X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/054004b96ddf67f9478676951931f33f075c86d3..c2651b0a5c407ceb1693a865ee19d3d57e147c97:/docs/latex/wx/ti18n.tex diff --git a/docs/latex/wx/ti18n.tex b/docs/latex/wx/ti18n.tex index d263cee5d1..93a0c60d9a 100644 --- a/docs/latex/wx/ti18n.tex +++ b/docs/latex/wx/ti18n.tex @@ -1,21 +1,21 @@ \section{Internationalization}\label{internationalization} Although internationalization of an application (i18n for short) involves far -more than just translating its text messages to another message -- date, time and +more than just translating its text messages to another message - date, time and currency formats need changing too, some languages are written left to right and others right to left, character encoding may differ and many other things -may need changing too -- it is a necessary first step. wxWidgets provides +may need changing too - it is a necessary first step. wxWidgets provides facilities for message translation with its \helpref{wxLocale}{wxlocale} class and is itself fully translated into several languages. Please consult wxWidgets home page for the most up-to-date translations - and if you translate it into one of the languages not done -yet, your translations would be gratefully accepted for inclusion into the -future versions of the library! +yet, your translations would be gratefully accepted for inclusion into future +versions of the library! -The wxWidgets approach to i18n closely follows GNU gettext package. wxWidgets uses the +The wxWidgets approach to i18n closely follows the GNU gettext package. wxWidgets uses the message catalogs which are binary compatible with gettext catalogs and this allows to use all of the programs in this package to work with them. But note -that no additional libraries are needed during the run-time, however, so you +that no additional libraries are needed during run-time, however, so you have only the message catalogs to distribute and nothing else. During program development you will need the gettext package for @@ -39,7 +39,7 @@ extraction recognises the standard \_() as well as (using its {\tt -k} option) our wxGetTranslation and extracts all strings inside the calls to these functions. Alternatively, you may use {\tt -a} option to extract all the strings, but it will usually result in many strings being found which don't -have to be translated at all. This will create a text message catalog -- a .po +have to be translated at all. This will create a text message catalog - a .po file. \item Translating the strings extracted in the previous step to other language(s). It involves editing the .po file. @@ -80,5 +80,5 @@ See also \helpref{Writing non-English applications}{nonenglishoverview}. It focuses on handling charsets related problems. Finally, take a look at the \helpref{i18n sample}{sampleinternat} which shows -to you how all this looks in practice. +you how all this looks in practice.