X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/21eadc1af199dd523d62f4b47e340752e2f0e83e..4301e38a459edc366aba62fbbaf8f7b4ed8effb6:/locale/ca.po?ds=inline diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index 68fa7689a4..0ca042f675 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" "Last-Translator: Paco Rivière \n" "Language-Team: \n" @@ -10,16 +10,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +msgid " " +msgstr "" + #: ../src/common/log.cpp:322 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1405 +#: ../src/common/docview.cpp:1380 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:568 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Previsualitza" @@ -56,27 +60,27 @@ msgstr "#define %s ha de ser un n msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Error %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informació %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Atenció %s" @@ -112,11 +116,11 @@ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" msgid "&About..." msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Actual Size" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:105 +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" msgstr "" @@ -124,18 +128,18 @@ msgstr "" msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organitza les icones" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "< &Enrere" -#: ../src/common/stockitem.cpp:106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Bold" msgstr "Negreta" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Anul·la" @@ -143,29 +147,29 @@ msgstr "&Anul msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "&Neteja" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109 -#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/generic/logg.cpp:710 msgid "&Details" msgstr "&Detalls" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Avall" @@ -175,7 +179,7 @@ msgstr "Avall" msgid "&File" msgstr "&Mida" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Cerca" @@ -188,44 +192,44 @@ msgstr "&Fi" msgid "&Font family:" msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "Endavant" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +#: ../src/common/prntbase.cpp:864 msgid "&Goto..." msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Home" msgstr "&Mou" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Index" msgstr "Índex" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "&Log" msgstr "&Registre" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 msgid "&Move" msgstr "&Mou" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Següent" @@ -242,18 +246,18 @@ msgstr "&Seg msgid "&Next Tip" msgstr "Consell &següent" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "No" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "D'acord" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "&Desa..." @@ -263,16 +267,16 @@ msgstr "&Desa..." msgid "&Open..." msgstr "&Desa..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 #, fuzzy msgid "&Point size:" msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "&Preferences" msgstr "" @@ -280,31 +284,31 @@ msgstr "" msgid "&Previous" msgstr "&Previ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 +#: ../src/common/prntbase.cpp:834 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "Imprimeix..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "&Previ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 msgid "&Redo" msgstr "&Refés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 msgid "&Redo " msgstr "&Refés" @@ -312,16 +316,16 @@ msgstr "&Ref msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "&Desa..." -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "&Save..." msgstr "&Desa..." @@ -329,11 +333,11 @@ msgstr "&Desa..." msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostra els consells al començar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 msgid "&Size" msgstr "&Mida" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Configuració" @@ -342,26 +346,26 @@ msgstr "Configuraci msgid "&Style:" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 #, fuzzy msgid "&Underline" msgstr "Subratllat" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 msgid "&Undo " msgstr "&Desfés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Unindent" msgstr "dinovè" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Amunt" @@ -377,53 +381,53 @@ msgstr "vuit msgid "&Window" msgstr "&Finestra" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' és invàlid" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1148 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" -#: ../src/common/textbuf.cpp:241 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' hauria de ser numèric." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." @@ -440,18 +444,19 @@ msgstr "(preferits)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +#, fuzzy msgid "" ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +"while parsing resource." msgstr "" ", les estadítiques esperades #include o #define\n" "mentre s'està analitzant el recurs." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid ".." msgstr ".." @@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "11 x 17 polz." msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." -#: ../src/html/htmprint.cpp:307 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": fitxer no existeix!" @@ -483,20 +488,20 @@ msgstr ": codificaci msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 msgid "<<" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 msgid "" msgstr "" @@ -516,11 +521,11 @@ msgstr "" msgid "Italic face. " msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:852 msgid ">>" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:858 msgid ">>|" msgstr "" @@ -552,7 +557,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:104 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 msgid "Add" msgstr "" @@ -560,11 +565,11 @@ msgstr "" msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 msgid "Add to custom colours" msgstr "Afegeix a colors personalitzats" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:900 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" @@ -577,16 +582,16 @@ msgstr "" msgid "Adding book %s" msgstr "S'està afegint el llibre %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "Align Left" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Align Right" msgstr "mitja nit" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -595,7 +600,7 @@ msgstr "Tot" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tots els fitxers (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2141 +#: ../include/wx/defs.h:2207 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tots els fitxers (*)|*" @@ -604,7 +609,7 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)|*" msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " -#: ../include/wx/defs.h:2138 +#: ../include/wx/defs.h:2204 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " @@ -616,7 +621,7 @@ msgstr "" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1113 +#: ../src/generic/logg.cpp:1100 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" @@ -630,7 +635,7 @@ msgstr " msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Attributes" msgstr "" @@ -654,7 +659,7 @@ msgstr "Full B5, 182 x 257 mil msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge inv msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." @@ -699,7 +704,7 @@ msgstr "No s'ha trobat l'especificaci msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marge inferior (mm):" @@ -707,11 +712,11 @@ msgstr "Marge inferior (mm):" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Full C, 17 x 22 polz." -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "C&lear" msgstr "&Neteja" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "C&olour:" msgstr "" @@ -735,7 +740,7 @@ msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 #, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" @@ -745,7 +750,7 @@ msgstr "El manegador ZIP generalment nom msgid "Can not create mutex." msgstr "No es pot crear un fil" -#: ../src/common/filefn.cpp:1255 +#: ../src/common/filefn.cpp:1262 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" @@ -783,43 +788,43 @@ msgstr "No es pot suspendre en fil %x" msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "Can't &Undo " msgstr "No s'ha pogut &desfer" -#: ../src/common/image.cpp:1481 +#: ../src/common/image.cpp:1550 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." -#: ../src/msw/registry.cpp:439 +#: ../src/msw/registry.cpp:434 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:516 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." -#: ../src/msw/registry.cpp:420 +#: ../src/msw/registry.cpp:415 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "No es pot crear un fil" -#: ../src/msw/window.cpp:3145 +#: ../src/msw/window.cpp:3052 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" @@ -829,27 +834,32 @@ msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:719 +#: ../src/msw/registry.cpp:713 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1070 +#: ../src/msw/registry.cpp:1061 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1016 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." + +#: ../src/common/ffile.cpp:241 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:356 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" @@ -864,12 +874,12 @@ msgstr "No es pot comen msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "No es pot començar a mostrar." -#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088 +#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." -#: ../src/msw/registry.cpp:386 +#: ../src/msw/registry.cpp:381 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" @@ -883,23 +893,23 @@ msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:959 +#: ../src/msw/registry.cpp:950 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823 -#: ../src/msw/registry.cpp:883 +#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:876 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1110 +#: ../src/common/image.cpp:1179 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989 +#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer." @@ -907,8 +917,8 @@ msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer." msgid "Can't set thread priority" msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" -#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852 -#: ../src/msw/registry.cpp:974 +#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 +#: ../src/msw/registry.cpp:965 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" @@ -918,20 +928,18 @@ msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Anul·la" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" -#: ../src/common/strconv.cpp:2412 +#: ../src/common/strconv.cpp:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" @@ -941,12 +949,12 @@ msgstr "No es pot convertir des de la codificaci msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." @@ -961,11 +969,11 @@ msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" @@ -990,7 +998,7 @@ msgstr "No es pot comen msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." @@ -1015,12 +1023,12 @@ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" @@ -1029,17 +1037,17 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressi msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1204 +#: ../src/common/intl.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." @@ -1061,12 +1069,12 @@ msgstr "No es pot recuperar la cadena de pol msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Cannot wait on thread to exit." msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "No es pot crear un fil" @@ -1079,7 +1087,7 @@ msgstr "Distingeix entre maj msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "Centered" msgstr "" @@ -1091,7 +1099,8 @@ msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Trieu l'ISP a trucar" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 #, fuzzy msgid "Choose colour" msgstr "Trieu la font" @@ -1104,26 +1113,25 @@ msgstr "Trieu la font" msgid "Cl&ose" msgstr "&Tanca" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Clear the log contents" msgstr "Neteja els continguts del registre." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Tanca\tAlt-F4" @@ -1131,7 +1139,7 @@ msgstr "Tanca\tAlt-F4" msgid "Close All" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" @@ -1148,7 +1156,7 @@ msgstr "Ordinador" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr "Confirma" msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:380 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant" @@ -1164,21 +1172,21 @@ msgstr "S'est msgid "Contents" msgstr "Contingut" -#: ../src/common/strconv.cpp:951 +#: ../src/common/strconv.cpp:1258 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:818 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Còpies:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" @@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusi msgid "Could not find tab for id" msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" @@ -1227,20 +1235,21 @@ msgstr "" "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de zero\n" " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:817 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 msgid "Could not start document preview." msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/msw/printwin.cpp:237 msgid "Could not start printing." msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1421 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 #, fuzzy msgid "Could not unlock mutex" msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" @@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." -#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" @@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:387 +#: ../src/common/dynlib.cpp:198 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" @@ -1273,7 +1282,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el s msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " @@ -1299,14 +1308,14 @@ msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" "No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG." @@ -1318,19 +1327,19 @@ msgstr "No s'ha acabat la cadena" msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Crea directori" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 msgid "Create new directory" msgstr "Crea un directori nou" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 msgid "Cu&t" msgstr "Re&talla" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 msgid "Current directory:" msgstr "Directori actual:" @@ -1346,24 +1355,24 @@ msgstr "Full D 22 x 34 polzades" msgid "DDE poke request failed" msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "" "Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." @@ -1379,7 +1388,12 @@ msgstr "Decoratiu" msgid "Default encoding" msgstr "Codificació predeterminada" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 #, fuzzy msgid "Delete item" msgstr "&Elimina" @@ -1389,6 +1403,10 @@ msgstr "&Elimina" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +msgid "Desktop" +msgstr "" + #: ../src/msw/dialup.cpp:358 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " @@ -1402,7 +1420,7 @@ msgstr "" msgid "Did you know..." msgstr "Sabíeu que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1145 +#: ../src/common/filefn.cpp:1152 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" @@ -1412,11 +1430,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "El directori '%s' no existeix!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "Directori no existeix" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Directori no existeix" @@ -1449,16 +1467,20 @@ msgstr "" "El nou valor és \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:446 +#: ../src/common/docview.cpp:444 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Voleu desar els canvis del document" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198 +#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 msgid "Done." msgstr "Fet." @@ -1475,15 +1497,15 @@ msgstr "Avall" msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Full E, 34 x 44 polz." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 msgid "Elapsed time : " msgstr "Temps transcorregut:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/common/prntbase.cpp:800 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "" @@ -1492,7 +1514,7 @@ msgstr "" msgid "Entries found" msgstr "Entrades trobades:" -#: ../src/common/config.cpp:359 +#: ../src/common/config.cpp:383 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." @@ -1500,25 +1522,25 @@ msgstr "" "Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " "a '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 msgid "Error " msgstr "Error " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Error en crear directori" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Error en llegir imatge DIB" @@ -1532,11 +1554,11 @@ msgstr "Error en llegir imatge DIB" msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Error en llegir imatge DIB" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:477 msgid "Error: " msgstr "Error: " @@ -1544,11 +1566,11 @@ msgstr "Error: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 msgid "Estimated time : " msgstr "Temps estimat:" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." @@ -1565,26 +1587,35 @@ msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." +#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." @@ -1629,23 +1660,23 @@ msgstr "Connexi msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." -#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" -#: ../src/msw/registry.cpp:633 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:989 +#: ../src/common/filefn.cpp:996 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:611 +#: ../src/msw/registry.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." @@ -1662,11 +1693,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." msgid "Failed to create a status bar." msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." -#: ../src/common/filename.cpp:742 +#: ../src/common/filename.cpp:754 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." @@ -1690,7 +1721,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1711,12 +1742,12 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %" "d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:519 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" @@ -1735,7 +1766,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'av msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" @@ -1772,7 +1803,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" @@ -1780,11 +1811,18 @@ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" +#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to get stack backtrace:\n" +"%s" +msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" + #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1382 +#: ../src/common/filefn.cpp:1389 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" @@ -1797,7 +1835,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" @@ -1814,7 +1852,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " "de memòria - reinicieu el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:684 +#: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" @@ -1824,16 +1862,21 @@ msgstr "No s'ha pogut acabar el proc msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" -#: ../src/common/dynlib.cpp:286 +#: ../src/common/dynlib.cpp:132 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:215 +#: ../src/common/dynlib.cpp:114 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" @@ -1848,7 +1891,7 @@ msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1884 +#: ../src/common/filename.cpp:1894 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" @@ -1863,7 +1906,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" -#: ../src/common/filename.cpp:764 +#: ../src/common/filename.cpp:776 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" @@ -1879,11 +1922,11 @@ msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" @@ -1892,7 +1935,7 @@ msgstr "No s'ha pogut redireccionar el proc msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 #, fuzzy msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" @@ -1912,12 +1955,12 @@ msgstr " msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:566 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." @@ -1926,7 +1969,7 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." -#: ../src/common/filename.cpp:1974 +#: ../src/common/filename.cpp:1984 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" @@ -1962,7 +2005,7 @@ msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:528 +#: ../src/common/file.cpp:525 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." @@ -1976,7 +2019,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." @@ -1990,7 +2033,7 @@ msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'av msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1899 +#: ../src/common/filename.cpp:1909 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" @@ -2015,11 +2058,11 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuraci msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/common/log.cpp:470 +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal:" @@ -2033,7 +2076,7 @@ msgstr "&Mida" msgid "File %s does not exist." msgstr "El fitxer %s no existeix" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" @@ -2047,20 +2090,20 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' ja existeix,\n" "Desitgeu substituir-lo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:227 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." -#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585 -#: ../src/common/docview.cpp:1582 +#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 +#: ../src/common/docview.cpp:1557 msgid "File error" msgstr "Error de fitxer" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 msgid "File name exists already." msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix." -#: ../src/common/filefn.cpp:1695 +#: ../src/common/filefn.cpp:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Fitxers (%s)|%s" @@ -2085,7 +2128,7 @@ msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" msgid "Font size:" msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" msgstr "El fork ha fallat!" @@ -2104,7 +2147,7 @@ msgstr "Trobat" msgid "Found %i matches" msgstr "S'han trobat %i coincidències" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -2128,10 +2171,15 @@ msgstr "GIF: No hi ha prou mem msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: error desconegut!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK + tema" +#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Fitxer PostScript" + #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." @@ -2144,7 +2192,7 @@ msgstr "Fanfold alemany est msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:904 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" @@ -2164,15 +2212,15 @@ msgstr "V msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 msgid "Go to home directory" msgstr "Vés al directori principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 msgid "Go to parent directory" msgstr "Puja un directori " -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Goto Page" msgstr "Vés a la pàgina" @@ -2188,7 +2236,7 @@ msgstr "" msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:492 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix." @@ -2237,30 +2285,35 @@ msgstr "Ajuda: %s" msgid "Home" msgstr "sense nom" -#: ../include/wx/filefn.h:134 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../include/wx/filefn.h:142 msgid "I64" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" @@ -2286,6 +2339,11 @@ msgstr "IFF: error desconegut!!!" msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" +#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." @@ -2294,33 +2352,33 @@ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1648 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1721 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nom il·legal de directori" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificació de fitxer il·legal." -#: ../src/common/image.cpp:900 +#: ../src/common/image.cpp:969 #, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides" -#: ../src/common/image.cpp:1220 +#: ../src/common/image.cpp:1289 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:302 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -2328,26 +2386,26 @@ msgstr "" "No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " "control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." -#: ../src/common/filefn.cpp:1005 +#: ../src/common/filefn.cpp:1012 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1019 +#: ../src/common/filefn.cpp:1026 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1063 +#: ../src/common/filefn.cpp:1070 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Índex" @@ -2368,7 +2426,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." @@ -2417,7 +2475,7 @@ msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge." -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" msgstr "" @@ -2430,7 +2488,7 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Landscape" msgstr "Apaïsat" @@ -2438,7 +2496,7 @@ msgstr "Apa msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Marge esquerra (mm):" @@ -2458,7 +2516,7 @@ msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" msgid "Light" msgstr "Clar" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" @@ -2467,7 +2525,7 @@ msgstr "" msgid "Load %s file" msgstr "Carrega fitxer %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:410 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 msgid "Loading : " msgstr "S'està carregant:" @@ -2492,7 +2550,7 @@ msgstr "" msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:571 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'." @@ -2501,7 +2559,7 @@ msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'." msgid "Long Conversions not supported" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:459 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 msgid "MDI child" msgstr "MDI fill" @@ -2517,7 +2575,7 @@ msgstr "" "Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda " "MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximitza" @@ -2535,7 +2593,7 @@ msgstr "Coincid msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:346 +#: ../src/msw/frame.cpp:345 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Modern" @@ -2544,7 +2602,7 @@ msgstr "Modern" msgid "Metal theme" msgstr "Tema metal·litzat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimitza" @@ -2562,7 +2620,7 @@ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Modified" msgstr "" @@ -2570,20 +2628,16 @@ msgstr "" msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -msgid "More..." -msgstr "Més..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "&Mou" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -2592,12 +2646,12 @@ msgstr "Nom" msgid "New directory" msgstr "Crea directori" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 msgid "NewName" msgstr "Nou nom" @@ -2610,7 +2664,7 @@ msgstr "&Seg msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" @@ -2654,22 +2708,22 @@ msgstr "" "Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n" "(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245 +#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 msgid "No handler found for image type." msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" -#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253 -#: ../src/common/image.cpp:1287 +#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 +#: ../src/common/image.cpp:1356 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303 +#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." @@ -2683,12 +2737,12 @@ msgstr "Encara no s'ha trobat cap p msgid "No sound" msgstr "No s'ha trobat entrades." -#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947 +#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 #, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" -#: ../src/common/image.cpp:1539 +#: ../src/common/image.cpp:1608 #, fuzzy msgid "No unused colour in image." msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" @@ -2713,9 +2767,8 @@ msgstr "Font normal" msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" -#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 -#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -2723,7 +2776,7 @@ msgstr "D'acord" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 msgid "Open File" msgstr "" @@ -2731,31 +2784,31 @@ msgstr "" msgid "Open HTML document" msgstr "Obre document HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operació no permesa." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "L'opció '%s' requereix un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" @@ -2795,31 +2848,36 @@ msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:837 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 msgid "Paper Size" msgstr "Mida del paper" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 msgid "Paper size" msgstr "Mida del paper" @@ -2835,7 +2893,7 @@ msgstr "" msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -2847,7 +2905,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." msgid "Please choose a valid font." msgstr "Trieu una font vàlida" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Trieu un fitxer existent." @@ -2871,19 +2929,19 @@ msgstr "" "(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" "o aquest programa no operarà correctament." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:314 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "Fitxer PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" @@ -2891,36 +2949,43 @@ msgstr "Previsualitzaci msgid "Previous page" msgstr "Pàgina anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/common/docview.cpp:1043 +#: ../src/common/docview.cpp:1025 msgid "Print Preview" msgstr "Imprimeix previsualització" -#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en la previsualització d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Rang d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Paràmetres d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimeix en color" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 #, fuzzy msgid "Print previe&w" msgstr "Imprimeix previsualització" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Imprimeix previsualització" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 msgid "Print spooling" msgstr "Cua d'impressió" @@ -2928,44 +2993,54 @@ msgstr "Cua d'impressi msgid "Print this page" msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Imprimeix al fitxer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 msgid "Printer command:" msgstr "Ordre d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Opcions d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Printer options:" msgstr "Opcions d'impressió:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 msgid "Printer..." msgstr "Impressió..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Impressió..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 msgid "Printing " msgstr "S'està imprimint" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:328 msgid "Printing Error" msgstr "Error d'impressió" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "S'està imprimint..." -#: ../src/common/log.cpp:471 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Program aborted." msgstr "Programa avortat." @@ -2973,35 +3048,40 @@ msgstr "Programa avortat." msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1115 +#: ../src/generic/logg.cpp:1102 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577 +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:558 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix." -#: ../src/msw/registry.cpp:527 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar." -#: ../src/msw/registry.cpp:659 +#: ../src/msw/registry.cpp:653 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -3012,7 +3092,7 @@ msgstr "" "eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" "operació avortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:453 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix." @@ -3021,11 +3101,11 @@ msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix." msgid "Relevant entries:" msgstr "Entrades rellevants:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 msgid "Remaining time : " msgstr "Temps restant :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "" @@ -3038,7 +3118,7 @@ msgstr "Extreu la p msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 #, fuzzy msgid "Rep&lace" msgstr "&Substitueix" @@ -3051,15 +3131,15 @@ msgstr "Substitueix-ho &tot" msgid "Replace with:" msgstr "Substitueix amb:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Marge dret (mm):" @@ -3067,21 +3147,26 @@ msgstr "Marge dret (mm):" msgid "Roman" msgstr "Roman" +#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Desa..." + #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Desa fitxer %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "&Desa..." -#: ../src/common/docview.cpp:287 +#: ../src/common/docview.cpp:285 msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Save log contents to file" msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer" @@ -3121,28 +3206,33 @@ msgstr "S'est msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:225 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "Select &All" msgstr "Selecciona-ho &tot" -#: ../src/common/docview.cpp:1685 +#: ../src/common/docview.cpp:1660 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" -#: ../src/common/docview.cpp:1762 +#: ../src/common/docview.cpp:1737 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccioneu una vista del document" -#: ../src/common/docview.cpp:1565 +#: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a file" msgstr "Selecciona un fitxer" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." @@ -3151,11 +3241,7 @@ msgstr "S'espera un separador despr msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Configura..." @@ -3177,7 +3263,7 @@ msgstr "Mostra tots els elements en el msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostra directoris ocults." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra fitgers ocults." @@ -3185,40 +3271,46 @@ msgstr "Mostra fitgers ocults." msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 msgid "Shows the font preview." msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Size" msgstr "Mida" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Slant" msgstr "Inclina" -#: ../src/common/docview.cpp:563 +#: ../src/common/docview.cpp:561 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar." -#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608 -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 +#: ../src/common/docview.cpp:1559 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." -#: ../src/common/docview.cpp:570 +#: ../src/common/docview.cpp:568 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer." -#: ../src/common/prntbase.cpp:791 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" -#: ../src/common/docview.cpp:1039 +#: ../src/common/docview.cpp:1021 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604 +#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." @@ -3236,7 +3328,12 @@ msgstr "" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:621 msgid "Status: " msgstr "Estat:" @@ -3244,7 +3341,7 @@ msgstr "Estat:" msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "" @@ -3254,7 +3351,7 @@ msgstr "" msgid "String conversions not supported" msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" @@ -3292,7 +3389,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" msgid "Teletype" msgstr "Teletip" -#: ../src/common/docview.cpp:1686 +#: ../src/common/docview.cpp:1661 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" @@ -3325,7 +3422,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3334,7 +3431,7 @@ msgstr "" "El directori '%s' not existeix\n" "Desitgeu crear-lo ara?" -#: ../src/common/docview.cpp:1939 +#: ../src/common/docview.cpp:1910 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3343,7 +3440,7 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/common/docview.cpp:1920 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3352,7 +3449,7 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 msgid "The font colour." msgstr "" @@ -3360,7 +3457,7 @@ msgstr "" msgid "The font family." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 #, fuzzy msgid "The font point size." msgstr "Mida de la font:" @@ -3373,21 +3470,21 @@ msgstr "" msgid "The font weight." msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:940 +#: ../src/common/filename.cpp:952 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." -#: ../src/common/textcmn.cpp:258 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "No s'ha pogut desar el text." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." @@ -3402,13 +3499,19 @@ msgstr "" "\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " "passat per alt: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:611 +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " "establir la impressora predeterminada." +#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" + #: ../src/msw/thread.cpp:1210 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " @@ -3417,7 +3520,7 @@ msgstr "" "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " "valor en cadena emmagatzemada localment" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " @@ -3448,12 +3551,12 @@ msgstr "Col msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." -#: ../src/msw/timer.cpp:108 +#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 #, fuzzy msgid "Timer creation failed." msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consell del dia" @@ -3461,15 +3564,15 @@ msgstr "Consell del dia" msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Els consells no es troben disponibles!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Per a:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Marge superior (mm):" @@ -3488,7 +3591,7 @@ msgstr "S'est msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Teletip" @@ -3502,7 +3605,7 @@ msgstr "" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:397 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" @@ -3511,7 +3614,7 @@ msgstr "No msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Subratllat" @@ -3528,10 +3631,11 @@ msgstr "Subratllat" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" @@ -3583,6 +3687,10 @@ msgstr "Error DDE desconegut %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" +#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" @@ -3593,17 +3701,17 @@ msgstr "Codificaci msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opció '%s' desconeguda" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 msgid "Unknown style flag " msgstr "Estil de bandera desconegut" @@ -3617,17 +3725,17 @@ msgstr "Opci msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:302 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 msgid "Unnamed command" msgstr "Ordre sense nom" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Format no suportat de porta-retalls" @@ -3641,12 +3749,12 @@ msgstr "Tema '%s' no suportat" msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:953 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Sintaxi: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicte de validació" @@ -3654,15 +3762,15 @@ msgstr "Conflicte de validaci msgid "Video Output" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 msgid "View files as a list view" msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" -#: ../src/common/docview.cpp:1763 +#: ../src/common/docview.cpp:1738 msgid "Views" msgstr "Vistes" @@ -3670,11 +3778,11 @@ msgstr "Vistes" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" -#: ../src/common/docview.cpp:443 +#: ../src/common/docview.cpp:441 msgid "Warning" msgstr "Atenció" -#: ../src/common/log.cpp:485 +#: ../src/common/log.cpp:481 msgid "Warning: " msgstr "Advertència:" @@ -3690,7 +3798,7 @@ msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "" @@ -3702,17 +3810,42 @@ msgstr "Tota la paraula" msgid "Whole words only" msgstr "Només paraules senceres" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:936 +#: ../src/msw/utils.cpp:1085 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:940 +#: ../src/msw/utils.cpp:1134 #, c-format -msgid "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9%c" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 @@ -3755,6 +3888,21 @@ msgstr "Windows Japon msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreà (CP 949)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turc (CP 1254)" @@ -3763,16 +3911,21 @@ msgstr "Windows Turc (CP 1254)" msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:161 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Error en el fitxer '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:549 +#: ../src/xml/xml.cpp:550 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" @@ -3786,49 +3939,49 @@ msgstr "XPM: dades p msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:2123 +#: ../src/common/docview.cpp:2094 msgid "[EMPTY]" msgstr "[BUIT]" @@ -3933,6 +4086,10 @@ msgstr "" "un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" "l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + #: ../src/common/fileconf.cpp:1804 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." @@ -3946,6 +4103,10 @@ msgstr "" msgid "bad signature" msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + #: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binari" @@ -3958,22 +4119,22 @@ msgstr "negreta" msgid "bold " msgstr "negreta" -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:285 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:216 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" @@ -3989,22 +4150,27 @@ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:425 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:429 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" "no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:363 +#: ../src/msw/utils.cpp:367 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" @@ -4013,7 +4179,7 @@ msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" @@ -4032,31 +4198,41 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuraci msgid "can't open user configuration file." msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." -#: ../src/common/dynlib.cpp:444 +#: ../src/common/dynlib.cpp:252 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:308 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:567 +#: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" @@ -4066,7 +4242,7 @@ msgstr "no msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" @@ -4075,7 +4251,7 @@ msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" msgid "can't write user configuration file." msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" -#: ../src/common/intl.cpp:1110 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" @@ -4096,7 +4272,7 @@ msgstr "" msgid "ctrl" msgstr "control" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 msgid "date" msgstr "data" @@ -4112,19 +4288,19 @@ msgstr "predeterminat" msgid "delegate has no type info" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3574 +#: ../src/common/datetime.cpp:3674 msgid "eighteenth" msgstr "divuitè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3564 +#: ../src/common/datetime.cpp:3664 msgid "eighth" msgstr "vuitè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3567 +#: ../src/common/datetime.cpp:3667 msgid "eleventh" msgstr "onzè" -#: ../src/common/strconv.cpp:2418 +#: ../src/common/strconv.cpp:2487 #, fuzzy, c-format msgid "encoding %s" msgstr "Codificació (%d) desconeguda" @@ -4144,20 +4320,34 @@ msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." msgid "error opening file" msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + #: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" msgstr "estableix" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:175 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3571 +#: ../src/common/datetime.cpp:3671 msgid "fifteenth" msgstr "quinzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3561 +#: ../src/common/datetime.cpp:3661 msgid "fifth" msgstr "cinquè" @@ -4188,7 +4378,7 @@ msgstr "fitxer '%s', l msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3557 +#: ../src/common/datetime.cpp:3657 msgid "first" msgstr "primer" @@ -4197,15 +4387,15 @@ msgstr "primer" msgid "font size" msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/common/datetime.cpp:3570 +#: ../src/common/datetime.cpp:3670 msgid "fourteenth" msgstr "catorzé" -#: ../src/common/datetime.cpp:3560 +#: ../src/common/datetime.cpp:3660 msgid "fourth" msgstr "quart" -#: ../src/common/appbase.cpp:348 +#: ../src/common/appbase.cpp:350 msgid "generate verbose log messages" msgstr "genera missatges de registre detallats" @@ -4217,14 +4407,19 @@ msgstr "" msgid "initiate" msgstr "inicia" -#: ../src/common/file.cpp:463 +#: ../src/common/file.cpp:461 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor eof() de retorn invàlid." -#: ../src/generic/logg.cpp:1129 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." + #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 msgid "italic" msgstr "cursiva" @@ -4237,25 +4432,25 @@ msgstr "clar" msgid "light " msgstr "il·luminació" -#: ../src/common/intl.cpp:1454 +#: ../src/common/intl.cpp:1461 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" -#: ../src/common/intl.cpp:1105 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3721 +#: ../src/common/datetime.cpp:3821 msgid "midnight" msgstr "mitja nit" -#: ../src/common/datetime.cpp:3575 +#: ../src/common/datetime.cpp:3675 msgid "nineteenth" msgstr "dinovè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3565 +#: ../src/common/datetime.cpp:3665 msgid "ninth" msgstr "novè" @@ -4272,11 +4467,11 @@ msgstr "error desconegut" msgid "noname" msgstr "sense nom" -#: ../src/common/datetime.cpp:3720 +#: ../src/common/datetime.cpp:3820 msgid "noon" msgstr "migdia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 msgid "num" msgstr "núm." @@ -4298,11 +4493,21 @@ msgstr "Error de fitxer" msgid "reading" msgstr "s'està llegint" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + #: ../src/msw/dde.cpp:1077 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3558 +#: ../src/common/datetime.cpp:3658 msgid "second" msgstr "segon" @@ -4311,11 +4516,11 @@ msgstr "segon" msgid "seek error" msgstr "Error de fitxer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3573 +#: ../src/common/datetime.cpp:3673 msgid "seventeenth" msgstr "dissetè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3563 +#: ../src/common/datetime.cpp:3663 msgid "seventh" msgstr "setè" @@ -4323,15 +4528,15 @@ msgstr "set msgid "shift" msgstr "Shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:338 +#: ../src/common/appbase.cpp:340 msgid "show this help message" msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3572 +#: ../src/common/datetime.cpp:3672 msgid "sixteenth" msgstr "setzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3562 +#: ../src/common/datetime.cpp:3662 msgid "sixth" msgstr "sisè" @@ -4343,11 +4548,16 @@ msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "especifica el tema a utilitzar" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3566 +#: ../src/common/datetime.cpp:3666 msgid "tenth" msgstr "desè" @@ -4356,11 +4566,11 @@ msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "" "la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." -#: ../src/common/datetime.cpp:3559 +#: ../src/common/datetime.cpp:3659 msgid "third" msgstr "tercer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3569 +#: ../src/common/datetime.cpp:3669 msgid "thirteenth" msgstr "tretzè" @@ -4369,19 +4579,19 @@ msgstr "tretz msgid "tiff module: %s" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3386 +#: ../src/common/datetime.cpp:3486 msgid "today" msgstr "avui" -#: ../src/common/datetime.cpp:3388 +#: ../src/common/datetime.cpp:3488 msgid "tomorrow" msgstr "demà" -#: ../src/common/datetime.cpp:3568 +#: ../src/common/datetime.cpp:3668 msgid "twelfth" msgstr "dotzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3576 +#: ../src/common/datetime.cpp:3676 msgid "twentieth" msgstr "vintè" @@ -4393,12 +4603,12 @@ msgstr "subratllat" msgid "underlined " msgstr "subratllat" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1914 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -4416,11 +4626,11 @@ msgstr "error desconegut" msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:225 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "acabament de línia desconegut" -#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de recerca desconegut" @@ -4429,16 +4639,25 @@ msgstr "origen de recerca desconegut" msgid "unknown-%d" msgstr "desconegut-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:412 +#: ../src/common/docview.cpp:410 msgid "unnamed" msgstr "sense nom" -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:1362 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sense nom" -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/intl.cpp:1119 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." @@ -4474,7 +4693,7 @@ msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicaci msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint." -#: ../src/common/datetime.cpp:3387 +#: ../src/common/datetime.cpp:3487 msgid "yesterday" msgstr "ahir" @@ -4483,10 +4702,16 @@ msgstr "ahir" msgid "zlib error %d" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:840 msgid "|<<" msgstr "" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Més..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuració" + #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Enrere" @@ -4505,13 +4730,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to get the UTC system time." #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" -#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "Windows 3.1" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() ha fallat"