X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/02b5126b8504f62e7e642025b5aef234bb24ddc6..c0f8674c79186e83854f43e53e4805fd3ee866b4:/locale/cs.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 222e88146b..72665edef3 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,20 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" +"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" +"Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 msgid "" "\n" "(Do you have the required permissions?)" @@ -22,7 +17,7 @@ msgstr "" "\n" "(Máte potøebná pøístupová práva?)" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:449 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 msgid "" "\n" "does not exist\n" @@ -32,483 +27,1106 @@ msgstr "" "neexistuje\n" "Chcete ho vytvoøit?" -#: src/common/log.cpp:209 +#: ../src/common/log.cpp:240 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399 -msgid " B.C." -msgstr " pø.n.l." +#: ../src/common/docview.cpp:1206 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +msgid " Preview" +msgstr " - náhled" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 +msgid " bytes " +msgstr " bajtù " + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù" -#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334 -#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682 +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 +#: ../src/common/resource.cpp:2989 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 #, c-format -msgid "%s is invalid." -msgstr "%s je neplatný." +msgid "%i of %i" +msgstr "%i z %i" -#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057 +#: ../src/common/cmdline.cpp:787 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s není specifikace bitmap resource." +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (nebo %s)" -#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212 +#: ../src/generic/logg.cpp:258 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s není specifikace icon resource." +msgid "%s Error" +msgstr "%s - chyba" -#: src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format -msgid "%s should be numeric." -msgstr "%s má být èíslo." +msgid "%s Information" +msgstr "%s - informace" -#: src/common/valtext.cpp:163 +#: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format -msgid "%s should only contain ASCII characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky." +msgid "%s Warning" +msgstr "%s - varování" -#: src/common/valtext.cpp:171 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360 #, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy." +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: src/common/valtext.cpp:179 +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515 #, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice." +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430 -#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 +#: ../src/common/resource.cpp:3086 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: src/common/log.cpp:633 +#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: src/common/log.cpp:634 +#: ../src/generic/logg.cpp:704 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokonèit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:493 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698 +#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +msgid "&Next >" +msgstr "&Dal¹í >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Dal¹í tip" + +#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: src/common/log.cpp:630 +#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." -#: src/common/docview.cpp:1693 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" + +#: ../src/common/docview.cpp:1984 msgid "&Undo" msgstr "Z&pìt" -#: src/common/docview.cpp:1668 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 msgid "&Undo " msgstr "Z&pìt " -#: src/common/config.cpp:393 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: ../src/common/config.cpp:396 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." -#: src/common/intl.cpp:338 +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' je neplatný" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:709 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:395 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog pøekladù." -#: src/common/textfile.cpp:132 +#: ../src/common/textfile.cpp:254 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary file." msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." -#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370 -#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718 +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' má být èíslo." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápovìda)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(zálo¾ky)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 +#: ../src/common/resource.cpp:3025 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." msgstr "" ", oèekávám static, #include nebo #define\n" -"whilst parsing resource." +"bìhem parsování resource." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": soubor neexistuje!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:471 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": neznámá znaková sada" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2389 -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +#: ../src/common/fontmap.cpp:664 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": neznámé kódování" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804 -#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388 -#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243 -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zpìt" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 +msgid "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tuèné kurziva tuèná kurziva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: src/generic/colrdlgg.cpp:236 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:83 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Pøidávám knihu %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "All" -msgstr "V¹e" +msgstr "V¹echny" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "V¹echny (*)|*" -#: src/common/log.cpp:670 +#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "U¾ vytáèím." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" -#: src/gtk/window.cpp:2716 -msgid "Application Error" -msgstr "Chyba aplikace" +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 +msgid "BMP: Couldn't write the file header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: Neznámé kódování." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Back" +msgstr "Zpìt" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +msgid "Backward" +msgstr "Zpìt" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 msgid "Bold" msgstr "Tuèné" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: src/common/log.cpp:631 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" + +#: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: src/msw/thread.cpp:183 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Nemohu vytvoøit event object." +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" -#: src/msw/thread.cpp:99 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" -#: src/msw/tooltip.cpp:199 -msgid "Can not create tooltip control" -msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip" +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" -#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" -#: src/msw/clipbrd.cpp:549 -#, c-format -msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky." +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:450 -#, c-format -msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d." +#: ../src/msw/thread.cpp:222 +msgid "Can not create event object." +msgstr "Nemohu vytvoøit object události." -#: src/msw/clipbrd.cpp:474 +#: ../src/msw/thread.cpp:124 +msgid "Can not create mutex" +msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294 +#: ../src/unix/dir.cpp:214 #, c-format -msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." -msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky." +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" -#: src/msw/thread.cpp:410 +#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:442 -msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken." - -#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330 +#: ../src/msw/thread.cpp:433 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." -#: src/msw/thread.cpp:395 +#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: src/msw/thread.cpp:543 +#: ../src/msw/thread.cpp:871 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" -#: src/common/docview.cpp:1670 +#: ../src/common/docview.cpp:1961 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpìt" -#: src/msw/thread.cpp:359 +#: ../src/common/image.cpp:1030 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:412 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:488 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." + +#: ../src/msw/registry.cpp:395 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" + +#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: src/msw/iniconf.cpp:464 +#: ../src/msw/window.cpp:2486 +#, c-format +msgid "" +"Can't create window of class %s!\n" +"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "" +"Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n" +"Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" + +#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360 +#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format -msgid "Can't execute '%s'\n" -msgstr "Nemohu spustit '%s'\n" +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" -#: src/msw/utilsexc.cpp:208 +#: ../src/common/ffile.cpp:234 #, c-format -msgid "Can't execute command '%s'" -msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'" +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" + +#: ../src/msw/window.cpp:2403 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't find dialog template '%s'!\n" +"Check resource include path for finding wx.rc." +msgstr "" +"Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n" +"Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc." -#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311 +#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 #, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." -#: src/common/object.cpp:283 +#: ../src/msw/registry.cpp:344 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/common/object.cpp:349 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." -#: src/common/log.cpp:717 +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:370 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:899 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." -#: src/msw/thread.cpp:384 +#: ../src/msw/thread.cpp:485 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306 -#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875 -#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261 -#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473 -#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131 +#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Cancel" -msgstr "Zru¹it" +msgstr "Storno" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" -#: src/msw/app.cpp:192 +#: ../src/msw/dialup.cpp:832 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:925 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." + +#: ../src/msw/app.cpp:252 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1247 -msgid "Cannot open file!" -msgstr "Nemohu otevøít soubor!" +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:673 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:363 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614 +#: ../src/html/helpdata.cpp:379 #, c-format -msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." -msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný." +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." -#: src/common/log.cpp:631 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 +msgid "Choose font" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: src/common/prntbase.cpp:342 +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/proplist.cpp:518 msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: src/common/log.cpp:633 +#: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" -#: src/gtk/filedlg.cpp:60 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "Poèítaè" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:758 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: src/generic/helpxlp.cpp:242 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 +msgid "Connecting..." +msgstr "Pøipojuji se..." + +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 #, c-format msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:106 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 +#: ../src/common/resource.cpp:1930 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." -#: src/generic/tabg.cpp:1038 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: src/common/resource.cpp:753 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" + +#: ../src/common/resource.cpp:796 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" +" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: src/common/resource.cpp:1199 +#: ../src/common/resource.cpp:1245 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" +"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" +"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: src/common/prntbase.cpp:673 +#: ../src/common/prntbase.cpp:711 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu." +msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: src/generic/printps.cpp:165 +#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nemohu tisknout." +msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756 +#: ../src/common/wincmn.cpp:800 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." -#: src/msw/thread.cpp:127 +#: ../src/msw/thread.cpp:166 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." -#: src/msw/imaglist.cpp:96 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." -#: src/msw/thread.cpp:231 -msgid "Couldn't change the state of event object." -msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." - -#: src/msw/timer.cpp:109 +#: ../src/msw/timer.cpp:96 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nemohu vytvoøit timer" +msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: src/msw/thread.cpp:430 +#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" + +#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: src/common/image.cpp:662 -msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor." +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 +#, c-format +msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:251 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." -#: src/msw/thread.cpp:159 +#: ../src/msw/thread.cpp:198 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" -#: src/msw/listctrl.cpp:500 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." -#: src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:478 -msgid "Create New Directory" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +msgid "Create directory" +msgstr "Vytváøení adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +msgid "Create new directory" msgstr "Vytvoøit nový adresáø" -#: src/common/log.cpp:1022 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresáø:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +msgid "Cyrillic (Latin 5)" +msgstr "Cyrilice (Latin 5)" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" + +#: ../src/msw/dde.cpp:587 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:450 +#: ../src/msw/dialup.cpp:354 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Víte, ¾e..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: src/common/docview.cpp:371 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" + +#: ../src/common/docview.cpp:440 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: src/common/log.cpp:368 -msgid "DoLogString must be overrided if it's called." -msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat." +#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:477 -msgid "Enter the name of the directory to create" -msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Dosa¾ený èas : " -#: src/generic/helphtml.cpp:260 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607 -#, c-format -msgid "Entry name can't start with '%c'." -msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'." - -#: src/common/config.cpp:345 +#: ../src/common/config.cpp:349 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." - -#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247 -#: src/generic/helpxlp.cpp:243 +msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 +msgid "Error " +msgstr "Chyba" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: src/common/log.cpp:332 +#: ../src/common/log.cpp:356 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: src/generic/dirdlgg.cpp:230 +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Odhadovaný èas : " + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 msgid "Etcetera" -msgstr "atd." +msgstr "Etcetera" -#: src/msw/utilsexc.cpp:237 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399 -#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747 +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:3054 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'." -#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415 -#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 +#: ../src/common/resource.cpp:3071 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='." -#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385 -#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 +#: ../src/common/resource.cpp:3040 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'." -#: src/msw/clipbrd.cpp:106 +#: ../src/msw/dialup.cpp:860 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavøít schránku." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488 +#: ../src/msw/dialup.cpp:801 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." + +#: ../src/msw/registry.cpp:592 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:601 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:924 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Nelze vytvoøit status bar." + +#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" + +#: ../src/msw/dialog.cpp:183 +msgid "" +"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " +"resources." +msgstr "Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" -#: src/msw/tooltip.cpp:260 +#: ../src/html/winpars.cpp:375 #, c-format -msgid "Failed to create the tooltip '%s'" -msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'" - -#: src/msw/dialog.cpp:143 -msgid "Failed to created dialog." -msgstr "Nemohu vytvoøit dialog." +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: src/msw/clipbrd.cpp:118 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156 +#: ../src/msw/dde.cpp:606 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -517,7 +1135,7 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" -#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311 +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -526,8 +1144,7 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" - -#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172 +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -536,876 +1153,1873 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" -#: src/msw/clipbrd.cpp:86 +#: ../src/msw/dialup.cpp:699 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Nelze získat data ze schránky" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:264 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:216 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevøít schránku." -#: src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:516 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:538 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: src/msw/clipbrd.cpp:262 +#: ../src/msw/dialup.cpp:463 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" + +#: ../src/msw/dde.cpp:651 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:508 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:611 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." -#: src/common/log.cpp:543 +#: ../src/msw/dde.cpp:625 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:386 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" -#: src/common/log.cpp:325 +#: ../src/common/log.cpp:349 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: src/gtk/filedlg.cpp:57 +#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" -#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278 +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Soubor nelze naèíst." + +#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1388 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: src/msw/filedlg.cpp:252 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +msgid "File name exists already." +msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:126 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Neproporcionální písmo:" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" -msgstr "Selhalo volání fork()" +msgstr "Selhalo forkování" -#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368 -#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +msgid "Forward" +msgstr "Dále" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 +#: ../src/common/resource.cpp:3023 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " -#: src/generic/prntdlgg.cpp:97 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Nalezeno výskytù: %i" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 msgid "From:" -msgstr "Z:" +msgstr "Od:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nedostatek pamìti." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" -#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260 +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +msgid "Go back" +msgstr "Jdi zpìt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +msgid "Go forward" +msgstr "Jdi dopøedu" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Jdi o úroveò vý¹" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Jít do domovského adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 +msgid "" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" +"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 +msgid "Help" +msgstr "Nápovìda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008 -#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +msgid "Help Printing" +msgstr "Tisk nápovìdy" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." +msgid "Help: %s" +msgstr "Nápovìda: %s" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." -#: src/common/resource.cpp:234 +#: ../src/common/resource.cpp:251 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "©patná syntaxe resource file." +msgstr "©patná syntaxe resource souboru." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Neplatná specifikace souboru." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll." -#: src/common/log.cpp:477 -msgid "Information" -msgstr "Informace" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/html/helpdata.cpp:414 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 +msgid "Index" +msgstr "Rejtøík" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:499 +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" msgstr "Na ¹íøku" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:515 +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2391 -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2390 -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: src/common/log.cpp:720 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 +msgid "Loading : " +msgstr "Naèítám : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." + +#: ../src/generic/logg.cpp:553 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." -#: src/gtk/mdi.cpp:321 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" +msgstr "MDI syn" -#: src/common/mimetype.cpp:1203 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována." +msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." -#: src/common/mimetype.cpp:968 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format -msgid "" -"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." -msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány." +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" -#: src/common/mimetype.cpp:941 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 msgid "Modern" -msgstr "Modern" +msgstr "Moderní" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +msgid "More..." +msgstr "Dal¹í..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 msgid "Mounted Devices" msgstr "Pøipojená zaøízení" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Mùj disk" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "My Home" -msgstr "Domovský adr" +msgstr "Domovský adresáø" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: src/generic/msgdlgg.cpp:131 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +msgid "NewName" +msgstr "NoveJmeno" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +msgid "Next page" +msgstr "Následující stránka" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Chybí podpora XBM!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480 +msgid "No XPM facility available!" +msgstr "Chybí podpora XPM!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +msgid "No entries found." +msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." + +#: ../src/common/image.cpp:835 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." + +#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." + +#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "®ádný výskyt nenalezen" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normální písmo:" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otevøi HTML dokument" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Zakázaná operace." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:642 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:662 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:723 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." -#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969 -#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Chybí podpora XBM!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" -#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Chybí podpora XPM!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" -#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: src/generic/helphtml.cpp:254 -msgid "No entries found." -msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" -#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136 -#: src/gtk/filedlg.cpp:125 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:295 -msgid "Options" -msgstr "Nastavení" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientae" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." -#: src/common/prntbase.cpp:693 +#: ../src/common/prntbase.cpp:731 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:84 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papíru" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nelze vytvoøit pipe" +msgstr "Nelze vytvoøit rouru" -#: src/common/prntbase.cpp:111 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Prosím vyberte korektní font." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Vyberte prosím existující soubor." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:768 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Èekejte prosím..." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:498 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" msgstr "Na vý¹ku" -#: src/generic/dcpsg.cpp:338 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:159 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1907 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 msgid "PostScript:" msgstr "PostScript:" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1870 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:71 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 +msgid "Previous page" +msgstr "Pøedchozí stránka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: src/generic/printps.cpp:165 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: src/common/docview.cpp:785 +#: ../src/common/docview.cpp:897 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655 -#: src/common/prntbase.cpp:673 +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:90 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:303 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevnì" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 +msgid "Print this page" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: src/common/prntbase.cpp:349 +#: ../src/common/prntbase.cpp:366 msgid "Print..." msgstr "Tisknout..." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1880 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 msgid "Printer Command: " msgstr "Pøíkaz tisku: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:1885 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 msgid "Printer Options: " msgstr "Nastavení tiskárny: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:306 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 msgid "Printer Settings" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 msgid "Printer command:" msgstr "Pøíkaz tisku:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:76 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Printer options" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 msgid "Printer options:" msgstr "Nastavení tiskárny:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:475 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152 +#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: src/common/prntbase.cpp:124 +#: ../src/common/prntbase.cpp:120 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: src/common/log.cpp:326 +#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Tisknu stranu %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:180 +msgid "Printing..." +msgstr "Tisknu..." + +#: ../src/common/log.cpp:350 msgid "Program aborted." msgstr "Program pøeru¹en." -#: src/common/log.cpp:672 +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:499 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" +"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" "operace pøeru¹ena." -#: src/generic/helphtml.cpp:259 +#: ../src/msw/registry.cpp:430 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související polo¾ky:" -#: src/msw/filedlg.cpp:329 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Zbývající èas : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 #, c-format msgid "Replace file '%s'?" msgstr "Nahradit soubor '%s'?" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:521 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 msgid "Roman" -msgstr "Roman" +msgstr "Patkové" -#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" -#: src/common/docview.cpp:198 +#: ../src/common/docview.cpp:249 msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: src/common/log.cpp:630 +#: ../src/generic/logg.cpp:488 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 msgid "Script" -msgstr "Script" +msgstr "Psací" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 +msgid "Search in all books" +msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +msgid "Sections" +msgstr "Sekce" -#: src/common/docview.cpp:1243 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1472 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" -#: src/common/docview.cpp:1266 +#: ../src/common/docview.cpp:1519 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198 +#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1868 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:80 +#: ../src/common/cmdline.cpp:679 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." -#: src/common/layout.cpp:1326 -msgid "Sizer error" -msgstr "Sizer error" +#: ../src/msw/dialup.cpp:539 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +msgid "Show all" +msgstr "Zobraz v¹e" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Ukázat skryté soubory" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 msgid "Slant" msgstr "Sklonìné" -#: src/common/docview.cpp:252 +#: ../src/common/docview.cpp:306 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." -#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289 +#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 +#: ../src/common/docview.cpp:1390 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevøít." -#: src/common/docview.cpp:259 +#: ../src/common/docview.cpp:313 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." -#: src/common/prntbase.cpp:655 +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." -#: src/common/log.cpp:781 +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" + +#: ../src/generic/logg.cpp:613 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Psací stroj" -#: src/common/docview.cpp:1243 +#: ../src/common/docview.cpp:1473 msgid "Templates" msgstr "©ablony" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 msgid "Temporary" msgstr "Doèasný" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:223 +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 msgid "The Computer" msgstr "Poèítaè" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:447 +#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n" +"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n" +"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 msgid "The directory " msgstr "Adresáø " -#: src/msw/thread.cpp:719 +#: ../src/common/fontmap.cpp:668 +#, c-format msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +"The encoding '%s' is unknown.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Neznámé kódování '%s'.\n" +"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" +"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1707 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been also removed from the MRU files list." msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje.\n" +"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Text nelze ulo¾it." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:792 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1083 +msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:708 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." -msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." - -#: src/msw/thread.cpp:705 +#: ../src/msw/thread.cpp:1071 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" -msgstr "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:101 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +msgid "Time" +msgstr "Èas" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tip není k dispozici!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:530 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:246 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turské (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 msgid "Underline" msgstr "Podtr¾ené" -#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319 -#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349 -#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392 -#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422 -#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667 -#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697 -#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740 -#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 +#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 +#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 +#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 +#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047 +#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" -#: src/common/mimetype.cpp:985 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Neznámé kódování (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." -#: src/common/mimetype.cpp:363 +#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." -#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680 -#: src/common/docview.cpp:1707 +#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971 +#: ../src/common/docview.cpp:1998 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" -#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" -#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:227 +#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Pou¾ití: %s" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 msgid "User" -msgstr "U¾ivatel" +msgstr "User" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 msgid "User Local" -msgstr "Local" +msgstr "User Local" -#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155 -#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172 -#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189 +#: ../src/common/valtext.cpp:188 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 msgid "Variables" msgstr "Promnìné" -#: src/common/docview.cpp:1266 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" + +#: ../src/common/docview.cpp:1520 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" + +#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: src/common/log.cpp:336 +#: ../src/common/log.cpp:360 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:1925 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 +msgid "Whole words only" +msgstr "Pouze celá slova" + +#: ../src/msw/utils.cpp:571 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s na Windows 3.1" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 +msgid "Window" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:603 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 msgid "X Scaling" msgstr "Mìøítko v X" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1934 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 msgid "X Translation" -msgstr "Translace v X" +msgstr "Posunutí v X" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1929 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 msgid "Y Scaling" msgstr "Mìøítko v Y" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1938 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 msgid "Y Translation" -msgstr "Translace v Y" +msgstr "Posunutí v Y" -#: src/generic/msgdlgg.cpp:130 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." + +#: ../src/common/docview.cpp:2067 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[NIC]" +msgstr "[PRÁZDNÉ]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:987 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." + +#: ../src/msw/dde.cpp:975 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n" +"nebo dostala neplatný identifikátor\n" +"instance." + +#: ../src/msw/dde.cpp:993 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." + +#: ../src/msw/dde.cpp:990 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "selhala alokace pamìti." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:966 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:972 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:981 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n" +"transakci, nebo se server\n" +"ukonèil pøed dodìláním transakce." + +#: ../src/msw/dde.cpp:996 +msgid "a transaction failed." +msgstr "transakce neuspìla." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:978 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" +" pokusila o DDE transakci,\n" +"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"o serverovou transakci." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "interní volání PostMessage selhalo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "nastala interní chyba v DDEML." -#: src/common/time.cpp:358 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" +"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" +"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." -#: src/common/string.cpp:1430 -msgid "bad index in wxArrayString::Remove" -msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove" +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" -#: src/common/file.cpp:268 +#: ../src/common/file.cpp:257 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" -#: src/msw/registry.cpp:403 -#, c-format -msgid "can't close registry key '%s'" -msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'" - -#: src/common/file.cpp:520 +#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" -#: src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:200 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" -#: src/msw/registry.cpp:386 -#, c-format -msgid "can't create registry key '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:467 -#, c-format -msgid "can't delete key '%s'" -msgstr "nemohu smazat klíè '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742 +#: ../src/common/fileconf.cpp:918 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" -#: src/msw/registry.cpp:492 -#, c-format -msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:503 -#, c-format -msgid "can't delete value of key '%s'" -msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" - -#: src/common/file.cpp:447 +#: ../src/common/file.cpp:436 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:780 -#, c-format -msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:735 -#, c-format -msgid "can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" - -#: src/common/file.cpp:413 +#: ../src/common/file.cpp:402 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: src/msw/utils.cpp:561 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø" +msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" -#: src/common/file.cpp:327 +#: ../src/common/file.cpp:316 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: src/msw/registry.cpp:335 -#, c-format -msgid "can't get info about registry key '%s'" -msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'" - -#: src/common/file.cpp:381 +#: ../src/common/file.cpp:370 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: src/common/file.cpp:254 +#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" + +#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186 +#: ../src/common/fileconf.cpp:317 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." -#: src/msw/registry.cpp:361 -#, c-format -msgid "can't open registry key '%s'" -msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198 +#: ../src/common/fileconf.cpp:329 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646 +#: ../src/common/fileconf.cpp:798 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" -#: src/common/file.cpp:294 +#: ../src/common/file.cpp:283 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:658 -#, c-format -msgid "can't read value of '%s'" -msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608 -#, c-format -msgid "can't read value of key '%s'" -msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'" - -#: src/common/file.cpp:515 +#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: src/common/file.cpp:531 +#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: src/common/file.cpp:367 +#: ../src/common/file.cpp:356 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682 -#, c-format -msgid "can't set value of '%s'" -msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594 -msgid "can't set value of a group!" -msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!" - -#: src/common/textfile.cpp:229 +#: ../src/common/textfile.cpp:358 #, c-format msgid "can't write file '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." -#: src/common/file.cpp:312 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653 +#: ../src/common/fileconf.cpp:805 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" -#: src/common/intl.cpp:300 +#: ../src/common/intl.cpp:357 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: src/common/filefn.cpp:1497 -msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:962 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +msgid "eighteenth" +msgstr "osmnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +msgid "eighth" +msgstr "osmý" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256 +#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +msgid "eleventh" +msgstr "jedenáctý" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338 +#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +msgid "establish" +msgstr "navázat" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +msgid "fifteenth" +msgstr "patnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +msgid "fifth" +msgstr "pátý" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:479 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:508 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384 +#: ../src/common/fileconf.cpp:534 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373 +#: ../src/common/fileconf.cpp:524 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307 +#: ../src/common/fileconf.cpp:447 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405 -msgid "invalid date" -msgstr "¹patné datum" +#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +msgid "first" +msgstr "první" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +msgid "fourteenth" +msgstr "ètrnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +msgid "fourth" +msgstr "ètvrtý" -#: src/common/date.cpp:355 -msgid "invalid day" -msgstr "¹patný den" +#: ../src/common/timercmn.cpp:260 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() selhalo" -#: src/common/file.cpp:452 +#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +msgid "initiate" +msgstr "inicializovat" + +#: ../src/common/file.cpp:440 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "¹patná návratová hodnota eof()" +msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: src/common/log.cpp:685 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: src/common/date.cpp:363 -msgid "invalid month" -msgstr "¹patný mìsíc" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "large" +msgstr "velké" -#: src/common/intl.cpp:431 +#: ../src/common/intl.cpp:549 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" -#: src/common/intl.cpp:295 +#: ../src/common/intl.cpp:352 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'." +msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: src/common/time.cpp:360 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "medium" +msgstr "støední" -#: src/common/string.cpp:1446 -msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" -msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove" +#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +msgid "midnight" +msgstr "Tenké" -#: src/common/intl.cpp:519 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'." +#: ../src/common/timercmn.cpp:256 +msgid "mktime() failed" +msgstr "mktime() selhalo" -#: src/common/intl.cpp:524 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'." +#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +msgid "nineteenth" +msgstr "devatenáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +msgid "ninth" +msgstr "devátý" + +#: ../src/msw/dde.cpp:962 +msgid "no DDE error." +msgstr "¾ádná chyba DDE." + +#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +msgid "noname" +msgstr "bezejmenná" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +msgid "noon" +msgstr "poledne" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:961 +msgid "num" +msgstr "èíslo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problém reentrance." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +msgid "second" +msgstr "druhý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +msgid "seventeenth" +msgstr "sedmnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +msgid "seventh" +msgstr "sedmý" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +msgid "sixteenth" +msgstr "¹estnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +msgid "sixth" +msgstr "¹estý" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "small" +msgstr "malé" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:960 +msgid "str" +msgstr "øetìzec" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +msgid "tenth" +msgstr "desátý" + +#: ../src/msw/dde.cpp:969 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +msgid "third" +msgstr "tøetí" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +msgid "thirteenth" +msgstr "tøináctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +msgid "tomorrow" +msgstr "vèera" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +msgid "twelfth" +msgstr "dvanáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +msgid "twentieth" +msgstr "dvacátý" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: src/common/log.cpp:362 -msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" -msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" -#: src/common/log.cpp:559 -msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" -msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog" +#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." -#: src/common/file.cpp:362 +#: ../src/common/file.cpp:339 msgid "unknown seek origin" -msgstr "neznámý seek origin" +msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "nezname-%d" -#: src/common/docview.cpp:337 +#: ../src/common/docview.cpp:406 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: src/common/docview.cpp:1009 +#: ../src/common/docview.cpp:1188 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: src/common/intl.cpp:305 +#: ../src/common/intl.cpp:362 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: src/common/layout.cpp:1326 -msgid "wxExpandSizer has no parent!" -msgstr "wxExpandSizer has no parent!" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "very large" +msgstr "velmi velké" -#: src/common/prntbase.cpp:632 -msgid "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " -"let me know about the canvas!" -msgstr "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas " -"a dát mi vìdìt o canvas!" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 +msgid "very small" +msgstr "velmi malé" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:287 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: src/common/filefn.cpp:1123 +#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:903 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: neznámá událost!" + +#: ../src/motif/app.cpp:596 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1232 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +msgid "yesterday" +msgstr "vèera" + +#~ msgid "ISO-8859-12" +#~ msgstr "ISO-8859-12" + +#~ msgid "ISO-8859-14" +#~ msgstr "ISO-8859-14" + +#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" + +#~ msgid "Can not create mutex." +#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." + +#~ msgid "Couldn't change the state of event object." +#~ msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." + +#~ msgid "Previewing" +#~ msgstr "Vytváøím náhled" + +#~ msgid "Print Error" +#~ msgstr "Chyba tisku" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem previewing.\n" +#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n" +#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem printing.\n" +#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n" +#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" + +#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" +#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" + +#~ msgid "ISO-8859-13" +#~ msgstr "ISO-8859-13"