X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/122977406d16670a278b6e6aaaff37e3f893ccf5..9e1da4827a0ec18f9766d664b9af12c25e3f71fb:/locale/lv.po diff --git a/locale/lv.po b/locale/lv.po index 6348542370..f4a31a7ec6 100644 --- a/locale/lv.po +++ b/locale/lv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 11:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:21+0300\n" "Last-Translator: Jānis Eisaks \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "Language: Latvian\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "'" #: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' ir lieks '..', ignorēts." +msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā." #: ../src/common/valtext.cpp:250 #: ../src/common/valtext.cpp:252 @@ -1245,14 +1245,12 @@ msgid "Adding book %s" msgstr "Pievieno grāmatu %s" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 -#, fuzzy msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "Jūsu biļeti pievienot neizdevās: %s." +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 -#, fuzzy msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "Jūsu biļeti pievienot neizdevās: %s." +msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" @@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'" #: ../src/msw/thread.cpp:696 #: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu" #: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format @@ -1675,24 +1673,23 @@ msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu." #: ../src/common/zstream.cpp:178 - msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"." #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"." #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nav iespējas atvērt reģistra atslēgu '%s'" +msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format @@ -1728,7 +1725,7 @@ msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā." #: ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti" #: ../src/msw/registry.cpp:896 #: ../src/msw/registry.cpp:940 @@ -1869,12 +1866,12 @@ msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!" #: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." @@ -1888,21 +1885,21 @@ msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 #: ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x" #: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "" +msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos" #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" @@ -2260,7 +2257,7 @@ msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu." #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas tiks ignorēts." +msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas netiks ņemts vērā." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format @@ -2350,14 +2347,13 @@ msgid "Could not determine number of items" msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu." #: ../src/html/chm.cpp:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Neizevās iegūt Applet" +msgstr "" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Neizdevās atrast spraudi '%1' programmai '%2'" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 @@ -2384,7 +2380,7 @@ msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Nevarēja atrast failu '%s'." +msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 msgid "Could not remove column." @@ -2429,14 +2425,14 @@ msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus." #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nav iespējams parādīt dokumenta priekšskatījumu." +msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu." #: ../src/generic/printps.cpp:179 #: ../src/msw/printwin.cpp:206 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nav iespējams sākt drukāšanu." +msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu." #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" @@ -2452,12 +2448,12 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nevarēja pievienot attēlu sarakstam." +msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam." #: ../src/msw/timer.cpp:135 #: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nevarēja izveidot hronometru" +msgstr "Neizdevās izveidot hronometru" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" @@ -2478,7 +2474,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "" +msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" @@ -2486,26 +2482,26 @@ msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Nevar inicializēt GIF hash tabulu" +msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu" #: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nav iespējams atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas." +msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nav iespējams ielādēt skaņas datus no '%s'." +msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nevarēja atvērt audio: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nav iespējams reģistrēt starpliktuves formātu '%s'." +msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" @@ -2520,11 +2516,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/imagpng.cpp:758 #: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nevarēja saglabāt PNG attēlu." +msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu." #: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, c-format @@ -2769,7 +2765,7 @@ msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana ir reģistrjūtīga." +msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana nav reģistrjūtīga." #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" @@ -2978,14 +2974,12 @@ msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Kļūda, aizverot" +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Kļūda, aizverot" +msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" @@ -3056,9 +3050,9 @@ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "&Atspiešana apakšmapē:" +msgstr "" #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 @@ -3074,9 +3068,9 @@ msgid "Failed to access lock file." msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Neizdevās" +msgstr "" #: ../src/msw/dib.cpp:551 #, c-format @@ -3102,9 +3096,8 @@ msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Neizdevās aizvērt faila ..." +msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format @@ -3170,14 +3163,13 @@ msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Neizdevās izveidot anonīmo ..." +msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Neizdevās izveidot resursa instanci: %1" +msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format @@ -3203,9 +3195,8 @@ msgstr "" "(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Neizdevās izveidot ..." +msgstr "" #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format @@ -3218,9 +3209,8 @@ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Neizdevās izveidot ..." +msgstr "" #: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format @@ -3253,12 +3243,12 @@ msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Neizdevās atrast..." +msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID" #: ../src/common/regex.cpp:435 #: ../src/common/regex.cpp:483 @@ -3315,13 +3305,12 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Neizdevās uzstādīt signāla ..." +msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "" +msgstr "Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu pārstartējiet programmu" #: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format @@ -3384,9 +3373,8 @@ msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu" +msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:205 #, c-format @@ -3427,9 +3415,9 @@ msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi." #: ../src/common/translation.cpp:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Neizdevās izanalizēt laika rindu (%s)" +msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -3444,29 +3432,25 @@ msgid "Failed to read config options." msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus." #: ../src/common/docview.cpp:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila" +msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" +msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" +msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" +msgstr "" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" +msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format @@ -3558,15 +3542,14 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"." +msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "" +msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." @@ -3587,7 +3570,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "" +msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu." #: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" @@ -3599,9 +3582,9 @@ msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s" #: ../src/common/filename.cpp:2597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n" +msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format @@ -3609,9 +3592,9 @@ msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, c-format @@ -3776,18 +3759,16 @@ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Fork failed" -msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" +msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Forward" msgstr "Pārsūtīt" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas" +msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format @@ -3808,7 +3789,7 @@ msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta." #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIG: kļūda GIF attēla formātā." +msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā." #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." @@ -3901,9 +3882,9 @@ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "VFS mape neeksistē." +msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3934,9 +3915,8 @@ msgid "Help Index" msgstr "Palīdzības saturs" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "Help Printing" -msgstr "Kļūda drukājot" +msgstr "Palīdzība par drukāšanu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" @@ -4113,9 +4093,8 @@ msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control inste msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" +msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format @@ -4207,9 +4186,8 @@ msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 -#, fuzzy msgid "Invalid data view item" -msgstr "Dzēst pēdējo datu vienumu" +msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format @@ -4227,9 +4205,8 @@ msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'." #: ../src/common/translation.cpp:955 -#, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "Nederīgs dbus ziņojums" +msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 @@ -4575,7 +4552,6 @@ msgstr "Parāda fontu izmērus punktos." msgid "Lists the available fonts." msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu." - #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" @@ -5164,9 +5140,9 @@ msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "Meklēšanas kļūme. Kļūda: %s" +msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 @@ -5176,9 +5152,9 @@ msgid "Operation not permitted." msgstr "Darbība nav atļauta." #: ../src/common/cmdline.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Var pievienot %d izvēlēto failu (%s)" +msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format @@ -5265,7 +5241,7 @@ msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: nevar pieškirt atmiņu." +msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu." #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." @@ -5279,27 +5255,27 @@ msgstr "PNM: fails šķiet aprauts." #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Rotated" +msgstr "ĶTR 16K pagriezta" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Rotated" +msgstr "ĶTR 32K pagriezta" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Big) pagriezts" +msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" @@ -5458,9 +5434,8 @@ msgid "Picture Properties" msgstr "Attēla īpašības" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -#, fuzzy msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Neveiksmīga mapes izveidošana" +msgstr "" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." @@ -5606,9 +5581,8 @@ msgid "Print preview creation failed." msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Print spooling" -msgstr "Drukas izmērs" +msgstr "Drukas spolēšana" #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" @@ -5770,7 +5744,7 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Reģistra atslēga '%s' ir nepiecišama normālai sistēmas darbībai,\n" +"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n" "tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n" "darbība atcelta." @@ -5802,9 +5776,8 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr " Autentificēšana neizdevās" +msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 msgid "Renumber List" @@ -5836,9 +5809,9 @@ msgid "Required information entry is empty." msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs." #: ../src/common/translation.cpp:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs." +msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" @@ -5953,7 +5926,7 @@ msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augst #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Me~klēšanas virziens" +msgstr "Meklēšanas virziens" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" @@ -5972,9 +5945,9 @@ msgid "Sections" msgstr "Sadaļas" #: ../src/common/ffile.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Lasīšanas kļūda failā `%s': %s\n" +msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format @@ -6211,9 +6184,9 @@ msgid "Strikethrough" msgstr "Caursvītrots" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'." +msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 @@ -6470,9 +6443,9 @@ msgid "The font weight." msgstr "Fonta svars." #: ../src/common/docview.cpp:1439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Nevar atpazīt attēla faila formātu failam '%s'" +msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 @@ -6700,19 +6673,19 @@ msgstr "Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll ver #: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" -msgstr "" +msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību pavediena lokālajā glabātuvē" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena atslēgu" #: ../src/msw/thread.cpp:1276 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "" +msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu pavediena lokālajā glabātuvē" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā." #: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" @@ -6723,9 +6696,8 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "Atspulgs pa &vertikāli" #: ../src/common/ftp.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu." +msgstr "" #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6830,28 +6802,24 @@ msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "Nav iespējams pievienot ierakstu LDAP. Iemesls: %s" +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "Nav iespējams pievienot ierakstu LDAP. Iemesls: %s" +msgstr "" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr "" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 -#, fuzzy msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Neizdevās aizvērt failu '%s': fclose() neizdevās: %s" +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Neizdevās izveidot aģenta instanci." +msgstr "" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 #, c-format @@ -6859,29 +6827,25 @@ msgid "Unable to close path '%s'" msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Neizdevās atvērt rakstīšanai '%1'." +msgstr "" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 -#, fuzzy msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Neizdevās izveidot ..." +msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Neizdevās izveidot ..." +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Neizdevās izveidot ..." +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Neizdevās izveidot ..." +msgstr "" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 msgid "Unable to dequeue completion packet" @@ -6918,29 +6882,25 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 -#, fuzzy msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Nevar uzstādīt statusu." +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "Neizdevās nolasīt ..." +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s " +msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s " +msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n" +msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 msgid "Unable to start IOCP worker thread" @@ -7173,7 +7133,7 @@ msgstr "Nezināma īpašība %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Ignorēta nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d" +msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 msgid "Unknown data format" @@ -7207,9 +7167,8 @@ msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nezināma garā opcija '%s'" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p" +msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:757 #: ../src/common/cmdline.cpp:779 @@ -7218,9 +7177,9 @@ msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nezināma opcija '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI '%s'" +msgstr "" #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 @@ -7506,9 +7465,9 @@ msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'" #: ../src/xml/xml.cpp:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Kļūda parsējot failu rindā: %1 un kolonnā %2 . " +msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -7530,9 +7489,8 @@ msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 -#, fuzzy msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!" +msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format @@ -7608,7 +7566,7 @@ msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda." #: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "DDEML neapstiprināja parametru." #: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." @@ -7655,11 +7613,11 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās." #: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda." #: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" @@ -7670,12 +7628,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip" #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' ignorēts." +msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" @@ -7935,9 +7893,8 @@ msgid "error reading zip central directory" msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 -#, fuzzy msgid "error reading zip local header" -msgstr "Kļūda, nolasot BMP faila galveni no '%s'" +msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format @@ -7945,9 +7902,9 @@ msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n" +msgstr "" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" @@ -7960,7 +7917,7 @@ msgstr "piektais" #: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fails '%s', rinda %d: '%s' ignorēts pēc grupas galvenes." +msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā." #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format @@ -7975,7 +7932,7 @@ msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' ignorēta." +msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā." #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format @@ -8206,18 +8163,16 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "reentrancy problem." -msgstr "Aprakstiet problēmu" +msgstr "" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" -msgstr "sekunde" +msgstr "otrais" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Meklēšanas kļūdu biežums" +msgstr "pozicionēšanas kļūda" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" @@ -8256,9 +8211,8 @@ msgid "standard/circle" msgstr "standarta/rinķis" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 -#, fuzzy msgid "standard/circle-outline" -msgstr "Rādīt otas kontūru" +msgstr "standarta/riņķa aprises" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 msgid "standard/diamond" @@ -8289,9 +8243,8 @@ msgstr "caursvītrots" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 -#, fuzzy msgid "tar entry not open" -msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n" +msgstr "" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" @@ -8320,7 +8273,7 @@ msgstr "rītdiena" #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "ignorēta '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra" +msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 msgid "translator-credits" @@ -8371,9 +8324,8 @@ msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)." #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 -#, fuzzy msgid "unknown seek origin" -msgstr "Vārda izcelsme:
%1" +msgstr "nezināms pozicionēšanas avots" #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format @@ -8416,9 +8368,8 @@ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 -#, fuzzy msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts" +msgstr "" #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format