X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/0f3168aa5b852ed1a9daf89dffa92a33984a499f..72594e90b2da8c167ba63b89b2c168c57a19cab4:/locale/cs.po?ds=inline diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 9db969b1fc..72665edef3 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,142 +1,436 @@ -#. This catalog was generated by i18n-ed -#. Number of items: 572 -#. Language: Czech -#. Prefix: _ -#. Paths: 1 -#. ../src -#. Wildcards: 4 -#. *.cpp -#. *.h -#. *.H -#. *.CPP - - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" -"Language-Team: wxWindows Team \n" +"Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479 -msgid "\n(Do you have the required permissions?)" -msgstr "\n(Máte potøebná pøístupová práva?)" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"\n" +"(Máte potøebná pøístupová práva?)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466 -msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" -msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvoøit?" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 +msgid "" +"\n" +"does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"\n" +"neexistuje\n" +"Chcete ho vytvoøit?" -#: ../src/common/log.cpp:238 +#: ../src/common/log.cpp:240 +#, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1769 -#: ../src/common/resource.cpp:1899 -#: ../src/common/resource.cpp:2980 +#: ../src/common/docview.cpp:1206 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +msgid " Preview" +msgstr " - náhled" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 +msgid " bytes " +msgstr " bajtù " + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 +#: ../src/common/resource.cpp:2989 +#, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2350 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i z %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:787 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (nebo %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s - chyba" + +#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s - informace" + +#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s - varování" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360 +#, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 -#: ../src/common/resource.cpp:2506 +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515 +#, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3077 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 +#: ../src/common/resource.cpp:3086 +#, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:435 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:436 +#: ../src/generic/logg.cpp:704 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokonèit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:493 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/common/docview.cpp:1889 -#: ../src/common/docview.cpp:1900 +#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +msgid "&Next >" +msgstr "&Dal¹í >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Dal¹í tip" + +#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/docview.cpp:1883 -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/logg.cpp:431 +#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." -#: ../src/common/docview.cpp:1895 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" + +#: ../src/common/docview.cpp:1984 msgid "&Undo" msgstr "Z&pìt" -#: ../src/common/docview.cpp:1870 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 msgid "&Undo " msgstr "Z&pìt " -#: ../src/common/config.cpp:390 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: ../src/common/config.cpp:396 +#, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." -#: ../src/common/intl.cpp:389 +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' je neplatný" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:709 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:395 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog pøekladù." -#: ../src/common/textfile.cpp:250 +#: ../src/common/textfile.cpp:254 +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary file." msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1801 -#: ../src/common/resource.cpp:1931 -#: ../src/common/resource.cpp:3016 -msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." -msgstr ", oèekávám static, #include nebo #define\nbìhem parsování resource." +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' má být èíslo." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápovìda)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(zálo¾ky)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 +#: ../src/common/resource.cpp:3025 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", oèekávám static, #include nebo #define\n" +"bìhem parsování resource." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": soubor neexistuje!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:471 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": neznámá znaková sada" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:664 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": neznámé kódování" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zpìt" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 +msgid "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tuèné kurziva tuèná kurziva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:96 -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" +#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Pøidávám knihu %s" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "All" msgstr "V¹echny" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "V¹echny (*)|*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "U¾ vytáèím." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 -#: ../src/common/resource.cpp:2486 +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 +msgid "BMP: Couldn't write the file header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: Neznámé kódování." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Back" +msgstr "Zpìt" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +msgid "Backward" +msgstr "Zpìt" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495 +#, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." @@ -148,139 +442,362 @@ msgstr "Tu msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/generic/logg.cpp:433 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" + +#: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/mac/thread.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" + #: ../src/msw/thread.cpp:222 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:219 msgid "Can not create event object." msgstr "Nemohu vytvoøit object události." -#: ../src/mac/thread.cpp:92 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:93 -msgid "Can not create mutex." +#: ../src/msw/thread.cpp:124 +msgid "Can not create mutex" msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 -#: ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/os2/DIR.CPP:194 +#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/dir.cpp:214 +#, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:407 -#: ../src/msw/thread.cpp:520 +#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 +#, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:327 -#: ../src/msw/thread.cpp:402 +#: ../src/msw/thread.cpp:433 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:392 -#: ../src/msw/thread.cpp:505 +#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537 +#, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:544 -#: ../src/msw/thread.cpp:823 +#: ../src/msw/thread.cpp:871 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" -#: ../src/common/docview.cpp:1872 +#: ../src/common/docview.cpp:1961 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpìt" -#: ../src/mac/thread.cpp:356 -#: ../src/msw/thread.cpp:487 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:427 +#: ../src/common/image.cpp:1030 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:412 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:488 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." + +#: ../src/msw/registry.cpp:395 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" + +#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:472 -#: ../src/os2/INICONF.CPP:446 +#: ../src/msw/window.cpp:2486 +#, c-format +msgid "" +"Can't create window of class %s!\n" +"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "" +"Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n" +"Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" + +#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400 -msgid "Can't execute command '%s'" -msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'" +#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" + +#: ../src/msw/window.cpp:2403 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't find dialog template '%s'!\n" +"Check resource include path for finding wx.rc." +msgstr "" +"Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n" +"Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc." -#: ../src/common/object.cpp:322 -#: ../src/common/object.cpp:343 +#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 +#, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." -#: ../src/common/object.cpp:314 +#: ../src/msw/registry.cpp:344 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/common/object.cpp:349 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:370 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:899 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." -#: ../src/mac/thread.cpp:381 -#: ../src/msw/thread.cpp:453 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:409 +#: ../src/msw/thread.cpp:485 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:174 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:890 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/msw/app.cpp:220 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:433 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Smazat obsah logu" +#: ../src/msw/dialup.cpp:832 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:357 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 -msgid "Close" -msgstr "Zavøít" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/generic/logg.cpp:435 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavøít okno" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:925 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." + +#: ../src/msw/app.cpp:252 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat OLE" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:673 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:363 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:379 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 +msgid "Choose font" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: ../src/generic/logg.cpp:490 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Smazat obsah logu" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +msgid "Close" +msgstr "Zavøít" + +#: ../src/generic/logg.cpp:492 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavøít okno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "Poèítaè" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:758 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 +msgid "Connecting..." +msgstr "Pøipojuji se..." + #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +#, c-format msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1358 -#: ../src/common/resource.cpp:1791 -#: ../src/common/resource.cpp:1921 -#: ../src/common/resource.cpp:3004 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 +#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." @@ -288,256 +805,629 @@ msgstr "Nemohu nal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/common/resource.cpp:791 -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" + +#: ../src/common/resource.cpp:796 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" +" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/resource.cpp:1236 -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\nnebo poskytnìte #define (viz. manuál)" +#: ../src/common/resource.cpp:1245 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" +"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:709 +#: ../src/common/prntbase.cpp:711 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:200 -#: ../src/msw/printwin.cpp:240 +#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:762 +#: ../src/common/wincmn.cpp:800 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." -#: ../src/mac/thread.cpp:121 #: ../src/msw/thread.cpp:166 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:124 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:180 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." -#: ../src/mac/thread.cpp:227 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:258 -msgid "Couldn't change the state of event object." -msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." - #: ../src/msw/timer.cpp:96 -#: ../src/os2/TIMER.CPP:89 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:540 +#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" + +#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/mac/thread.cpp:155 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 +#, c-format +msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:251 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." + #: ../src/msw/thread.cpp:198 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:157 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:608 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 +#, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." -#: ../src/mac/thread.cpp:609 -#: ../src/msw/thread.cpp:910 +#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +msgid "Create directory" +msgstr "Vytváøení adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +msgid "Create new directory" +msgstr "Vytvoøit nový adresáø" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresáø:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +msgid "Cyrillic (Latin 5)" +msgstr "Cyrilice (Latin 5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" + +#: ../src/msw/dde.cpp:587 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467 +#: ../src/msw/dialup.cpp:354 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Víte, ¾e..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/common/docview.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" + +#: ../src/common/docview.cpp:440 +#, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Dosa¾ený èas : " + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: ../src/common/config.cpp:343 -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba bìhem expanze promnìných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/logg.cpp:201 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/common/config.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 +msgid "Error " +msgstr "Chyba" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: ../src/common/log.cpp:354 +#: ../src/common/log.cpp:356 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Odhadovaný èas : " + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 msgid "Etcetera" msgstr "Etcetera" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1830 -#: ../src/common/resource.cpp:1960 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:3054 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1847 -#: ../src/common/resource.cpp:1976 -#: ../src/common/resource.cpp:3062 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 +#: ../src/common/resource.cpp:3071 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3031 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 +#: ../src/common/resource.cpp:3040 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'." +#: ../src/msw/dialup.cpp:860 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:94 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavøít schránku." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 +#: ../src/msw/dialup.cpp:801 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." + +#: ../src/msw/registry.cpp:592 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:601 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:924 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Nelze vytvoøit status bar." + +#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" + +#: ../src/msw/dialog.cpp:183 +msgid "" +"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " +"resources." +msgstr "Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" -#: ../src/os2/tooltip.cpp:193 -msgid "Failed to create the tooltip '%s'" -msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'" +#: ../src/html/winpars.cpp:375 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:108 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: ../src/common/resourc2.cpp:809 -#: ../src/common/resource.cpp:2450 -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/msw/dde.cpp:606 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:699 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Nelze získat data ze schránky" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:264 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:216 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" -#: ../src/common/resourc2.cpp:964 -#: ../src/common/resource.cpp:2606 -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program" -#: ../src/common/resourc2.cpp:825 -#: ../src/common/resource.cpp:2466 -msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:71 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevøít schránku." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:516 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:538 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:401 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:274 +#: ../src/msw/dialup.cpp:463 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" + +#: ../src/msw/dde.cpp:651 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" + #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." -#: ../src/generic/logg.cpp:329 -msgid "Fatal error" -msgstr "Kritická chyba" +#: ../src/msw/dde.cpp:625 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/common/log.cpp:347 +#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:386 +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritická chyba" + +#: ../src/common/log.cpp:349 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" -#: ../src/common/docview.cpp:287 -#: ../src/common/docview.cpp:323 +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Soubor nelze naèíst." + +#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1388 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:280 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +msgid "File name exists already." +msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Neproporcionální písmo:" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 -#: ../src/common/resource.cpp:3014 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +msgid "Forward" +msgstr "Dále" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 +#: ../src/common/resource.cpp:3023 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Nalezeno výskytù: %i" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nedostatek pamìti." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +msgid "Go back" +msgstr "Jdi zpìt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +msgid "Go forward" +msgstr "Jdi dopøedu" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Jdi o úroveò vý¹" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Jít do domovského adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 +msgid "" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" +"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 +msgid "Help" +msgstr "Nápovìda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2639 -#: ../src/common/resource.cpp:2650 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +msgid "Help Printing" +msgstr "Tisk nápovìdy" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Nápovìda: %s" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659 +#, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." @@ -545,56 +1435,130 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "©patná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:209 -msgid "Information" -msgstr "Informace" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Neplatná specifikace souboru." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:414 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 +msgid "Index" +msgstr "Rejtøík" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" msgstr "Na ¹íøku" +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù" -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1265 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:438 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483 +#, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:525 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 +msgid "Loading : " +msgstr "Naèítám : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." + +#: ../src/generic/logg.cpp:553 +#, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:420 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1542 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1262 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." @@ -602,79 +1566,183 @@ msgstr "Soubor Mime.types %s, msgid "Modern" msgstr "Moderní" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +msgid "More..." +msgstr "Dal¹í..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 msgid "Mounted Devices" msgstr "Pøipojená zaøízení" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Mùj disk" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "My Home" msgstr "Domovský adresáø" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +msgid "NewName" +msgstr "NoveJmeno" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +msgid "Next page" +msgstr "Následující stránka" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2455 -#: ../src/common/resource.cpp:2611 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Chybí podpora XBM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 -#: ../src/common/resourc2.cpp:988 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2630 +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480 msgid "No XPM facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 -#: ../src/common/resource.cpp:2633 +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:304 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/common/image.cpp:835 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." + +#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." + +#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "®ádný výskyt nenalezen" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normální písmo:" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948 msgid "OK" msgstr "OK" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otevøi HTML dokument" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Zakázaná operace." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:642 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:662 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:723 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: tento soubor není PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:727 +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" @@ -686,28 +1754,46 @@ msgstr "Nastaven msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papíru" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvoøit rouru" -#: ../src/common/prntbase.cpp:105 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Prosím vyberte korektní font." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Vyberte prosím existující soubor." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:768 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Èekejte prosím..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" msgstr "Na vý¹ku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -715,30 +1801,31 @@ msgstr "PostScript" msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 msgid "PostScript:" msgstr "PostScript:" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 +msgid "Previous page" +msgstr "Pøedchozí stránka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/generic/printps.cpp:200 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: ../src/common/docview.cpp:884 +#: ../src/common/docview.cpp:897 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:685 -#: ../src/common/prntbase.cpp:709 +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." @@ -746,8 +1833,7 @@ msgstr "Chyba b msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" @@ -759,24 +1845,27 @@ msgstr "Tisknout barevn msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 +msgid "Print this page" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: ../src/common/prntbase.cpp:364 +#: ../src/common/prntbase.cpp:366 msgid "Print..." msgstr "Tisknout..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 msgid "Printer Command: " msgstr "Pøíkaz tisku: " -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 msgid "Printer Options: " msgstr "Nastavení tiskárny: " -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 msgid "Printer Settings" msgstr "Nastavení tiskárny" @@ -796,34 +1885,81 @@ msgstr "Nastaven msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:104 -#: ../src/common/prntbase.cpp:146 -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:118 +#: ../src/common/prntbase.cpp:120 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/common/log.cpp:348 +#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Tisknu stranu %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:180 +msgid "Printing..." +msgstr "Tisknu..." + +#: ../src/common/log.cpp:350 msgid "Program aborted." msgstr "Program pøeru¹en." -#: ../src/generic/logg.cpp:477 +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/msw/registry.cpp:626 -msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." -msgstr "Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\npokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\noperace pøeru¹ena." +#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Související polo¾ky:" +#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:400 -msgid "Replace file '%s'?" +#: ../src/msw/registry.cpp:499 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" +"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" +"operace pøeru¹ena." + +#: ../src/msw/registry.cpp:430 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Související polo¾ky:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Zbývající èas : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 +#, c-format +msgid "Replace file '%s'?" msgstr "Nahradit soubor '%s'?" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 @@ -834,18 +1970,17 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1281 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" -#: ../src/common/docview.cpp:240 +#: ../src/common/docview.cpp:249 msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:431 +#: ../src/generic/logg.cpp:488 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" @@ -853,49 +1988,113 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 +msgid "Search in all books" +msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +msgid "Sections" +msgstr "Sekce" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1472 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1437 +#: ../src/common/docview.cpp:1519 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1332 -#: ../src/common/docview.cpp:1369 +#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" +#: ../src/common/cmdline.cpp:679 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." +#: ../src/msw/dialup.cpp:539 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +msgid "Show all" +msgstr "Zobraz v¹e" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Ukázat skryté soubory" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 msgid "Slant" msgstr "Sklonìné" -#: ../src/common/docview.cpp:297 +#: ../src/common/docview.cpp:306 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:333 -#: ../src/common/docview.cpp:345 +#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 +#: ../src/common/docview.cpp:1390 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevøít." -#: ../src/common/docview.cpp:304 +#: ../src/common/docview.cpp:313 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." -#: ../src/common/prntbase.cpp:685 +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." -#: ../src/generic/logg.cpp:585 +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" + +#: ../src/generic/logg.cpp:613 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -903,36 +2102,144 @@ msgstr "Status: " msgid "Swiss" msgstr "Swiss" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Teletype" msgstr "Psací stroj" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1473 msgid "Templates" msgstr "©ablony" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 msgid "Temporary" msgstr "Doèasný" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206 +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 msgid "The Computer" msgstr "Poèítaè" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464 +#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n" +"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n" +"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 msgid "The directory " msgstr "Adresáø " -#: ../src/mac/thread.cpp:728 -#: ../src/msw/thread.cpp:1038 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +#: ../src/common/fontmap.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"The encoding '%s' is unknown.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Neznámé kódování '%s'.\n" +"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" +"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1707 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been also removed from the MRU files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje.\n" +"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Text nelze ulo¾it." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:792 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1083 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" -#: ../src/mac/thread.cpp:715 -#: ../src/msw/thread.cpp:1025 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1071 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +msgid "Time" +msgstr "Èas" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tip není k dispozici!" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "To:" msgstr "Do:" @@ -941,64 +2248,105 @@ msgstr "Do:" msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turské (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 msgid "Underline" msgstr "Podtr¾ené" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 -#: ../src/common/resource.cpp:1823 -#: ../src/common/resource.cpp:1840 -#: ../src/common/resource.cpp:1854 -#: ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:1953 -#: ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:1983 -#: ../src/common/resource.cpp:3024 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3055 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 +#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 +#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 +#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 +#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047 +#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Neznámé kódování (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." -#: ../src/common/mimecmn.cpp:162 +#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1867 -#: ../src/common/docview.cpp:1882 -#: ../src/common/docview.cpp:1909 +#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971 +#: ../src/common/docview.cpp:1998 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2327 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337 +#, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:242 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:342 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 +#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Pou¾ití: %s" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 msgid "User" msgstr "User" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 msgid "User Local" msgstr "User Local" @@ -1006,1541 +2354,672 @@ msgstr "User Local" msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 msgid "Variables" msgstr "Promnìné" -#: ../src/common/docview.cpp:1437 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" + +#: ../src/common/docview.cpp:1520 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/common/docview.cpp:428 -#: ../src/common/resource.cpp:121 -#: ../src/generic/logg.cpp:205 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" + +#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/common/log.cpp:358 +#: ../src/common/log.cpp:360 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 +msgid "Whole words only" +msgstr "Pouze celá slova" + +#: ../src/msw/utils.cpp:571 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s na Windows 3.1" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 +msgid "Window" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:603 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 msgid "X Scaling" msgstr "Mìøítko v X" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 msgid "X Translation" msgstr "Posunutí v X" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 msgid "Y Scaling" msgstr "Mìøítko v Y" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 msgid "Y Translation" msgstr "Posunutí v Y" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." + +#: ../src/common/docview.cpp:2067 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRÁZDNÉ]" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1416 -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." - -#: ../src/common/file.cpp:283 -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" +#: ../src/msw/dde.cpp:987 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." -#: ../src/common/file.cpp:581 -#: ../src/common/file.cpp:591 -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" +#: ../src/msw/dde.cpp:975 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n" +"nebo dostala neplatný identifikátor\n" +"instance." -#: ../src/common/file.cpp:231 -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +#: ../src/msw/dde.cpp:993 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." -#: ../src/common/fileconf.cpp:886 -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" +#: ../src/msw/dde.cpp:990 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "selhala alokace pamìti." -#: ../src/common/file.cpp:462 -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" +#: ../src/msw/dde.cpp:984 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." -#: ../src/common/file.cpp:428 -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" +#: ../src/msw/dde.cpp:966 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/utils.cpp:328 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" +#: ../src/msw/dde.cpp:972 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." -#: ../src/common/file.cpp:342 -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" +#: ../src/msw/dde.cpp:981 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." -#: ../src/common/file.cpp:396 -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." -#: ../src/common/ffile.cpp:85 -#: ../src/common/file.cpp:269 -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." -#: ../src/common/fileconf.cpp:310 +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n" +"transakci, nebo se server\n" +"ukonèil pøed dodìláním transakce." + +#: ../src/msw/dde.cpp:996 +msgid "a transaction failed." +msgstr "transakce neuspìla." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:978 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" +" pokusila o DDE transakci,\n" +"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"o serverovou transakci." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "interní volání PostMessage selhalo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "nastala interní chyba v DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" +"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" +"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." + +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:257 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" + +#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:200 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:918 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:436 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" + +#: ../src/common/file.cpp:402 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:376 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" + +#: ../src/common/file.cpp:316 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" + +#: ../src/common/file.cpp:370 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" + +#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:317 +#, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:322 +#: ../src/common/fileconf.cpp:329 +#, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:774 +#: ../src/common/fileconf.cpp:798 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" -#: ../src/common/file.cpp:309 +#: ../src/common/file.cpp:283 +#, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:576 -#: ../src/common/file.cpp:586 +#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:604 -#: ../src/common/file.cpp:607 +#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:382 +#: ../src/common/file.cpp:356 +#, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:354 +#: ../src/common/textfile.cpp:358 +#, c-format msgid "can't write file '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:327 +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:781 +#: ../src/common/fileconf.cpp:805 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:351 +#: ../src/common/intl.cpp:357 +#, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: ../src/common/filefn.cpp:1774 -msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:962 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +msgid "eighteenth" +msgstr "osmnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +msgid "eighth" +msgstr "osmý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +msgid "eleventh" +msgstr "jedenáctý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1403 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 +#, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" -#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +msgid "establish" +msgstr "navázat" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +msgid "fifteenth" +msgstr "patnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +msgid "fifth" +msgstr "pátý" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:479 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:493 +#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:521 +#: ../src/common/fileconf.cpp:534 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:510 +#: ../src/common/fileconf.cpp:524 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:431 +#: ../src/common/fileconf.cpp:447 +#, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: ../src/common/file.cpp:466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +msgid "first" +msgstr "první" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +msgid "fourteenth" +msgstr "ètrnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +msgid "fourth" +msgstr "ètvrtý" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:260 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() selhalo" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +msgid "initiate" +msgstr "inicializovat" + +#: ../src/common/file.cpp:440 msgid "invalid eof() return value." msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/common/intl.cpp:542 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "large" +msgstr "velké" + +#: ../src/common/intl.cpp:549 +#, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:635 -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'." +#: ../src/common/intl.cpp:352 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:640 -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1523 -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "medium" +msgstr "støední" -#: ../src/common/file.cpp:365 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" +#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +msgid "midnight" +msgstr "Tenké" -#: ../src/common/docview.cpp:397 -msgid "unnamed" -msgstr "nepojmenovaný" +#: ../src/common/timercmn.cpp:256 +msgid "mktime() failed" +msgstr "mktime() selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:1174 -msgid "unnamed%d" -msgstr "nepojmenovaný%d" +#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +msgid "nineteenth" +msgstr "devatenáctý" -#: ../src/common/intl.cpp:356 -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." +#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +msgid "ninth" +msgstr "devátý" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" +#: ../src/msw/dde.cpp:962 +msgid "no DDE error." +msgstr "¾ádná chyba DDE." -#: ../src/common/cmdline.cpp:498 -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" +#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +msgid "noname" +msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/cmdline.cpp:520 -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Neznámá volba '%s'" +#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +msgid "noon" +msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:593 -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." +#: ../src/common/cmdline.cpp:961 +msgid "num" +msgstr "èíslo" -#: ../src/common/cmdline.cpp:612 -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/cmdline.cpp:654 -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." +#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +msgid "second" +msgstr "druhý" -#: ../src/common/cmdline.cpp:669 -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." +#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +msgid "seventeenth" +msgstr "sedmnáctý" -#: ../src/common/cmdline.cpp:712 -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" +#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +msgid "seventh" +msgstr "sedmý" -#: ../src/common/cmdline.cpp:735 -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (nebo %s)" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 +msgid "shift" +msgstr "shift" -#: ../src/common/cmdline.cpp:740 -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." +#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +msgid "sixteenth" +msgstr "¹estnáctý" -#: ../src/common/cmdline.cpp:761 -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." +#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +msgid "sixth" +msgstr "¹estý" -#: ../src/common/cmdline.cpp:793 -msgid "Usage: %s" -msgstr "Pou¾ití: %s" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "small" +msgstr "malé" -#: ../src/common/cmdline.cpp:875 +#: ../src/common/cmdline.cpp:960 msgid "str" msgstr "øetìzec" -#: ../src/common/cmdline.cpp:876 -msgid "num" -msgstr "èíslo" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:877 -msgid "date" -msgstr "datum" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Forward" -msgstr "Dále" +#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +msgid "tenth" +msgstr "desátý" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 -msgid "Backward" -msgstr "Zpìt" +#: ../src/msw/dde.cpp:969 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" +#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +msgid "third" +msgstr "tøetí" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 -msgid "More..." -msgstr "Dal¹í..." +#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +msgid "thirteenth" +msgstr "tøináctý" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:687 -#: ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 -msgid "Help" -msgstr "Nápovìda" +#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +msgid "today" +msgstr "dnes" -#: ../src/common/docview.cpp:1192 -msgid " - " -msgstr " - " +#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +msgid "tomorrow" +msgstr "vèera" -#: ../src/common/docview.cpp:1620 -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." -msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." +#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +msgid "twelfth" +msgstr "dvanáctý" -#: ../src/common/dynlib.cpp:225 -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" +#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +msgid "twentieth" +msgstr "dvacátý" -#: ../src/common/dynlib.cpp:268 -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/common/ffile.cpp:101 -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 -#: ../src/common/ffile.cpp:154 -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" +#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." -#: ../src/common/ffile.cpp:168 -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" +#: ../src/common/file.cpp:339 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "nezname-%d" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" +#: ../src/common/docview.cpp:406 +msgid "unnamed" +msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" +#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:743 -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" +#: ../src/common/intl.cpp:362 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1092 -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "very large" +msgstr "velmi velké" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámé kódování (%d)" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "very small" +msgstr "velmi malé" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 -msgid "unknown-%d" -msgstr "nezname-%d" +#: ../src/common/timercmn.cpp:287 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/fontmap.cpp:438 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": neznámá znaková sada" +#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." -#: ../src/common/fontmap.cpp:444 -msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" +#: ../src/common/socket.cpp:903 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: neznámá událost!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:486 -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." +#: ../src/motif/app.cpp:596 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." -#: ../src/common/fontmap.cpp:545 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" +#: ../src/common/filefn.cpp:1232 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" -#: ../src/common/fontmap.cpp:598 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": neznámé kódování" +#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +msgid "yesterday" +msgstr "vèera" -#: ../src/common/fontmap.cpp:606 -msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" +#~ msgid "ISO-8859-12" +#~ msgstr "ISO-8859-12" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +#~ msgid "ISO-8859-14" +#~ msgstr "ISO-8859-14" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." +#~ msgid "Can not create mutex." +#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Neznámé kódování." +#~ msgid "Couldn't change the state of event object." +#~ msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." +#~ msgid "Previewing" +#~ msgstr "Vytváøím náhled" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:162 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." +#~ msgid "Print Error" +#~ msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." +#~ msgid "" +#~ "There was a problem previewing.\n" +#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n" +#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" -#: ../src/common/image.cpp:413 -#: ../src/common/image.cpp:433 -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +#~ msgid "" +#~ "There was a problem printing.\n" +#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n" +#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" -#: ../src/common/image.cpp:518 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." - -#: ../src/common/image.cpp:526 -#: ../src/common/image.cpp:560 -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." - -#: ../src/common/image.cpp:544 -#: ../src/common/image.cpp:576 -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." - -#: ../src/common/image.cpp:713 -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: tento soubor není PCX." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:245 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:166 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." - -#: ../src/common/layout.cpp:1093 -msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n" -msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:982 -#: ../src/common/resource.cpp:2624 -msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nelze najít XPM resource %s.\nNezpomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" - -#: ../src/common/socket.cpp:327 -#: ../src/common/socket.cpp:381 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Soubor nelze naèíst." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Text nelze ulo¾it." - -#: ../src/common/textfile.cpp:234 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "neznámý ukonèovaè øádky" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:195 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:235 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() selhalo" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:239 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() selhalo" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:243 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:266 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:462 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 -msgid "shift" -msgstr "shift" - -#: ../src/common/valtext.cpp:140 -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' je neplatný" - -#: ../src/common/valtext.cpp:160 -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." - -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." - -#: ../src/common/valtext.cpp:172 -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." - -#: ../src/common/valtext.cpp:178 -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' má být èíslo." - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:142 -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:165 -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:200 -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 -msgid "Sections" -msgstr "Sekce" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Mùj disk" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709 -msgid ".." -msgstr ".." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 -msgid "File name exists already." -msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Zakázaná operace." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:401 -msgid "Show hidden" -msgstr "Zobrazit skryté" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500 -msgid "Create directory" -msgstr "Vytváøení adresáøe" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321 -msgid "

" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326 -msgid " bytes " -msgstr " bajtù" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/generic/logg.cpp:764 -msgid "Time" -msgstr "Èas" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Permissions" -msgstr "Práva" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605 -msgid "NewName" -msgstr "NoveJmeno" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "V¹echny (*)|*" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Jít do domovského adresáøe" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878 -msgid "Create new directory" -msgstr "Vytvoøit nový adresáø" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885 -msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuální adresáø:" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Ukázat skryté soubory" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Neplatná specifikace souboru." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Vyberte prosím existující soubor." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#: ../src/generic/helpext.cpp:109 -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 -msgid "Back" -msgstr "Zpìt" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:301 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:432 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 -#: ../src/html/helpctrl.cpp:44 -msgid "Help: %s" -msgstr "Nápovìda: %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:763 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -msgid "Printing..." -msgstr "Tisknu..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:218 -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Tisknu stranu %d..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papíru" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Dosa¾ený èas : " - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Odhadovaný èas : " - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Zbývající èas : " - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tip není k dispozici!" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip dne" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Dal¹í tip" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 -msgid "Did you know..." -msgstr "Vìdìl jste..." - -#: ../src/generic/wizard.cpp:168 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zpìt" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:171 -#: ../src/generic/wizard.cpp:270 -msgid "&Next >" -msgstr "&Dal¹í >" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokonèit" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Prosím vyberte korektní font." - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 -msgid "Choose font" -msgstr "Vyberte písmo" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:88 -msgid "Adding book %s" -msgstr "Pøidávám knihu %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:238 -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:253 -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:288 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:529 -msgid "noname" -msgstr "bezejmenná" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:542 -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:267 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:268 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:763 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1301 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(zálo¾ky)" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 -msgid "Show all" -msgstr "Zobraz v¹e" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:338 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:363 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:364 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:370 -msgid "Index" -msgstr "Rejtøík" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:404 -msgid "Whole words only" -msgstr "Pouze celá slova" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:414 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 -msgid "Go back" -msgstr "Jdi zpìt" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:484 -msgid "Go forward" -msgstr "Jdi dopøedu" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:489 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Jdi o úroveò vý¹" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:492 -msgid "Previous page" -msgstr "Pøedchozí stránka" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 -msgid "Next page" -msgstr "Následující stránka" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1161 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Otevøi HTML dokument" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 -msgid "Print this page" -msgstr "Vytiskne tuto stránku" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:608 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledám..." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:608 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "®ádný výskyt nenalezen" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:617 -msgid "Found %i matches" -msgstr "Nalezeno výskytù: %i" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 -msgid "(Help)" -msgstr "(Nápovìda)" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:698 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:699 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1248 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 -msgid "%i of %i" -msgstr "%i z %i" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 -msgid "Search in all books" -msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:852 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 -msgid "very small" -msgstr "velmi malé" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 -msgid "small" -msgstr "malé" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 -msgid "medium" -msgstr "støední" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 -msgid "large" -msgstr "velké" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 -msgid "very large" -msgstr "velmi velké" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:861 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normální písmo:" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Neproporcionální písmo:" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:879 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:883 -msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:927 -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tuèné kurziva tuèná kurziva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1150 -msgid "Help Printing" -msgstr "Tisk nápovìdy" - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" - -#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 -msgid "Connecting..." -msgstr "Pøipojuji se..." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 -msgid "Loading : " -msgstr "Naèítám : " - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\nMo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "Previewing" -msgstr "Vytváøím náhled" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:491 -msgid " Preview" -msgstr " Náhled" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 -msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "Pøi tisku se vyskytla chyba.\nMo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" - -#: ../src/html/winpars.cpp:357 -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" - -#: ../src/motif/app.cpp:584 -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." - -#: ../src/msw/app.cpp:726 -msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -msgstr "Nastala chyba, z ní¾ se nelze zotavit: program bude ukonèen." - -#: ../src/msw/app.cpp:727 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fatální chyba" - -#: ../src/msw/app.cpp:1224 -#: ../src/os2/APP.CPP:904 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nelze získat data ze schránky" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" - -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:301 -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:402 -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:587 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" - -#: ../src/msw/dde.cpp:606 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" - -#: ../src/msw/dde.cpp:625 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" - -#: ../src/msw/dde.cpp:651 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" - -#: ../src/msw/dde.cpp:924 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" - -#: ../src/msw/dde.cpp:962 -msgid "no DDE error." -msgstr "¾ádná chyba DDE." - -#: ../src/msw/dde.cpp:966 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." - -#: ../src/msw/dde.cpp:969 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." - -#: ../src/msw/dde.cpp:972 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." - -#: ../src/msw/dde.cpp:975 -msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n\ror an invalid instance identifier\n\rwas passed to a DDEML function." -msgstr "DDEML funkce byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n\rnebo byl do DDEML funkce\n\rpøedán neplatný identifikátor instance." - -#: ../src/msw/dde.cpp:978 -msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n\rattempted to perform a DDE transaction,\n\ror an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n\rattempted to perform server transactions." -msgstr "aplikace iniciovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n\rpokusila provést DDE transakci,\n\rnebo se aplikace iniciovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n\rprovést serverové transakce." - -#: ../src/msw/dde.cpp:981 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." - -#: ../src/msw/dde.cpp:984 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:987 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." - -#: ../src/msw/dde.cpp:990 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "selhala alokace pamìti." - -#: ../src/msw/dde.cpp:993 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." - -#: ../src/msw/dde.cpp:996 -msgid "a transaction failed." -msgstr "transakce neuspìla." - -#: ../src/msw/dde.cpp:999 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interní volání PostMessage selhalo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "problém reentrance." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 -msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\n\rthat was terminated by the client, or the server\n\rterminated before completing a transaction." -msgstr "bìhem konverzace pøeru¹ené klientem do¹lo k pokusu o \n\rserverovou transakci, nebo se server ukonèil\n\rpøed dokonèením transakce." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "nastala interní chyba v DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 -msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n\rOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n\rthe transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n\rJakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku,identifikátor transakce je u¾ neplatný." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" - -#: ../src/msw/dialog.cpp:177 -msgid "Failed to create dialog." -msgstr "Nelze vytvoøit dialog." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:352 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:415 -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:459 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:462 -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:514 -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:536 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:636 -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:696 -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:743 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:763 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:765 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:798 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:829 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:857 -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:858 -msgid "initiate" -msgstr "inicializovat" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:858 -msgid "establish" -msgstr "navázat" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:922 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:930 -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" - -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:208 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." - -#: ../src/msw/mdi.cpp:402 -#: ../src/os2/MDI.CPP:336 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." - -#: ../src/msw/registry.cpp:342 -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:368 -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:393 -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:410 -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." - -#: ../src/msw/registry.cpp:436 -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:486 -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" - -#: ../src/msw/registry.cpp:497 -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." - -#: ../src/msw/registry.cpp:528 -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." - -#: ../src/msw/registry.cpp:536 -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:590 -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:600 -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:656 -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:681 -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:692 -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:770 -#: ../src/msw/registry.cpp:809 -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:795 -#: ../src/msw/registry.cpp:895 -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:871 -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:947 -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:992 -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:121 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nelze vytvoøit status bar." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:217 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126 -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" - -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." - -#: ../src/msw/utils.cpp:497 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s na Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:501 -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:529 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594 -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." - -#: ../src/msw/window.cpp:2331 -msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." -msgstr "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\nOvìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc." - -#: ../src/msw/window.cpp:2378 -msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\nMo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." - -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:137 -msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." -msgstr "Nepodaøilo se alokovat %dKb pamìti pro schránku." - -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:151 -msgid "Failed to set clipboard data in format %s" -msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data ve formátu %s do schránky." - -#: ../src/os2/THREAD.CPP:175 -msgid "Can not create event semaphore." -msgstr "Nemohu vytvoøit semafor pro události." - -#: ../src/os2/THREAD.CPP:444 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:457 -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu." - -#: ../src/os2/UTILSEXC.CPP:175 -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Chyba pøi vykonávání pøíkazu '%s': %ul" - -#: ../src/unix/dialup.cpp:336 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "U¾ vytáèím." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:755 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454 -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 -msgid "Error " -msgstr "Chyba" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1152 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:272 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": soubor neexistuje!" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nedostatek pamìti." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:471 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: nemohu alokovat pamì»" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:472 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" +#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" +#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" +#~ msgid "ISO-8859-13" +#~ msgstr "ISO-8859-13"