X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/18c60872a0ae85f3c92d7934e99d349b4f36091a..5051821172731ed00637b31711edbb56b636f942:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 44662fd099..d173fc5f35 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,620 +1,908 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n" -"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team \n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1240 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:502 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476 -msgid " bytes " -msgstr " byte " - -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" +msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" +msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum" +msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum" +msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" +msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 -#: ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s måste vara ett heltal." -#: ../src/common/prntbase.cpp:376 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:374 -#, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 +#, c-format +msgid "%ld bytes" +msgstr "%ld byte" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Varning" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s meddelande" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation." +msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 -#: ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 -#: ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." +msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +msgid "&About..." +msgstr "&Om..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "V&erklig storlek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "&Verkställ" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ordna &ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#: ../src/generic/wizard.cpp:260 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Bakåt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" msgstr "Över&lappande" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +msgid "&Copy" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort" + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Sök" -#: ../src/generic/wizard.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:606 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/generic/wizard.cpp:249 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Typsnittsfamilj:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framåt" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Gå till..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Hem" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:257 -#: ../src/generic/wizard.cpp:398 +#: ../src/generic/wizard.cpp:417 +#: ../src/generic/wizard.cpp:608 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nästa Tips" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Anteckningar:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "&Öppna" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öppna..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +msgid "&Paste" +msgstr "K&listra in" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "&Point size:" +msgstr "Typsnitts&storlek:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Inställningar" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Föregående" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "Skriv &ut" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +msgid "&Print..." +msgstr "Skriv &ut..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 msgid "&Restore" msgstr "&Återställ" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -#: ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understrykning" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Ångra " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utindentera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 +#: ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1387 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" -#: ../src/common/config.cpp:394 -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/config.cpp:432 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:733 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:840 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr ", förväntade static, #include eller #define\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** Och innehåller följande filer:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", förväntade static, #include eller #define\n" "när resursen tolkades." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" +msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" -#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:626 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:857 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": okänd kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:254 +#: ../src/generic/wizard.cpp:423 msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:992 -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

Storleksbestämt typsnitt.
fet kursiv fet kursiv understruken
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4
" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fett kursivt understruket
" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fett typsnitt. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursivt typsnitt. " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:323 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 msgid "Add to custom colours" msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Lägger till bok %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alla filer (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2226 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" + #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:483 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170 -msgid "Backward" -msgstr "Baklänges" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 -#: ../src/common/resource.cpp:2500 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen." +msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "&Töm" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1358 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:236 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 -#: ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:824 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 -#: ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 +#: ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan inte &Ångra " -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:434 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:295 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:331 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\"" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:319 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är installerad." - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:415 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:2989 +#: ../src/msw/window.cpp:3077 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:713 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1061 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1016 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" @@ -624,120 +912,134 @@ msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:913 -#: ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström." + +#: ../src/common/zstream.cpp:99 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." + +#: ../src/common/image.cpp:1344 +#: ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" - -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:381 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström." + +#: ../src/msw/registry.cpp:950 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:786 #: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:876 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 -#: ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte ange trådprioritet" +msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 -#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:803 +#: ../src/msw/registry.cpp:845 +#: ../src/msw/registry.cpp:965 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." -#: ../src/common/strconv.cpp:929 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!" +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:509 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:814 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:908 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../src/msw/app.cpp:249 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan inte initialisera OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 +#: ../src/mgl/app.cpp:292 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" @@ -745,204 +1047,284 @@ msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" msgid "Cannot initialize display." msgstr "Kan inte initialisera display." -#: ../src/msw/volume.cpp:627 +#: ../src/msw/volume.cpp:601 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:581 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:101 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:290 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/msw/volume.cpp:188 -#: ../src/msw/volume.cpp:519 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS" +msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +msgid "Choose colour" +msgstr "Välj färg" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +msgid "Cl&ose" +msgstr "St&äng" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "Töm logginnehållet" -#: ../src/common/prntbase.cpp:429 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." + +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Stäng\tAlt-F4" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" msgstr "Dator" -#: ../src/common/fileconf.cpp:872 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:686 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -#: ../src/common/strconv.cpp:596 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859 +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." -#: ../src/common/resource.cpp:802 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" -" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +msgstr "" +"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" -" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +msgstr "" +"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." +msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte börja skriva ut." +msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1148 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Kunde inte låsa upp mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:154 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 +#: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" @@ -951,125 +1333,160 @@ msgstr "Kunde inte skapa en timer" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:295 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 -#: ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 +#: ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" -#: ../src/common/imagpng.cpp:298 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:722 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:334 -#: ../src/common/imagpng.cpp:345 -#: ../src/common/imagpng.cpp:353 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 +#: ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 -#: ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klipp ut" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:633 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:618 -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:836 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:798 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:792 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:812 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:822 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Debugrapport \"%s\"" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fontmap.cpp:386 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardskrivare" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +msgid "Delete item" +msgstr "Ta bort element" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:358 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den." -#: ../src/os2/toplevel.cpp:329 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" @@ -1079,19 +1496,23 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:374 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Katalogen finns inte." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:540 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 #, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" @@ -1100,285 +1521,393 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n" -"Nuvarande värder är \n" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" +"Nuvarande värde är \n" "%s, \n" "Nytt värde är \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:440 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +msgid "Don't Save" +msgstr "Spara inte" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Färdigt." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Edit item" +msgstr "Redigera post" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Passerad tid : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" -#: ../src/common/config.cpp:345 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/common/config.cpp:383 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 msgid "Error " msgstr "Fel " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:845 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fel vid väntande på semafor" + +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Uppskattad tid: " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 -#: ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." -#: ../src/common/filename.cpp:172 +#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1106 +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:988 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." -#: ../src/common/filename.cpp:717 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/msw/dde.cpp:450 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:293 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?" +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 #, c-format -msgid "Failed to create directory '%s'\n" +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n" -"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" +msgstr "" +"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:430 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:652 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/msw/dialup.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to get stack backtrace:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n" +"%s" -#: ../src/common/timercmn.cpp:237 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/common/filefn.cpp:1487 +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" -#: ../src/univ/theme.cpp:120 +#: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." @@ -1386,136 +1915,163 @@ msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:721 +#: ../src/msw/utils.cpp:702 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Kunde inte döda processen %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:340 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:197 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:126 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1644 +#: ../src/common/filename.cpp:1917 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:160 +#: ../src/common/filename.cpp:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" -#: ../src/common/filename.cpp:739 +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:1710 +#: ../src/common/filename.cpp:2007 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:454 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" +msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" + +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:697 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:384 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." @@ -1524,144 +2080,162 @@ msgstr "Kunde inte s msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." -#: ../src/common/file.cpp:522 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter" +msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:671 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1659 +#: ../src/common/filename.cpp:1932 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:321 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "Ödesdigert fel" -#: ../src/common/log.cpp:453 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Ödesdigert fel: " -#: ../src/mac/app.cpp:1220 -#: ../src/msw/app.cpp:1281 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Ödesdigert fel: avslutar" +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "Fil" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:505 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 #, c-format -msgid "File '%s' already exists.\n" +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan\n" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns redan\n" "Vill du ersätta den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Filen kunde inte laddas." -#: ../src/common/docview.cpp:294 -#: ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1422 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:353 +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:960 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Framåt-href stöds inte" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 -#: ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 msgid "Found " msgstr "Hittade " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "Från:" @@ -1685,299 +2259,381 @@ msgstr "GIF: Inte tillr msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: Okänt fel!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" +msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" + +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#: ../include/wx/xti.h:906 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../include/wx/xti.h:853 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Gå tillbakta till den tidigare HTML-sidan" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Gå framåt till nästa HTML-sida" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå till föräldrakatalog" -#: ../src/common/prntbase.cpp:379 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 msgid "Goto Page" msgstr "Gå till sida" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Hjälp: %s" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:933 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Hjälputskrift" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjälpavsnitt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hjälp: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:858 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: ../include/wx/filefn.h:142 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!" +msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:928 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:934 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." +msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: Okänt fel!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 -#: ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." +msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." -#: ../src/common/resource.cpp:250 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Felformatterad syntax för resursfil." +msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" + +#: ../include/wx/xti.h:1650 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" + +#: ../include/wx/xti.h:1723 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Ogiltigt filspecifikation." +msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Bild och mask har olika storlekar" +#: ../src/common/image.cpp:1169 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:1064 +#: ../src/common/image.cpp:1500 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:249 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1122 +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1136 +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." -#: ../src/common/appcmn.cpp:378 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." -#: ../src/x11/app.cpp:231 +#: ../src/x11/app.cpp:128 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." +msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "Marginaljusterad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:542 +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Ladda %s fil" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 -msgid "Load file" -msgstr "Ladda fil" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar : " +msgstr "Laddar: " #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." @@ -1987,109 +2643,147 @@ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." -#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." + +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Konvertering till long stöds inte" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet" + #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Metalltema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Minimera" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" +msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." -#: ../src/mgl/app.cpp:173 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 -msgid "More..." -msgstr "Mer..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "Move down" +msgstr "Flytta ner" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Move up" +msgstr "Flytta upp" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +msgid "New directory" +msgstr "Ny katalog" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +msgid "New item" +msgstr "Nytt element" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" +msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 -#: ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" +msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." -#: ../src/common/fontmap.cpp:865 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2098,136 +2792,160 @@ msgid "" msgstr "" "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)." +"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:870 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" -#: ../src/common/image.cpp:1046 -#: ../src/common/image.cpp:1089 +#: ../src/common/image.cpp:1482 +#: ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:1054 -#: ../src/common/image.cpp:1097 -#: ../src/common/image.cpp:1131 +#: ../src/common/image.cpp:1490 +#: ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." -#: ../src/common/image.cpp:1115 -#: ../src/common/image.cpp:1147 +#: ../src/common/image.cpp:1551 +#: ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "Inget ljud" + +#: ../src/common/image.cpp:1177 +#: ../src/common/image.cpp:1216 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." + +#: ../src/common/image.cpp:1821 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 -#: ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:972 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" + +#: ../src/common/docview.cpp:1282 +#: ../src/common/docview.cpp:1632 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." -#: ../src/common/cmdline.cpp:666 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." -#: ../src/common/cmdline.cpp:686 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." -#: ../src/common/cmdline.cpp:747 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: Ogiltig bild" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: Okänt fel !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" @@ -2243,58 +2961,79 @@ msgstr "PNM: Filformat msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:827 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:825 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +msgid "Page setup" +msgstr "Sidinställning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" +msgstr "Behörigheter" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Välj en existerande fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:535 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2305,141 +3044,166 @@ msgstr "" "(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vänta på utskrift\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Förbereder hjälpfönster..." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:964 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:517 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:923 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska utskrift" +msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 -#: ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Skriv ut med färg" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Förhands&granska" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +msgid "Print preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../src/common/prntbase.cpp:436 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivare" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Skrivare:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " -msgstr "Skriver ut" +msgstr "Skriver ut " -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver sida %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/log.cpp:454 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program avbrutet." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Redo" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:653 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2450,254 +3214,316 @@ msgstr "" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" "Operationen avbruten." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." -#: ../src/msw/thread.cpp:246 -msgid "ReleaseMutex()" -msgstr "ReleaseMutex()" - -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " -msgstr "Återstående tid : " +msgstr "Återstående tid: " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:324 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersätt" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Ersätt &alla" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Ersätt med:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Återgå till sparad" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Höger marginal (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:544 +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" -#: ../src/common/docview.cpp:247 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara so&m..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 -msgid "Save file" -msgstr "Spara fil" - -#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "Spara logginnehållet till fil" -#: ../src/mgl/window.cpp:132 -msgid "Screenshot captured: " -msgstr "Skärmdump fångad:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Skrivstil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:423 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Sökriktning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:789 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -msgid "Search!" -msgstr "Sök!" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" msgstr "Avdelningar" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" -#: ../src/common/docview.cpp:1538 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &allt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1614 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/common/docview.cpp:1405 -#: ../src/common/docview.cpp:1456 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../src/common/cmdline.cpp:703 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 -msgid "Setup" -msgstr "Inställningar" +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Inställningar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:364 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:375 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 msgid "Show hidden directories" msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Visar typsnittsgranskningen." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Lutande" -#: ../src/common/docview.cpp:304 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/docview.cpp:341 -#: ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/common/docview.cpp:613 +#: ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." -#: ../src/common/docview.cpp:311 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Kunde inte spara denna fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." + +#: ../src/common/docview.cpp:1281 +#: ../src/common/docview.cpp:1631 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" + +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Teletyp" -#: ../src/common/docview.cpp:1539 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." -#: ../src/common/fontmap.cpp:630 +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2705,454 +3531,605 @@ msgid "" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" "[Avbryt] om den inte kan ersättas" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 #, c-format -msgid "The directory '%s' does not exist\n" +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte\n" +msgstr "" +"Katalogen \"%s\" finns inte\n" "Skapa den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1802 +#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." + +#: ../src/common/docview.cpp:1972 #, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: ../src/common/filename.cpp:896 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "Typsnittets färg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "Typsnittets familj." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "The font point size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "Typsnittets stil." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:845 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" +"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." -#: ../src/common/cmdline.cpp:824 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:545 +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare." -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" +msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Ordna &horisontellt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ordna &vertikalt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge." + +#: ../src/msw/timer.cpp:116 +#: ../src/os2/timer.cpp:141 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Kunde inte skapa timer." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Övre marginal (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum" +msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 -#: ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 -#: ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#: ../src/unix/sound.cpp:376 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Ångra borttagning" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." -#: ../src/common/cmdline.cpp:788 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1092 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Okänt DDE-fel %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:403 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Okänd kodning (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." -#: ../src/common/cmdline.cpp:564 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 -#: ../src/common/cmdline.cpp:594 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " -msgstr "Okänd stilflagga" +msgstr "Okänd stilflagga " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2343 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." -#: ../src/common/appcmn.cpp:362 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../src/common/cmdline.cpp:901 +#: ../src/common/cmdline.cpp:953 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" -msgstr "Bekräftningskonflikt" +msgstr "Valideringskonflikt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "Videoutdata" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1615 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/docview.cpp:437 -#: ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Om typsnittet är understruket." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Hela ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:407 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:979 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1011 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9X (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japanska (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreanska (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows västerländska (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (bygge %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 -#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans." - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:123 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &ut" -#: ../src/common/docview.cpp:1951 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Anpassa zoom" + +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1059 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1047 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" "sändes till en DDEML-funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1065 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1062 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1056 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1053 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1086 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1080 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3160,17 +4137,17 @@ msgid "" msgstr "" "en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" "som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutade före transaktionen var genomförd." +"avslutades före transaktionen var genomförd." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1068 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3182,15 +4159,15 @@ msgstr "" "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" "försökt genomföra servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1083 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1089 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3200,112 +4177,146 @@ msgstr "" "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1570 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "felaktig signatur" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binär" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:518 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 msgid "bold" msgstr "fet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:442 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 msgid "bold " -msgstr "fet" +msgstr "fet " -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:549 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\"" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:211 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:454 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" -#: ../src/common/file.cpp:420 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d" +msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:388 +#: ../src/common/file.cpp:399 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:766 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:388 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:400 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" -#: ../src/common/file.cpp:297 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström" + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:544 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:374 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" @@ -3315,369 +4326,505 @@ msgstr "kan inte s msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil." +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:364 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "checksummefel" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "kompressionsfel" + +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1034 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "dekompressionsfel" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" msgstr "förvald" -#: ../src/common/datetime.cpp:3237 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "delegat har ingen typinformation" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "åttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3230 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1557 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "kodning %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "fel i dataformat" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "fel vid öppning av fil" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" msgstr "etablera" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetime.cpp:3234 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:612 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/fileconf.cpp:641 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:667 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:657 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." -#: ../src/common/fileconf.cpp:580 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "första" -#: ../src/common/datetime.cpp:3233 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +msgid "font size" +msgstr "typsnittsstorlek" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "fjärde" -#: ../src/common/appcmn.cpp:301 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" -#: ../src/common/timercmn.cpp:282 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() misslyckades" +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "initiate" msgstr "initiera" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ogiltigt eof() returvärde." -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ogiltig zip-fil" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:522 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:649 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "large" -msgstr "stor" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:514 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 msgid "light" msgstr "tunn" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:438 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 msgid "light " -msgstr "tunn" +msgstr "tunn " -#: ../src/common/intl.cpp:615 +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "medium" -msgstr "medium" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3385 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/timercmn.cpp:278 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() misslyckades" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3238 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "nionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "no DDE error." -msgstr "inget DDD-fel." +msgstr "inget DDE-fel." -#: ../src/html/helpdata.cpp:561 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "inget fel" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetime.cpp:3384 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1033 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/filename.cpp:162 +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" +msgstr "beskrivning av processammanhang" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "läsfel" + +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "reading" msgstr "läser" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1077 msgid "reentrancy problem." msgstr "återinträdesproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "andra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3236 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "sökfel" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "sjunde" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:291 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/datetime.cpp:3235 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "sjätte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "small" -msgstr "liten" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:326 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" -msgstr "ange temat som skall användas" +msgstr "ange tema att använda" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1032 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "tionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3232 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3064 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "tiffmodul: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3066 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" -msgstr "imorgon" +msgstr "i morgon" -#: ../src/common/datetime.cpp:3231 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3239 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:510 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 msgid "underlined" -msgstr "understrykning" +msgstr "understruken" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:425 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 msgid "underlined " -msgstr "understrykning" +msgstr "understruken " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "okänd klass %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:457 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "okänt fel (felkod %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:357 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "okänt radavslut" + +#: ../src/common/file.cpp:367 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1222 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/intl.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "zip-arkiv stöds inte" + +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very large" -msgstr "väldigt stor" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very small" -msgstr "väldigt liten" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" -#: ../src/common/filename.cpp:162 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "writing" msgstr "skriver" -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 -#, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\"" - -#: ../src/common/dynload.cpp:278 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\"" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:327 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "wxSearchEngine:: LookFor måste anropas före sökning!" - -#: ../src/common/socket.cpp:394 -#: ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:975 +#: ../src/common/socket.cpp:966 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" -#: ../src/motif/app.cpp:590 +#: ../src/motif/app.cpp:210 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." -#: ../src/x11/app.cpp:265 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar." +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." -#: ../src/common/datetime.cpp:3065 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "igår" +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-fel %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" + +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "aktiverat." +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mer..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baklänges" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "installerad." +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() misslyckades" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() misslyckades" +