X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/1b3d35851901fc04ff44a812e4c3b0fabe9a3def..aac97549ab6be4d2a4bf49a1a7c781d648304eff:/locale/hu.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 5ca8127180..cedb7eadcb 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,7 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:56+0100\n" "Last-Translator: Vegh Janos \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" @@ -9,16 +10,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +msgid " " +msgstr "" + #: ../src/common/log.cpp:322 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(hiba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1405 +#: ../src/common/docview.cpp:1380 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:568 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Nyomtatási elõkép" @@ -49,35 +54,33 @@ msgstr "#10 Borit msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld bájt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hiba" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Információ" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Figyelmeztetés" @@ -109,16 +112,15 @@ msgstr "%s nem ikon er msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 msgid "&About..." msgstr "&Névjegy..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Actual Size" msgstr "&Aktuális méret" -#: ../src/common/stockitem.cpp:105 +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" msgstr "&Alkalmazd" @@ -126,18 +128,16 @@ msgstr "&Alkalmazd" msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ikonok &elrendezése" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 msgid "&Back" msgstr "&Vissza" -#: ../src/common/stockitem.cpp:106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 msgid "&Bold" msgstr "Kövér" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 -#: ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" @@ -145,32 +145,28 @@ msgstr "&M msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "&Clear" msgstr "&Törlés" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/generic/logg.cpp:710 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 msgid "&Down" msgstr "&Le" @@ -178,7 +174,7 @@ msgstr "&Le" msgid "&File" msgstr "&Fájl" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Keres" @@ -190,52 +186,48 @@ msgstr "Be&fejez" msgid "&Font family:" msgstr "Jelkészlet család:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Forward" msgstr "&Elõre" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +#: ../src/common/prntbase.cpp:864 msgid "&Goto..." msgstr "&Válasszon oldalszámot... " -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#: ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "&Home" msgstr "&Haza" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Index" msgstr "&Tartalom mutató" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Italic" msgstr "&Dõlt" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "&Log" msgstr "&Napló" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 msgid "&Move" msgstr "&Áthelyezés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&New" msgstr "Ú&j " -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Következõ " -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 -#: ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 msgid "&Next >" msgstr "&Következõ >" @@ -243,17 +235,16 @@ msgstr "&K msgid "&Next Tip" msgstr "&Következõ ötlet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&No" msgstr "&Nem" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 msgid "&OK" msgstr "&Igen" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "&Open" msgstr "&Megnyitás" @@ -261,49 +252,44 @@ msgstr "&Megnyit msgid "&Open..." msgstr "&Megnyitás..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "&Point size:" msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "&Preferences" msgstr "&Elõválasztás" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Elõzõ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 msgid "&Print" msgstr "&Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 +#: ../src/common/prntbase.cpp:834 msgid "&Print..." msgstr "&Nyomtatás..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "&Properties" msgstr "&Tulajdonságok" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 msgid "&Redo " msgstr "&Újra" @@ -311,15 +297,15 @@ msgstr "& msgid "&Replace" msgstr "&Helyettesítés" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 msgid "&Restore" msgstr "&Helyreállítás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Save" msgstr "&Mentés" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." @@ -327,11 +313,11 @@ msgstr "&Ment msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 msgid "&Size" msgstr "&Méret" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Stop" msgstr "&Leállítás" @@ -339,26 +325,24 @@ msgstr "&Le msgid "&Style:" msgstr "&Stílus:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "&Underline" msgstr "Alá&húzás" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Unindent" msgstr "&Kikezdés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Up" msgstr "&Fel" @@ -366,63 +350,58 @@ msgstr "&Fel" msgid "&Weight:" msgstr "Hang&súly:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 -#: ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1384 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1391 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" -#: ../src/common/config.cpp:407 -#: ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' érvénytelen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." -#: ../src/common/intl.cpp:1148 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." -#: ../src/common/textbuf.cpp:241 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' csak számérték lehet." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." @@ -431,8 +410,7 @@ msgstr "'%s' csak bet msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzõk)" @@ -440,18 +418,19 @@ msgstr "(k #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n" +#, fuzzy +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", static, #include or #define kulcsszót vártam\n" "az erõforrás értelezésekor." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid ".." msgstr ".." @@ -467,7 +446,7 @@ msgstr "11 x 17 h msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" -#: ../src/html/htmprint.cpp:307 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": a file nem létezik!" @@ -483,22 +462,19 @@ msgstr ": ismeretlen k msgid "< &Back" msgstr "< &Vissza" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 msgid "" msgstr "" @@ -518,11 +494,11 @@ msgstr "F msgid "Italic face. " msgstr "Dõlt betû. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:852 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:858 msgid ">>|" msgstr ">>|" @@ -554,7 +530,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:104 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 msgid "Add" msgstr "Add hozzá" @@ -562,11 +538,11 @@ msgstr "Add hozz msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 msgid "Add to custom colours" msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:900 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" @@ -579,15 +555,15 @@ msgstr "AddToPropertyCollection h msgid "Adding book %s" msgstr "Add hozzá a % könyvet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "Align Left" msgstr "Balra igazítsd" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 msgid "Align Right" msgstr "Jobbra igazíts" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Mindet" @@ -596,7 +572,7 @@ msgstr "Mindet" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Minden fájlt (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2141 +#: ../include/wx/defs.h:2207 msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" @@ -604,7 +580,7 @@ msgstr "Minden f msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2138 +#: ../include/wx/defs.h:2204 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" @@ -616,10 +592,11 @@ msgstr "Egy m msgid "Already dialling ISP." msgstr "Már tárcsázom az ISPt." -#: ../src/generic/logg.cpp:1113 +#: ../src/generic/logg.cpp:1100 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" +msgstr "" +"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -629,7 +606,7 @@ msgstr "Arab (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" @@ -653,8 +630,7 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." @@ -666,7 +642,7 @@ msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." @@ -699,7 +675,7 @@ msgstr "Nem tal msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alsó margó (mm):" @@ -707,11 +683,11 @@ msgstr "Als msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "C&lear" msgstr "Tör&lés" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "C&olour:" msgstr "S&zín" @@ -735,8 +711,7 @@ msgstr "C6 Bor msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 -#: ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" @@ -744,13 +719,12 @@ msgstr "A CHM kezel msgid "Can not create mutex." msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" -#: ../src/common/filefn.cpp:1255 +#: ../src/common/filefn.cpp:1262 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" @@ -760,8 +734,7 @@ msgstr "Nem tudom megsz msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" @@ -775,8 +748,7 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" @@ -785,75 +757,78 @@ msgstr "Nem tudom felf msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1481 +#: ../src/common/image.cpp:1550 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." +msgstr "" +"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:439 +#: ../src/msw/registry.cpp:434 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:516 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/registry.cpp:420 +#: ../src/msw/registry.cpp:415 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:3145 +#: ../src/msw/window.cpp:3052 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" -#: ../src/msw/registry.cpp:719 +#: ../src/msw/registry.cpp:713 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" -#: ../src/msw/registry.cpp:1070 +#: ../src/msw/registry.cpp:1061 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1016 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." + +#: ../src/common/ffile.cpp:241 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/msw/registry.cpp:356 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" @@ -866,13 +841,12 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." -#: ../src/common/image.cpp:1068 -#: ../src/common/image.cpp:1088 +#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:386 +#: ../src/msw/registry.cpp:381 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" @@ -886,36 +860,33 @@ msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s t msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" -#: ../src/msw/registry.cpp:959 +#: ../src/msw/registry.cpp:950 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:792 -#: ../src/msw/registry.cpp:823 -#: ../src/msw/registry.cpp:883 +#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:876 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" -#: ../src/common/image.cpp:1110 +#: ../src/common/image.cpp:1179 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." +msgstr "" +"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:566 -#: ../src/generic/logg.cpp:989 +#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 -#: ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:810 -#: ../src/msw/registry.cpp:852 -#: ../src/msw/registry.cpp:974 +#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 +#: ../src/msw/registry.cpp:965 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" @@ -925,26 +896,18 @@ msgstr "Nem tudom a(z) '%s' msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1084 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." -#: ../src/common/strconv.cpp:2412 +#: ../src/common/strconv.cpp:2481 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" @@ -954,12 +917,12 @@ msgstr "Nem tudok msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" @@ -973,11 +936,11 @@ msgstr "Nem tal msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" @@ -985,8 +948,7 @@ msgstr "Nem ismerem a gazdag msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:308 -#: ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" @@ -1003,7 +965,7 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból." @@ -1028,12 +990,12 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" @@ -1042,17 +1004,17 @@ msgstr "Nem tudom a f msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../src/common/intl.cpp:1204 +#: ../src/common/intl.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." @@ -1061,8 +1023,7 @@ msgstr "Nem tudom msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." @@ -1075,13 +1036,11 @@ msgstr "Nem tal msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 msgid "Cannot wait on thread to exit." msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését." -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát" @@ -1093,7 +1052,7 @@ msgstr "Kis/nagybet msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "Centered" msgstr "Középre igazítva" @@ -1105,8 +1064,8 @@ msgstr "K msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 msgid "Choose colour" msgstr "Válasszon színt" @@ -1118,31 +1077,25 @@ msgstr "V msgid "Cl&ose" msgstr "Be&zárás" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:359 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:296 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Bezárás\tAlt-F4" @@ -1150,7 +1103,7 @@ msgstr "Bez msgid "Close All" msgstr "Minden fájl bezárása" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Close this window" msgstr "Zárja be ezt az ablakot" @@ -1167,8 +1120,7 @@ msgstr "Sz msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítés" @@ -1176,7 +1128,7 @@ msgstr "Meger msgid "Confirm registry update" msgstr "Registry frissítés megerõsítése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:380 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." @@ -1184,21 +1136,21 @@ msgstr "Kapcsol msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/strconv.cpp:951 +#: ../src/common/strconv.cpp:1258 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:818 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Másolat(ok):" -#: ../src/html/chm.cpp:689 +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" @@ -1218,7 +1170,7 @@ msgstr "Nem tudtam megtal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" @@ -1230,35 +1182,39 @@ msgstr "Nem tudtam megtal #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészt helyette\n" +msgstr "" +"Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-" +"nulla) egészt helyette\n" " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" +msgstr "" +"Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet " +"helyette\n" "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:817 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 #: ../src/msw/printwin.cpp:237 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1421 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et" @@ -1266,37 +1222,33 @@ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:175 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." -#: ../src/msw/timer.cpp:98 -#: ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." -#: ../src/common/dynlib.cpp:387 +#: ../src/common/dynlib.cpp:198 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." +msgstr "" +"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." #: ../src/unix/sound.cpp:472 #, c-format @@ -1317,19 +1269,17 @@ msgstr "Nem tudtam regisztr msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 -#: ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" @@ -1337,21 +1287,19 @@ msgstr "Nem tudtam befejezni a sz msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Nem találtam" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 msgid "Current directory:" msgstr "A jelenlegi könyvtár:" @@ -1367,23 +1315,23 @@ msgstr "D lap, 22 x 34 h msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." @@ -1399,7 +1347,12 @@ msgstr "Dekorat msgid "Default encoding" msgstr "Az alapértelmezett kódolás" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" msgstr "Bejegyzés törlése" @@ -1408,15 +1361,23 @@ msgstr "Bejegyz msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +msgid "Desktop" +msgstr "" + #: ../src/msw/dialup.cpp:358 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " +"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 msgid "Did you know..." msgstr "Tudta Ön, hogy..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1145 +#: ../src/common/filefn.cpp:1152 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" @@ -1426,17 +1387,21 @@ msgstr "Nem siker msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "A könyvtár nem létezik." #: ../src/html/helpfrm.cpp:480 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A " +"keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." #: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Display options dialog" @@ -1444,29 +1409,34 @@ msgstr "K #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" " +"kiterjesztés esetén)?\n" "A jelenlegi érték \n" "%s, \n" "Az új érték \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:446 +#: ../src/common/docview.cpp:444 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 -#: ../src/msw/frame.cpp:198 +#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 msgid "Done." msgstr "Kész." @@ -1483,15 +1453,15 @@ msgstr "Le" msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" msgstr "Bejegyzés szerkesztése" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 msgid "Elapsed time : " msgstr "Az eltelt idõ : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/common/prntbase.cpp:800 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" @@ -1500,37 +1470,33 @@ msgstr "Adjon meg egy oldalsz msgid "Entries found" msgstr "A talált bejegyzések" -#: ../src/common/config.cpp:359 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/common/config.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "" +"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%" +"s'-ból." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1061 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 msgid "Error " msgstr "Hiba" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." @@ -1542,12 +1508,11 @@ msgstr "Hiba a konfigur msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor." -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:477 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " @@ -1555,11 +1520,11 @@ msgstr "Hiba: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 msgid "Estimated time : " msgstr "A becsült idõ : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" @@ -1576,26 +1541,35 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "'='-ot vártam az erõforrás értelmezése során." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során." +#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" @@ -1633,28 +1607,32 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a " +"jelszó." #: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." -#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" -#: ../src/msw/registry.cpp:633 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "" +"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/common/filefn.cpp:989 +#: ../src/common/filefn.cpp:996 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." -#: ../src/msw/registry.cpp:611 +#: ../src/msw/registry.cpp:605 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni." @@ -1671,18 +1649,19 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." -#: ../src/common/filename.cpp:742 +#: ../src/common/filename.cpp:754 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." #: ../src/msw/dde.cpp:450 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" #: ../src/msw/cursor.cpp:198 msgid "Failed to create cursor." @@ -1698,11 +1677,13 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format -msgid "Failed to create directory '%s'\n" +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 @@ -1713,15 +1694,16 @@ msgstr "Nem tudtam l #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : " +"%d) " -#: ../src/html/winpars.cpp:519 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." @@ -1739,31 +1721,36 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +msgstr "" +"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +msgstr "" +"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nem találom a(z) %s erõforrást.\n" +msgstr "" +"Nem találom a(z) %s erõforrást.\n" "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" #: ../src/msw/dialup.cpp:681 @@ -1771,8 +1758,7 @@ msgstr "Nem tal msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni." @@ -1780,11 +1766,18 @@ msgstr "Nem tudtam a v msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" +#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to get stack backtrace:\n" +"%s" +msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" + #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1382 +#: ../src/common/filefn.cpp:1389 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." @@ -1796,7 +1789,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." @@ -1806,10 +1799,14 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - " +"kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/msw/utils.cpp:684 +#: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." @@ -1819,16 +1816,21 @@ msgstr "Nem tudtam meg msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." -#: ../src/common/dynlib.cpp:286 +#: ../src/common/dynlib.cpp:132 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." -#: ../src/common/dynlib.cpp:215 +#: ../src/common/dynlib.cpp:114 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." @@ -1843,7 +1845,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." -#: ../src/common/filename.cpp:1884 +#: ../src/common/filename.cpp:1894 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." @@ -1858,7 +1860,7 @@ msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." -#: ../src/common/filename.cpp:764 +#: ../src/common/filename.cpp:776 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." @@ -1874,11 +1876,11 @@ msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" @@ -1887,7 +1889,7 @@ msgstr "Nem tudtam msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt." @@ -1906,12 +1908,12 @@ msgstr "Nem tudom elt msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:566 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." @@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." -#: ../src/common/filename.cpp:1974 +#: ../src/common/filename.cpp:1984 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." @@ -1956,12 +1958,11 @@ msgstr "Nem tudtam a v msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit" -#: ../src/common/file.cpp:528 +#: ../src/common/file.cpp:525 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." @@ -1971,8 +1972,7 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Nem tudtam befejezni a tan msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/common/filename.cpp:1899 +#: ../src/common/filename.cpp:1909 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." @@ -2010,11 +2010,11 @@ msgstr "Nem tudom friss msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "Végzetes hiba" -#: ../src/common/log.cpp:470 +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" @@ -2027,34 +2027,32 @@ msgstr "F msgid "File %s does not exist." msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:307 #, c-format -msgid "File '%s' already exists.\n" +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:227 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:553 -#: ../src/common/docview.cpp:585 -#: ../src/common/docview.cpp:1582 +#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 +#: ../src/common/docview.cpp:1557 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevû fájl." -#: ../src/common/filefn.cpp:1695 +#: ../src/common/filefn.cpp:1702 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Fájlok (%s)" @@ -2079,7 +2077,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h msgid "Font size:" msgstr "Jelkészlet mérete:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" @@ -2098,7 +2096,7 @@ msgstr "Megtal msgid "Found %i matches" msgstr "%i megfelelõt találtam" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "Tól:" @@ -2122,10 +2120,15 @@ msgstr "GIF: nincs el msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ bõr" +#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript fájl" + #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" @@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr "N msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:904 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás" @@ -2158,16 +2161,15 @@ msgstr "Menj el msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 msgid "Go to parent directory" msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Goto Page" msgstr "Meghatározott oldalra" @@ -2175,8 +2177,7 @@ msgstr "Meghat msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 -#: ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et" @@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "A zlib ezen v msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:492 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." @@ -2197,10 +2198,8 @@ msgstr "HTML f msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -2208,8 +2207,7 @@ msgstr "S msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" @@ -2234,33 +2232,35 @@ msgstr "S msgid "Home" msgstr "Haza" -#: ../include/wx/filefn.h:134 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Új könyvtár" + +#: ../include/wx/filefn.h:142 msgid "I64" msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Hibás icon index." @@ -2286,6 +2286,11 @@ msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erõforrás leírást." +#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl" @@ -2294,56 +2299,59 @@ msgstr "Nyelvtani hib msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1648 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1721 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 msgid "Illegal file specification." msgstr "Hibás fájl meghatározás." -#: ../src/common/image.cpp:900 +#: ../src/common/image.cpp:969 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ." -#: ../src/common/image.cpp:1220 +#: ../src/common/image.cpp:1289 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "A kép nem %d típusú." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:302 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt " +"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/common/filefn.cpp:1005 +#: ../src/common/filefn.cpp:1012 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/filefn.cpp:1019 +#: ../src/common/filefn.cpp:1026 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1063 +#: ../src/common/filefn.cpp:1070 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "Indent" msgstr "Bekezdés" @@ -2363,7 +2371,7 @@ msgstr "Bels msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Hibás TIFF kép index." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." @@ -2383,8 +2391,7 @@ msgstr "Hib msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" @@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "JPEG: nem tudtam bet msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" msgstr "Jóváhagyva" @@ -2425,8 +2432,7 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Landscape" msgstr "Tájkép" @@ -2434,7 +2440,7 @@ msgstr "T msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Bal margó (mm):" @@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "Lev msgid "Light" msgstr "Vékony" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." @@ -2463,7 +2469,7 @@ msgstr "A mutat msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:410 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 msgid "Loading : " msgstr "Betöltés : " @@ -2485,17 +2491,16 @@ msgstr "A(z) '%s' lez msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:571 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." -#: ../include/wx/xti.h:500 -#: ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:459 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" @@ -2504,10 +2509,14 @@ msgid "MP Thread Support is not available on this System" msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs " +"installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizál" @@ -2525,7 +2534,7 @@ msgstr "Kis/nagybet msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" -#: ../src/msw/frame.cpp:346 +#: ../src/msw/frame.cpp:345 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -2533,7 +2542,7 @@ msgstr "Menu" msgid "Metal theme" msgstr "Fém bõr" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizál" @@ -2551,7 +2560,7 @@ msgstr "A %ix%i-%i m msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" @@ -2559,19 +2568,15 @@ msgstr "M msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -msgid "More..." -msgstr "Még..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" msgstr "Mozgasd lefelé" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Move up" msgstr "Vidd &feljebb" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -2579,14 +2584,12 @@ msgstr "N msgid "New directory" msgstr "Új könyvtár" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" msgstr "Új bejegyzés" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" @@ -2598,10 +2601,8 @@ msgstr "K msgid "Next page" msgstr "Következõ oldal" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2624,7 +2625,8 @@ msgstr "Nem tal msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" @@ -2641,25 +2643,22 @@ msgstr "" "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" "(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" -#: ../src/common/image.cpp:1202 -#: ../src/common/image.cpp:1245 +#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." -#: ../src/common/image.cpp:1210 -#: ../src/common/image.cpp:1253 -#: ../src/common/image.cpp:1287 +#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 +#: ../src/common/image.cpp:1356 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:1271 -#: ../src/common/image.cpp:1303 +#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." @@ -2672,12 +2671,11 @@ msgstr "M msgid "No sound" msgstr "Nincs hang" -#: ../src/common/image.cpp:908 -#: ../src/common/image.cpp:947 +#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín." -#: ../src/common/image.cpp:1539 +#: ../src/common/image.cpp:1608 msgid "No unused colour in image." msgstr "A képben nincs nem használt szín." @@ -2685,8 +2683,7 @@ msgstr "A k msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Normal" msgstr "Normál" @@ -2702,11 +2699,7 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:749 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 -#: ../src/msw/dialog.cpp:190 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "Igen" @@ -2715,50 +2708,43 @@ msgstr "Igen" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell" -#: ../src/common/docview.cpp:1277 -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 msgid "Options" msgstr "Lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 msgid "Orientation" msgstr "Irányultság" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" @@ -2774,8 +2760,7 @@ msgstr "PCX: msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" @@ -2795,33 +2780,36 @@ msgstr "PNM: Azonos msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:837 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 msgid "Page Setup" msgstr "Oldal beállítás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Oldal beállítás" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" @@ -2833,12 +2821,11 @@ msgstr "SetObject m msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -2850,8 +2837,7 @@ msgstr "A cs msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." @@ -2874,21 +2860,19 @@ msgstr "" "(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" "vagy ez a program nem mûködik megfelelõen." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:314 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Portrait" msgstr "Álló" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fájl" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 msgid "Preview:" msgstr "Elõkép:" @@ -2896,37 +2880,42 @@ msgstr "El msgid "Previous page" msgstr "Elõzõ oldal" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/docview.cpp:1043 +#: ../src/common/docview.cpp:1025 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:791 -#: ../src/common/prntbase.cpp:817 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Nyomtatási tartomány" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Nyomtatási beállítások" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 msgid "Print in colour" msgstr "Színes nyomtatás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "Print previe&w" msgstr "Nyomtatási &kép" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Nyomtatási &kép" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 msgid "Print spooling" msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" @@ -2934,45 +2923,54 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Print this page" msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Nyomtatás fájlba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 msgid "Printer command:" msgstr "Nyomtató parancs:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Nyomtató lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Printer options:" msgstr "Nyomtató lehetõségek:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Nyomtató..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:328 msgid "Printing Error" msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/common/log.cpp:471 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Program aborted." msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be." @@ -2980,36 +2978,40 @@ msgstr "A program rendellenesen fejez msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1115 +#: ../src/generic/logg.cpp:1102 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 -#: ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577 +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Újra" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" msgstr "Frissíts" -#: ../src/msw/registry.cpp:558 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." -#: ../src/msw/registry.cpp:527 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:659 +#: ../src/msw/registry.cpp:653 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -3020,7 +3022,7 @@ msgstr "" "annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" "a mûveletet nem hajtom végre." -#: ../src/msw/registry.cpp:453 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." @@ -3029,11 +3031,11 @@ msgstr "M msgid "Relevant entries:" msgstr "A megfelelõ tagok:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 msgid "Remaining time : " msgstr "A hátralevõ idõ : " -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Töröld" @@ -3044,9 +3046,10 @@ msgstr "T #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni." +msgstr "" +"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni." -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 msgid "Rep&lace" msgstr "&Helyettesítsd" @@ -3058,15 +3061,15 @@ msgstr "Helyettes msgid "Replace with:" msgstr "Helyette:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" msgstr "Cseréld vissza az elmentettre" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Jobb margó (mm):" @@ -3074,20 +3077,25 @@ msgstr "Jobb marg msgid "Roman" msgstr "Roman" +#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Mentés" + #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "Save &As..." msgstr "&Mentés másként..." -#: ../src/common/docview.cpp:287 +#: ../src/common/docview.cpp:285 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Save log contents to file" msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" @@ -3095,14 +3103,17 @@ msgstr "Mentsd a napl msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/html/helpfrm.cpp:515 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)" +"ben" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Search direction" @@ -3124,28 +3135,33 @@ msgstr "Keresek..." msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:225 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "Select &All" msgstr "Válassz ki &minden fájlt" -#: ../src/common/docview.cpp:1685 +#: ../src/common/docview.cpp:1660 msgid "Select a document template" msgstr "Válasszon dokumentum mintát" -#: ../src/common/docview.cpp:1762 +#: ../src/common/docview.cpp:1737 msgid "Select a document view" msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" -#: ../src/common/docview.cpp:1565 +#: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." @@ -3154,17 +3170,15 @@ msgstr "A(z) '%s' v msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "Setup" -msgstr "Beállítás" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Beállítás..." #: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." +msgstr "" +"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen " +"kiválasztom." #: ../src/html/helpfrm.cpp:470 msgid "Show all" @@ -3174,12 +3188,11 @@ msgstr "Mutatsd mindet" msgid "Show all items in index" msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 msgid "Show hidden files" msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" @@ -3187,43 +3200,46 @@ msgstr "Mutasd meg a rejtett f msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 msgid "Shows the font preview." msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Size" msgstr "Méret" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Slant" msgstr "Ferde" -#: ../src/common/docview.cpp:563 +#: ../src/common/docview.cpp:561 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." -#: ../src/common/docview.cpp:595 -#: ../src/common/docview.cpp:608 -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 +#: ../src/common/docview.cpp:1559 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." -#: ../src/common/docview.cpp:570 +#: ../src/common/docview.cpp:568 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:791 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." -#: ../src/common/docview.cpp:1039 +#: ../src/common/docview.cpp:1021 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót." -#: ../src/common/docview.cpp:1276 -#: ../src/common/docview.cpp:1604 +#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." @@ -3240,35 +3256,41 @@ msgstr "A(z) '%s' hang f msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Állapot: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:621 msgid "Status: " msgstr "Állapot: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott" +msgstr "" +"Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem " +"támogatott" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" -#: ../include/wx/xti.h:427 -#: ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 msgid "String conversions not supported" msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" +msgstr "" +"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." @@ -3297,7 +3319,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 h msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1686 +#: ../src/common/docview.cpp:1661 msgid "Templates" msgstr "Minták" @@ -3329,91 +3351,115 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format -msgid "The directory '%s' does not exist\n" +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" +msgstr "" +"A '%s' könyvtár nem létezik.\n" "Létrehozzam most?" -#: ../src/common/docview.cpp:1939 +#: ../src/common/docview.cpp:1910 #, c-format -msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n" +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" +msgstr "" +"A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/common/docview.cpp:1920 #, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +msgstr "" +"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 msgid "The font colour." msgstr "A betûkészlet színe." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 msgid "The font family." msgstr "A betûkészlet családja." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "The font point size." msgstr "A jelkészlet mérete." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 msgid "The font style." msgstr "A betûkészlet stílusa." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 msgid "The font weight." msgstr "A betûkészlet hangsúlya." -#: ../src/common/filename.cpp:940 +#: ../src/common/filename.cpp:952 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." -#: ../src/common/textcmn.cpp:258 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." #: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, " +"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:611 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót " +"kellene beállítania." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:1210 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál " +"helyi tárolójába" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot " +"készíteni" #: ../src/msw/thread.cpp:1198 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál " +"helyi tárolájában" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -3429,13 +3475,15 @@ msgstr "Csemp #: ../src/common/ftp.cpp:635 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív módot." +msgstr "" +"Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív " +"módot." -#: ../src/msw/timer.cpp:108 +#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "A Nap Tippje" @@ -3443,25 +3491,25 @@ msgstr "A Nap Tippje" msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Ig:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Felsõ margó (mm):" #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" +msgstr "" +"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" @@ -3469,12 +3517,11 @@ msgstr "Megpr msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani" @@ -3483,7 +3530,7 @@ msgstr "A t msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:397 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." @@ -3492,7 +3539,7 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a k msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Undelete" msgstr "Törlés vissza" @@ -3508,10 +3555,11 @@ msgstr "T #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során." -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Váratlan '%s' paraméter" @@ -3557,6 +3605,10 @@ msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott" +#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" @@ -3567,18 +3619,17 @@ msgstr "Ismeretlen (%d) k msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 -#: ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 msgid "Unknown style flag " msgstr "Ismererlen stílus jel" @@ -3592,21 +3643,18 @@ msgstr "Ismeretlen tulajdons msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:302 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezáse során." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." @@ -3619,12 +3667,12 @@ msgstr "A(z) '%s' b msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:953 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Használat: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Érvényességi ütközés" @@ -3632,15 +3680,15 @@ msgstr " msgid "Video Output" msgstr "Video kimenet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 msgid "View files as a detailed view" msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 msgid "View files as a list view" msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" -#: ../src/common/docview.cpp:1763 +#: ../src/common/docview.cpp:1738 msgid "Views" msgstr "Nézetek" @@ -3648,17 +3696,19 @@ msgstr "N msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" -#: ../src/common/docview.cpp:443 +#: ../src/common/docview.cpp:441 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/common/log.cpp:485 +#: ../src/common/log.cpp:481 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " #: ../src/html/htmlpars.cpp:395 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt." +msgstr "" +"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés " +"kezelõt." #: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -3668,8 +3718,7 @@ msgstr "Nyugat-eur msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket." @@ -3681,17 +3730,42 @@ msgstr "Eg msgid "Whole words only" msgstr "Csak egész szavak" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 bõr" -#: ../src/msw/utils.cpp:936 +#: ../src/msw/utils.cpp:1085 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/utils.cpp:940 +#: ../src/msw/utils.cpp:1134 #, c-format -msgid "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9%c" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 @@ -3734,6 +3808,21 @@ msgstr "Windows jap msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreai (CP 949)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Török (CP 1254)" @@ -3742,16 +3831,21 @@ msgstr "Windows T msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:161 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/xml/xml.cpp:549 +#: ../src/xml/xml.cpp:550 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" @@ -3760,58 +3854,53 @@ msgstr "XML msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:953 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:134 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" msgstr "&Nagyítás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Kicsinyítés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "&Ablakméretû nagyítás" -#: ../src/common/docview.cpp:2123 +#: ../src/common/docview.cpp:2094 msgid "[EMPTY]" msgstr "[ÜRES]" @@ -3821,11 +3910,13 @@ msgstr "a DDEML alkalmaz #: ../src/msw/dde.cpp:1047 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt " +"hívta volna,\n" "vagy érvénytelen instance azonosítót \n" "adott át a DDEML függvénynek." @@ -3859,7 +3950,8 @@ msgstr "a szinkron adatlerak #: ../src/msw/dde.cpp:1086 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." +msgstr "" +"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." #: ../src/msw/dde.cpp:1080 msgid "" @@ -3909,10 +4001,16 @@ msgstr "" "Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" "a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + #: ../src/common/fileconf.cpp:1804 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." +msgstr "" +"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett " +"kísérletét." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" @@ -3922,6 +4020,10 @@ msgstr "hib msgid "bad signature" msgstr "hibás aláírás" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + #: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "bináris" @@ -3934,22 +4036,22 @@ msgstr "f msgid "bold " msgstr "félkövér" -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/file.cpp:285 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" -#: ../src/common/file.cpp:216 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" @@ -3962,24 +4064,33 @@ msgstr "nem tudom t #: ../src/common/file.cpp:459 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "" +"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval " +"megadott fájlban" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/common/file.cpp:425 +#: ../src/common/file.cpp:429 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "" +"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/msw/utils.cpp:363 +#: ../src/msw/utils.cpp:367 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." +msgstr "" +"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit " +"használom tovább." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:397 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" @@ -3988,8 +4099,7 @@ msgstr "nem tal msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 -#: ../src/common/file.cpp:270 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" @@ -4008,42 +4118,53 @@ msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn msgid "can't open user configuration file." msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/dynlib.cpp:444 +#: ../src/common/dynlib.cpp:252 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról" -#: ../src/common/file.cpp:308 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:567 +#: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:383 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:381 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok támogatása nem engedélyezett." +msgstr "" +"nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok támogatása " +"nem engedélyezett." #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" @@ -4052,7 +4173,7 @@ msgstr "nem tudok msgid "can't write user configuration file." msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/intl.cpp:1110 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." @@ -4073,7 +4194,7 @@ msgstr "nem siker msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 msgid "date" msgstr "dátum" @@ -4081,8 +4202,7 @@ msgstr "d msgid "decompression error" msgstr "kifejtési hiba" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 msgid "default" msgstr "alapértelmezés" @@ -4090,19 +4210,19 @@ msgstr "alap msgid "delegate has no type info" msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" -#: ../src/common/datetime.cpp:3574 +#: ../src/common/datetime.cpp:3674 msgid "eighteenth" msgstr "tizennyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3564 +#: ../src/common/datetime.cpp:3664 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3567 +#: ../src/common/datetime.cpp:3667 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/strconv.cpp:2418 +#: ../src/common/strconv.cpp:2487 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "%s kódolás" @@ -4120,20 +4240,34 @@ msgstr "adatform msgid "error opening file" msgstr "fájl megnyitási hiba" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + #: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" msgstr "megalapoz" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:175 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" -#: ../src/common/datetime.cpp:3571 +#: ../src/common/datetime.cpp:3671 msgid "fifteenth" msgstr "tizenötödik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3561 +#: ../src/common/datetime.cpp:3661 msgid "fifth" msgstr "ötödik" @@ -4150,19 +4284,21 @@ msgstr "'%s' f #: ../src/common/fileconf.cpp:707 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." +msgstr "" +"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." #: ../src/common/fileconf.cpp:697 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." +msgstr "" +"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." #: ../src/common/fileconf.cpp:619 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." -#: ../src/common/datetime.cpp:3557 +#: ../src/common/datetime.cpp:3657 msgid "first" msgstr "elsõ" @@ -4170,15 +4306,15 @@ msgstr "els msgid "font size" msgstr "Jelkészlet méret" -#: ../src/common/datetime.cpp:3570 +#: ../src/common/datetime.cpp:3670 msgid "fourteenth" msgstr "tizennegyedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3560 +#: ../src/common/datetime.cpp:3660 msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/appbase.cpp:348 +#: ../src/common/appbase.cpp:350 msgid "generate verbose log messages" msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " @@ -4190,16 +4326,20 @@ msgstr "hib msgid "initiate" msgstr "kezdeményez" -#: ../src/common/file.cpp:463 +#: ../src/common/file.cpp:461 msgid "invalid eof() return value." msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." -#: ../src/generic/logg.cpp:1129 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 msgid "italic" msgstr "dõlt" @@ -4211,25 +4351,25 @@ msgstr "v msgid "light " msgstr "vékony" -#: ../src/common/intl.cpp:1454 +#: ../src/common/intl.cpp:1461 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." -#: ../src/common/intl.cpp:1105 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." -#: ../src/common/datetime.cpp:3721 +#: ../src/common/datetime.cpp:3821 msgid "midnight" msgstr "éjfél" -#: ../src/common/datetime.cpp:3575 +#: ../src/common/datetime.cpp:3675 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3565 +#: ../src/common/datetime.cpp:3665 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" @@ -4245,11 +4385,11 @@ msgstr "nincs hiba" msgid "noname" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3720 +#: ../src/common/datetime.cpp:3820 msgid "noon" msgstr "dél" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 msgid "num" msgstr "num" @@ -4269,11 +4409,21 @@ msgstr "olvas msgid "reading" msgstr "olvasok" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + #: ../src/msw/dde.cpp:1077 msgid "reentrancy problem." msgstr "újrabelépési probléma." -#: ../src/common/datetime.cpp:3558 +#: ../src/common/datetime.cpp:3658 msgid "second" msgstr "második" @@ -4281,11 +4431,11 @@ msgstr "m msgid "seek error" msgstr "keresési hiba" -#: ../src/common/datetime.cpp:3573 +#: ../src/common/datetime.cpp:3673 msgid "seventeenth" msgstr "tizenhetedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3563 +#: ../src/common/datetime.cpp:3663 msgid "seventh" msgstr "hetedik" @@ -4293,15 +4443,15 @@ msgstr "hetedik" msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/appbase.cpp:338 +#: ../src/common/appbase.cpp:340 msgid "show this help message" msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" -#: ../src/common/datetime.cpp:3572 +#: ../src/common/datetime.cpp:3672 msgid "sixteenth" msgstr "tizenhatodik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3562 +#: ../src/common/datetime.cpp:3662 msgid "sixth" msgstr "hatodik" @@ -4313,11 +4463,15 @@ msgstr "jel msgid "specify the theme to use" msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3566 +#: ../src/common/datetime.cpp:3666 msgid "tenth" msgstr "tizedik" @@ -4325,33 +4479,32 @@ msgstr "tizedik" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." -#: ../src/common/datetime.cpp:3559 +#: ../src/common/datetime.cpp:3659 msgid "third" msgstr "harmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3569 +#: ../src/common/datetime.cpp:3669 msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "tiff modul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3386 +#: ../src/common/datetime.cpp:3486 msgid "today" msgstr "ma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3388 +#: ../src/common/datetime.cpp:3488 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" -#: ../src/common/datetime.cpp:3568 +#: ../src/common/datetime.cpp:3668 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3576 +#: ../src/common/datetime.cpp:3676 msgid "twentieth" msgstr "huszadik" @@ -4363,12 +4516,12 @@ msgstr "al msgid "underlined " msgstr "aláhúzott" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1914 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -4377,8 +4530,7 @@ msgstr "ismeretlen" msgid "unknown class %s" msgstr "ismeretlen osztály: %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" @@ -4387,12 +4539,11 @@ msgstr "ismeretlen hiba" msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:225 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "ismeretlen sorhatároló" -#: ../src/common/file.cpp:361 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" @@ -4401,16 +4552,24 @@ msgstr "ismeretlen keres msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:412 +#: ../src/common/docview.cpp:410 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:1362 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "névtelen%d" -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "" + +#: ../src/common/intl.cpp:1119 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." @@ -4427,15 +4586,12 @@ msgstr "ki msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/common/socket.cpp:414 -#: ../src/common/socket.cpp:468 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 +#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." -#: ../src/common/socket.cpp:965 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." @@ -4448,17 +4604,21 @@ msgstr "a wxWidgets nem tudott k msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." -#: ../src/common/datetime.cpp:3387 +#: ../src/common/datetime.cpp:3487 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 -#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hiba %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:840 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Még..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Beállítás"