr "Mene kotihakemistoon" +msgstr "Siirry kotihakemistoon" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa" +msgstr "Mene ylähakemistoon" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +msgid "Goto Page" +msgstr "Mene sivulle" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Graafisen taiteen tekijä:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)" +msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:350 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "OHJE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "KOTI" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole" +msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" msgstr "" -"HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat (*." -"htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|Kaikki " -"tiedostot (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)" +msgstr "heprea (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" -msgstr "Apua" +msgstr "Ohje" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Ohje: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot" +msgstr "Ohjeselaimen valinnat" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" -msgstr "Apuindeksi" +msgstr "Ohjeen sisältä" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" -msgstr "Tulostaa apua" +msgstr "Ohjeen tulostus" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +msgid "Help Topics" +msgstr "Ohjeen aiheet" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help directory ”%s” not found." +msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, c-format +msgid "Help file ”%s” not found." +msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Apua: %s" +msgstr "Ohje: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +msgid "Home directory" +msgstr "Kotihakemisto" + +#: ../include/wx/filefn.h:146 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ." +msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: datavirta on typistetty." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: ei riittävästi muistia." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "LISÄÄ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the ”Cancel” button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy." +msgid "Ignoring value ”%s” of the key ”%s”." +msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”." -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Ei sallittu tiedostonimi." +msgstr "Virheellinen hakemiston nimi." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." +msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." -#: ../src/common/image.cpp:776 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:1841 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:255 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna " -"riched32.dll uudestaan." +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +#: ../src/common/image.cpp:2264 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton." +msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta" -#: ../src/common/filefn.cpp:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton." +msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta" -#: ../src/common/filefn.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1140 +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Sisennys" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Väärä HTML apukirjan versio" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Sisennys && välit" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:437 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" -msgstr "Indeksi" +msgstr "Sisältä" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)" +msgstr "intialainen (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:177 +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +msgid "Insert" +msgstr "Lisää" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" +msgstr "Lisää kuva" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" +msgstr "Lisää teksti" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo" + +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use ”%s --help”" +msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi" +msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." +msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:124 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/regex.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" -msgstr "Kursiivi" +msgstr "Kursivoitu" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm" +msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." +msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Tasattu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Riviväli:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" -msgstr "Vaakaformaatti" +msgstr "Vaakasuunta" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11\" " - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 +msgstr "Ledger, 17 x 11” " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vasen marginaali (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +#, fuzzy msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" " +msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +#, fuzzy msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" " +msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” " -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +#, fuzzy msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" " +msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" -msgstr "Heikko" +msgstr "Kevyt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486 +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file ”%s” has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riviväli:" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "Luettelotyyli" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "Luettelotyylit" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Lataa %s tiedosto" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:275 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 msgid "Loading : " -msgstr "Varoitus: " - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: En voinut varata muistia" +msgstr "Ladataan : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet." -#: ../src/generic/logg.cpp:541 +#: ../src/generic/logg.cpp:602 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI lapsi" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" msgstr "" -"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" -"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "S&uurenna" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Sama kirjainkoko" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!" +msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono." +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" -#: ../src/mgl/app.cpp:168 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "P&ienennä" + +#: ../src/mgl/app.cpp:163 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "Näytän alustus epäonnistui." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" msgstr "Moderni" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module ”%s” initialization failed" +msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 -msgid "More..." -msgstr "Lisää..." +#: ../src/common/paper.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Asennetut laitteet" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Siiry alas" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Kiintolevyni" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Siirry ylös" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "My Home" -msgstr "Kotini" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 -msgid "New..." -msgstr "Uusi..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Uusi &merkkityyli..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Uusi &luettelotyyli" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Uusi &kappaletyyli..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "New Style" +msgstr "Uusi tyyli" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Uusi hakemisto" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "New item" +msgstr "Uusi kohta" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" -msgstr "Uusi peli" +msgstr "UusiNimi" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:585 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Next page" -msgstr "Uusi sivu" +msgstr "Seuraava sivu" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/common/image.cpp:784 -msgid "No Unused Color in image being masked" +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "Saraketta ei ole." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "XBM laitteistoa ei ole!" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." -msgstr "Kohtia ei löydetty." +msgstr "Kohtia ei löytynyt." -#: ../src/common/fontmap.cpp:813 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n" +"koodaus ”%s” on saatavilla.\n" +"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Koodaus '%s' on tuntematon.\n" -"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n" -"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)" +"Koodaus ”%s” on tuntematon.\n" +"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n" +"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1009 +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." + +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt." +msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." -#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2278 +#, fuzzy, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty." +msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." -#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 +#, fuzzy, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty." +msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä" +msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Ei ääntä" + +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2742 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file ”%s”." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)" +msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normaali kirjasin
ja alleviivattu. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Normal font:" -msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:" +msgstr "Tavallinen fontti:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "Not underlined" +msgstr "Ei alleviivattu" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +#, fuzzy msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" " - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 -#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057 +msgstr "Note, 8 1/2 x 11” " + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +msgid "Notice" +msgstr "Huomio" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 +msgid "Open File" +msgstr "Valitse Tiedosto" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "Avaa HTML asiakirja" +msgstr "Avaa HTML-asiakirja" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ei sallitu toimenpide." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format +msgid "Open file ”%s”" +msgstr "Avaa tiedosto ”%s”" -#: ../src/common/cmdline.cpp:661 +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu." +msgid "OpenGL function ”%s” failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Ei sallittu toimenpide." -#: ../src/common/cmdline.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon." +msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon." -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi" +msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Valinnat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" -msgstr "Suuntaus" +msgstr "Suunta" + +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +msgid "Owner not initialized." +msgstr "Omistajaa ei ole asetettu." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida" +msgstr "PCX: muistia ei voitu varata" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ei sallittu kuva" +msgstr "PCX: virheellinen kuva" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." +msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: Liian pieni versionumero" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui." +msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu." +msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K käännetty" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K käännetty" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(iso) käännetty" -#: ../src/common/prntbase.cpp:736 +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "TULOSTA" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:734 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Sivun asetukset" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sivut" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Paperin koko" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Paperin koko" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Kappaletyylit" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Paste selection" +msgstr "Liitä valinta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 msgid "Permissions" -msgstr "Luvat" +msgstr "Oikeudet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Putken luonti epäonnistui" +msgstr "Putken luonti epäonnistui" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto." +msgstr "Valitse kelvollinen fontti." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto." +msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Valitse näytettävä sivu:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä" +msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n" +"(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n" +"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Odota..." +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" -msgstr "Pystyformaatti" +msgstr "Pystysuunta" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript tiedosto" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" +msgstr "PostScript-tiedosto" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 -msgid "Preview Only" -msgstr "Vain esikatselu" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:582 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Previous page" msgstr "Edellinen sivu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/common/docview.cpp:896 +#: ../src/common/docview.cpp:1061 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui" +msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Tulostusalue" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" msgstr "Tulostusasetukset" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" -msgstr "Väritulostus" +msgstr "Väritulostus" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Tulostuksen &esikatselu" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +msgid "Print preview" +msgstr "Tulostuksen esikatselu" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#, fuzzy msgid "Print spooling" msgstr "Tulostuksen sivuajo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:599 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" -msgstr "Tulosta tämä sivu" +msgstr "Tulosta tämä sivu" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Tulosta tiedostoon" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Tulostaa..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Tulostinkomento: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Tulostimen valinnat: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Tulostimen asetukset" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Tulostin" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" msgstr "Tulostinkomento:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Tulostimen valinnat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "Tulostimen valinnat:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Tulostin..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Tulostaa" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Tulostin:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Printing " +msgstr "Tulostetaan " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 msgid "Printing Error" msgstr "Tulostusvirhe" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tulostetaan sivua %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." -#: ../src/common/log.cpp:363 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in ”%s” directory." +msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään hakemistoon ”%s”." + +#: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." msgstr "Ohjelma keskeytetty." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +#, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1025 +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 msgid "Question" msgstr "Kysymys" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Quit this program" +msgstr "Poistu tästä sovelluksesta" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?" +msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +msgid "Redo" +msgstr "Toista" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "Toista viimeisin toimenpide" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=”%s” not found!" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: ../src/msw/registry.cpp:571 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa." +msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:540 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä." +msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:672 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n" -"toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n" -"vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty." +"Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n" +"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n" +"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:466 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa." +msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Tähdelliset kohdat:" +msgstr "Tähdelliset kohdat:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Jälellä oleva aika : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Jäljellä oleva aika:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä" +msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer ”%s” has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Piirtäminen epäonnistui." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "Numeroi luettelo uudelleen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Korvaa" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?" +msgstr "Korvaa k&aikki" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:447 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Replace selection" +msgstr "Korvaa valinta" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Korvaa kohteella:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Palauta tallennettuun" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +msgid "Right" +msgstr "Oikealle" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Oikea marginaali (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "Tasaa teksti oikealle." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "EROTIN" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "SHIFT-JIS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Tallenna %s tiedosto" -#: ../src/common/docview.cpp:248 -msgid "Save as" -msgstr "Tallenna nimellä" +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "Tallenna &nimellä..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +msgid "Save current document" +msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon" +msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Script" -msgstr "Juonto" +msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" -msgstr "Hae" +msgstr "Etsi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:482 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Luo hakemisto" +msgstr "Hakusuunta" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Hae" +msgstr "Etsi:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "Hae kaikista kirjoista" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +msgid "Search!" +msgstr "Etsi" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." -msgstr "Haetaan..." +msgstr "Etsitään..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 msgid "Sections" msgstr "Lohkot" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:231 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'" +msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +msgid "Select &All" +msgstr "Valitse k&aikki" -#: ../src/common/docview.cpp:1490 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" -msgstr "Valitse dokumenttipohja" +msgstr "Valitse asiakirjamalli" -#: ../src/common/docview.cpp:1556 +#: ../src/common/docview.cpp:1821 msgid "Select a document view" -msgstr "Valitse dokumentin näkymä" +msgstr "Valitse asiakirjanäkymä" -#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 -msgid "Select a file" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Lähetä tulostimelle" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:698 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Putken luonti epäonnistui" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Valitse muokattava luettelotaso." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 -msgid "Setup" -msgstr "Asetukset" +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Asetukset..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti." +msgstr "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +msgid "Shift-" +msgstr "Shift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Näytä piilo&hakemistot" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Näytä piilo&tiedostot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" -msgstr "Näytä kaikki" +msgstr "Näytä kaikki" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:430 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 msgid "Show all items in index" -msgstr "Näytä kaikki indeksin osat" +msgstr "Näytä kaikki indeksissä" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Näytä piilotiedostot" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Näytä piilohakemistot" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun" +msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Slant" -msgstr "Kaltevuus" +msgstr "Kalteva" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:597 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 -#: ../src/common/docview.cpp:1389 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata." +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata." -#: ../src/common/docview.cpp:312 +#: ../src/common/docview.cpp:604 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa." +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa." -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun." +msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1057 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen." + +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "äänidatan muotoa ei tueta." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Etsitään..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "Perus" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" " +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” " -#: ../src/generic/logg.cpp:591 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:652 msgid "Status: " msgstr "Tila: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Tyylien hallitsija" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +msgid "Style:" +msgstr "Tyyli:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Swiss" -msgstr "Sveitsi" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "Symboli" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "&Symbolikirjasin:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolit" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF-kirjastovirhe." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF-kirjastovaroitus." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 #: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui." +msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:169 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:220 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ." +msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:297 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa." +msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:344 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa." +msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17” " + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17\" " +msgstr "Tabloid, 11 x 17” " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "Välilehdet" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1491 +#: ../src/common/docview.cpp:1745 msgid "Templates" -msgstr "Dokumenttipohja" +msgstr "Asiakirjamallit" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Temporary" -msgstr "Väliaikainen" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)" +msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "The Computer" -msgstr "TIETOKONE" - -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:706 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa." + +#: ../src/common/ftp.cpp:694 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "Käytettävissä olevat tyylit." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:605 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "Merkkikoodi." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n" -"toisen korvaavan setin tai valitset\n" -"[Peruuta], jollei sitä voi korvata" +"Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n" +"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n" +"merkistöä ole, valitse [Peruuta]." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa." +msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n" +"Luodaanko se nyt?" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 -msgid "The directory " -msgstr "Hakemisto " +#: ../src/common/docview.cpp:2012 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n" +"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" -#: ../src/common/docview.cpp:1744 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:2022 +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n" -"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" +"Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n" +"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +msgid "The first line indent." +msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "Kirjasimen väri." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "Kirjasinperhe." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +msgid "The font point size." +msgstr "Kirjasinkoko." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +msgid "The font size in points." +msgstr "Kirjasinkoko pisteinä." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "Kirjasimen tyyli." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "Kirjasimen paino." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +msgid "The left indent." +msgstr "Vasen sisennys." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "Riviväli" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "Luettelokohdan numero." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." -#: ../src/common/filename.cpp:433 +#: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgid "The path '%s' contains too many ”..”!" +msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!" + +#: ../src/common/log.cpp:501 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "Näytettävä alue." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:832 +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:145 +msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "Oikea sisennys." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "Tyylin nimi." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The style preview." +msgstr "Tyylin esikatselu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "Välilehden sijainti." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "Välilehtien sijainnit." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa." +msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa." -#: ../src/common/cmdline.cpp:811 +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty." +msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty." -#: ../src/msw/dialup.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian " +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1112 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" -"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda" +msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda" -#: ../src/msw/thread.cpp:1100 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin " -"mahdotonta" +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin mahdotonta" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta." +msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta." -#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Järjestä &vaakasuoraan" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Järjestä &pystysuoraan" + +#: ../src/common/ftp.cpp:633 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista tilaa." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626 -msgid "Time" -msgstr "Aika" +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Päivän vinkki" +msgstr "Päivän vihje" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!" +msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Ylämarginaali (mm):" +msgstr "Ylämarginaali (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Suomentajat:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "Suomentajat" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu" +msgstr "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:108 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan" +msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)" +msgstr "turkki (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "Type a font name." +msgstr "Anna kirjasimen nimi." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Anna koko pisteinä." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "UP" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +#, fuzzy msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" " +msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:261 +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivaus" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 -#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:783 +msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Kumoa poisto" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Underlined" +msgstr "Alleviivattu" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Arvaamaton prametri '%s'" +msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x" +msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" -#: ../src/common/strconv.cpp:830 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:378 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Tuntematon dynamic library virhe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'." +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:567 +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'" +msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”" -#: ../src/common/cmdline.cpp:589 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Tuntematon optio '%s'" +msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla." +msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" -msgstr "Nimeämätön komento" +msgstr "Nimeämätän komento" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä." - -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu." +msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu." -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Ylös" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Suuraakkoskirjaimet" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Käyttö: %s" +msgstr "Käyttö: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "User Local" -msgstr "Paikallinen käyttäjä" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" -msgstr "Laillisuuskonflikti" +msgstr "Validointiristiriita" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "Variables" -msgstr "Muuttujat" +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versio %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla" +msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" -msgstr "Näytä tiedostot luettelona" +msgstr "Näytä tiedostot luettelona" -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1822 msgid "Views" -msgstr "Näkymät" +msgstr "Näkymät" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui" -#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/common/log.cpp:373 +#: ../src/common/log.cpp:713 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Onko kirjasin alleviivattu." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" -msgstr "Vain kokonaisia sanoja" +msgstr "Vain kokonaiset sanat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:472 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Whole words only" -msgstr "Vain kokonaisia sanoja" +msgstr "Vain kokonaiset sanat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32-teema" -#: ../src/msw/utils.cpp:862 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 -msgid "Window" -msgstr "Ikkuna" +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (käännös %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:894 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)" +msgstr "Windows, arabia (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)" +msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)" +msgstr "Länsieurooppalainen Windows (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)" +msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)" +msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)" +msgstr "Windows, heprea (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)" +msgstr "Windows, japani (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)" +msgstr "Windows, korea (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)" +msgstr "Windows, turkki (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)" +msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (käännös %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:159 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319 -msgid "X Scaling" -msgstr "X skaalaus" +msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328 -msgid "X Translation" -msgstr "X käännös" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 +#: ../src/xml/xml.cpp:733 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!" -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y skaalaus" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y käännös" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" +msgstr "Kyllä" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1893 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Lähennä" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Lo&itonna" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Sovita" + +#: ../src/common/docview.cpp:2174 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[TYHJÄ]" +msgstr "[TYHJÄ]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +#, fuzzy msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten." +msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n" -"tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle." +"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n" +"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui." +msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "muistin allokointi epäonnistui." +msgstr "muistin varaus epäonnistui." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +#, fuzzy msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria." +msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi." +msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi." +msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi." +msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +#, fuzzy msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi." +msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi." +msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n" -"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n" -"keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista" +"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n" +"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n" +"keskeytti ennen tapahtuman valmistumista." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a transaction failed." -msgstr "tapahtuma epäonnistui." +msgstr "tapahtuma epäonnistui." -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +#, fuzzy msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n" -"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n" -"tehdä palvelimen tapahtuman." +"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n" +"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n" +"tehdä palvelimen tapahtuman." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. " +msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä." +msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3086,466 +6420,681 @@ msgid "" msgstr "" "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n" "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n" -"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää." +"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1656 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu." +msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "väärä allekirjoitus" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 msgid "binary" +msgstr "binääri" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +msgid "bold" +msgstr "lihavoitu" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:92 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea" -#: ../src/common/file.cpp:255 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea" +msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea" -#: ../src/common/file.cpp:559 +#: ../src/common/file.cpp:537 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä" +msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”" -#: ../src/common/file.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:195 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu" +msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1125 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa" +msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa" -#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/common/file.cpp:443 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan" +msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:413 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d" +msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:393 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa." +msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa." -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:329 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää" +msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää" -#: ../src/common/file.cpp:372 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu" +msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:741 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta " +msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" -#: ../src/common/fileconf.cpp:462 +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu" +msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:474 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu." +msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu." +msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:285 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" +msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:532 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu" +msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa" -#: ../src/common/file.cpp:570 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu" +msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d" +msgstr "" -#: ../src/common/textfile.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:275 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle." +msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle." -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui" +msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1012 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui." +msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui." -#: ../src/common/intl.cpp:398 +#: ../src/common/intl.cpp:1226 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy." +msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "centered" -msgstr "Jne. " +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "tarkistussummavirhe" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "pakkausvirhe" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:981 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 msgid "date" -msgstr "päiväys" +msgstr "päiväys" -#: ../src/common/fontmap.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "purkamisvirhe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "oletus" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 msgid "eighteenth" -msgstr "kahdeksastoita" +msgstr "kahdeksastoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 msgid "eighth" msgstr "kahdeksas" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 msgid "eleventh" msgstr "yhdestoista" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1643 +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +#, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "koodaus %i" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'" +msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "virhe dataformaatissa" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 -msgid "establish" -msgstr "vahvista" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:181 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." +msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 msgid "fifteenth" msgstr "viidestoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 msgid "fifth" msgstr "viides" -#: ../src/common/fileconf.cpp:686 +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen." +msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu." +msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:741 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d." +msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:731 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu." +msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:654 +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d." +msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +msgid "files" +msgstr "tiedostot" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 msgid "first" -msgstr "ensimmäinen" +msgstr "ensimmäinen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "font size" +msgstr "kirjasinkoko" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 msgid "fourteenth" -msgstr "neljästoista" +msgstr "neljästoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 msgid "fourth" -msgstr "neljäs" +msgstr "neljäs" -#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +#: ../src/common/appbase.cpp:491 msgid "generate verbose log messages" +msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +msgid "image" +msgstr "kuva" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" msgstr "" -#: ../src/common/timercmn.cpp:273 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() epäonnistui" +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 -msgid "initiate" -msgstr "alusta" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:442 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "virheellinen eof() palautusarvo" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1039 +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" -msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo" +msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "virheellinen zip-tiedosto" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "large" -msgstr "suuri" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +msgid "italic" +msgstr "kursivoitu" -#: ../src/common/intl.cpp:611 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +msgid "light" +msgstr "heikko" + +#: ../src/common/intl.cpp:1645 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa." +msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa." -#: ../src/common/intl.cpp:393 +#: ../src/common/intl.cpp:1210 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'." +msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "medium" -msgstr "keskikoko" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" -msgstr "keskiyö" +msgstr "keskiyö" -#: ../src/common/timercmn.cpp:269 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() epäonnistui" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 msgid "nineteenth" -msgstr "yhdeksästoista" +msgstr "yhdeksästoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 msgid "ninth" -msgstr "yhdeksäs" +msgstr "yhdeksäs" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 msgid "no DDE error." -msgstr "ei DDE virhe" +msgstr "ei DDE-virhettä." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "ei virhettä" -#: ../src/html/helpdata.cpp:565 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" -msgstr "nimeämätön" +msgstr "nimeämätön" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 msgid "noon" -msgstr "keskipäivä" +msgstr "keskipäivä" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" -msgstr "numeerinen" +msgstr "num." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "muisti loppu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "lukuvirhe" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "reentrancy problem." -msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa" +msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa." -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 msgid "second" msgstr "toinen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "hakuvirhe" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 msgid "seventeenth" -msgstr "seitsemästoista" +msgstr "seitsemästoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 msgid "seventh" -msgstr "seitsemäs" +msgstr "seitsemäs" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 msgid "shift" -msgstr "vaihtonäppäin" +msgstr "vaihto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +#: ../src/common/appbase.cpp:481 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "näytä tämä ohjeviesti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 msgid "sixteenth" msgstr "kuudestoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 msgid "sixth" msgstr "kuudes" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "small" -msgstr "pieni" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 msgid "specify the theme to use" +msgstr "määritä käytettävä teema" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:979 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 msgid "str" msgstr "merkkijono" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 msgid "tenth" msgstr "kymmenes" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen." +msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 msgid "third" msgstr "kolmas" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 msgid "thirteenth" msgstr "kolmastoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3039 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "tiff-moduuli: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 msgid "today" -msgstr "tänään" +msgstr "tänään" -#: ../src/common/datetime.cpp:3041 +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 msgid "tomorrow" msgstr "huomenna" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "Elias Julkunen , 2008.Jaakko Salli , 2005.Lauri Nurmi , 2004.Kaj G Backas , 2000." + +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 msgid "twelfth" msgstr "kahdestoista" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 msgid "twentieth" msgstr "kahdeskymmenes" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1763 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 +msgid "underlined" +msgstr "alleviivattu" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 #, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa." +msgid "unexpected ” at position %d in '%s'." +msgstr "odottamaton merkki ” kohdassa %d tiedostossa ”%s”." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "odottamaton tiedoston loppu" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "tuntematon luokka %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!" +msgstr "tuntematon virhe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "unknown line terminator" -msgstr "haun tuntematon alku" - -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "haun tuntematon alku" +msgstr "tuntematon haun alku" -#: ../src/common/fontmap.cpp:405 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "tuntematon-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:405 +#: ../src/common/docview.cpp:450 msgid "unnamed" -msgstr "nimeämätön" +msgstr "nimetön" -#: ../src/common/docview.cpp:1187 +#: ../src/common/docview.cpp:1446 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "nimeämätön %d" +msgstr "nimetön%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi" -#: ../src/common/intl.cpp:403 +#: ../src/common/intl.cpp:1232 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta." +msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very large" -msgstr "hyvin suuri" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very small" -msgstr "kovin pieni" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui" +msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui." + +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä." +msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä." -#: ../src/common/socket.cpp:921 +#: ../src/common/socket.cpp:1013 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!" +msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan." + +#: ../src/x11/app.cpp:167 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan." -#: ../src/common/filefn.cpp:1302 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3040 +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 msgid "yesterday" msgstr "eilen" -#~ msgid "" -#~ "Can't create window of class %s!\n" -#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" -#~ msgstr "" -#~ "%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n" -#~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" -#~ "Check resource include path for finding wx.rc." -#~ msgstr "" -#~ "Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n" -#~ "Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi." +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-virhe %d" -#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -#~ msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä." +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" +msgstr "~" -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"