X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/02b5126b8504f62e7e642025b5aef234bb24ddc6..2f6c54eb076d760cbb6fb15e899f15fbbd575850:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 222e88146b..66dc8948cd 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,20 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n" +"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" +"Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 msgid "" "\n" "(Do you have the required permissions?)" @@ -22,7 +17,7 @@ msgstr "" "\n" "(Máte potøebná pøístupová práva?)" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:449 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 msgid "" "\n" "does not exist\n" @@ -32,483 +27,1283 @@ msgstr "" "neexistuje\n" "Chcete ho vytvoøit?" -#: src/common/log.cpp:209 +#: ../src/common/log.cpp:241 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399 -msgid " B.C." -msgstr " pø.n.l." +#: ../src/common/docview.cpp:1205 +msgid " - " +msgstr " - " -#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334 -#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682 +#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +msgid " Preview" +msgstr " Náhled" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +msgid " bytes " +msgstr " bajtù " + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 +#: ../src/common/resource.cpp:2983 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477 #, c-format -msgid "%s is invalid." -msgstr "%s je neplatný." +msgid "%i of %i" +msgstr "%i z %i" -#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057 +#: ../src/common/cmdline.cpp:772 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s není specifikace bitmap resource." +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (nebo %s)" -#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212 +#: ../src/generic/logg.cpp:233 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s není specifikace icon resource." +msgid "%s Error" +msgstr "%s - chyba" -#: src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/generic/logg.cpp:241 #, c-format -msgid "%s should be numeric." -msgstr "%s má být èíslo." +msgid "%s Information" +msgstr "%s - informace" -#: src/common/valtext.cpp:163 +#: ../src/generic/logg.cpp:237 #, c-format -msgid "%s should only contain ASCII characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky." +msgid "%s Warning" +msgstr "%s - varování" -#: src/common/valtext.cpp:171 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 #, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy." +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: src/common/valtext.cpp:179 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 #, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice." +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430 -#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 +#: ../src/common/resource.cpp:3080 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: src/common/log.cpp:633 +#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Uspoøádat ikony" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zru¹it" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "&Cascade" +msgstr "Kaskádovì" + +#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: src/common/log.cpp:634 +#: ../src/generic/logg.cpp:679 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +msgid "&Find" +msgstr "&Najít" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokonèit" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:228 +msgid "&Help" +msgstr "Nápovìda" + +#: ../src/generic/logg.cpp:476 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698 +#: ../src/msw/mdi.cpp:182 +msgid "&Next" +msgstr "&Dal¹í" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 +msgid "&Next >" +msgstr "&Dal¹í >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Dal¹í tip" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: src/common/log.cpp:630 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +msgid "&Replace" +msgstr "&Nahradit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." -#: src/common/docview.cpp:1693 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 msgid "&Undo" -msgstr "Z&pìt" +msgstr "&Vrátit" -#: src/common/docview.cpp:1668 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 msgid "&Undo " -msgstr "Z&pìt " +msgstr "&Vrátit " + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700 +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" -#: src/common/config.cpp:393 +#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." -#: src/common/intl.cpp:338 +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' je neplatný" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:694 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:436 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog pøekladù." -#: src/common/textfile.cpp:132 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer." + +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' má být èíslo." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." -#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370 -#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápovìda)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(zálo¾ky)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 +#: ../src/common/resource.cpp:3019 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." msgstr "" ", oèekávám static, #include nebo #define\n" -"whilst parsing resource." +"bìhem parsování resource." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 palcù" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2389 -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 palcù" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804 -#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388 -#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243 -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/html/htmprint.cpp:281 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": soubor neexistuje!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:606 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": neznámá znaková sada" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:837 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": neznámé kódování" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zpìt" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071 +msgid "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4
" +msgstr "" +"Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. " +"Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
" +"tuèné kurziva tuèná kurziva " +"podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost " +"+4
" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: src/generic/colrdlgg.cpp:236 +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:83 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Pøidávám knihu %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 msgid "All" -msgstr "V¹e" +msgstr "V¹echny" + +#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: src/common/log.cpp:670 +#: ../include/wx/defs.h:1623 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "U¾ vytáèím." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" -#: src/gtk/window.cpp:2716 -msgid "Application Error" -msgstr "Chyba aplikace" +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:277 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:481 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:613 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:386 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:407 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:311 +msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Back" +msgstr "Zpìt" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 +msgid "Backward" +msgstr "Zpìt" -#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192 +#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 msgid "Bold" msgstr "Tuèné" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: src/common/log.cpp:631 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: src/msw/thread.cpp:183 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Nemohu vytvoøit event object." +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" -#: src/msw/thread.cpp:99 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" -#: src/msw/tooltip.cpp:199 -msgid "Can not create tooltip control" -msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip" +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" -#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" -#: src/msw/clipbrd.cpp:549 -#, c-format -msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky." +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" + +#: ../src/msw/thread.cpp:243 +msgid "Can not create event object." +msgstr "Nemohu vytvoøit object události." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:450 +#: ../src/msw/thread.cpp:145 +msgid "Can not create mutex" +msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1324 #, c-format -msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d." +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" -#: src/msw/clipbrd.cpp:474 +#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224 #, c-format -msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." -msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky." +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" -#: src/msw/thread.cpp:410 +#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:442 -msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken." - -#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330 +#: ../src/msw/thread.cpp:461 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." -#: src/msw/thread.cpp:395 +#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: src/msw/thread.cpp:543 +#: ../src/msw/thread.cpp:902 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" -#: src/common/docview.cpp:1670 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpìt" -#: src/msw/thread.cpp:359 +#: ../src/common/image.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" + +#: ../src/msw/toplevel.cpp:223 +#, c-format +msgid "Can't create dialog using template '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "" +"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " +"nainstalovanou comctl32.dll." + +#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" + +#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: src/msw/iniconf.cpp:464 +#: ../src/msw/window.cpp:2855 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:447 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:697 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1025 #, c-format -msgid "Can't execute '%s'\n" -msgstr "Nemohu spustit '%s'\n" +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" -#: src/msw/utilsexc.cpp:208 +#: ../src/msw/registry.cpp:980 #, c-format -msgid "Can't execute command '%s'" -msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'" +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" -#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311 +#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" + +#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360 #, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." -#: src/common/object.cpp:283 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/common/object.cpp:328 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." -#: src/common/log.cpp:717 +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." -#: src/msw/thread.cpp:384 +#: ../src/msw/thread.cpp:513 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306 -#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875 -#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261 -#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473 -#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131 +#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Cancel" -msgstr "Zru¹it" +msgstr "Storno" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." + +#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372 +msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." +msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný naèíst tento formát." + +#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398 +msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." +msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný ukládat v tomto formátu." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" -#: src/msw/app.cpp:192 +#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." + +#: ../src/msw/app.cpp:257 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1247 -msgid "Cannot open file!" -msgstr "Nemohu otevøít soubor!" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:585 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:268 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714 #, c-format -msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." -msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný." +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:459 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" -#: src/common/log.cpp:631 +#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +msgid "Choose font" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 +msgid "ChoosePixelFormat failed." +msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo." + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: src/common/prntbase.cpp:342 +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/proplist.cpp:520 msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: src/common/log.cpp:633 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" -#: src/gtk/filedlg.cpp:60 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 +msgid "Computer" +msgstr "Poèítaè" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:867 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: src/generic/helpxlp.cpp:242 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:263 +msgid "Connecting..." +msgstr "Pøipojuji se..." + +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 #, c-format msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:106 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:371 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/common/strconv.cpp:608 +#, c-format +msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 +#: ../src/common/resource.cpp:1929 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." -#: src/generic/tabg.cpp:1038 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: src/common/resource.cpp:753 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" + +#: ../src/common/resource.cpp:795 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) " +"èíslo\n" +" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: src/common/resource.cpp:1199 +#: ../src/common/resource.cpp:1244 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" +"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" +"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: src/common/prntbase.cpp:673 +#: ../src/common/prntbase.cpp:715 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu." +msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: src/generic/printps.cpp:165 +#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nemohu tisknout." +msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756 +#: ../src/common/wincmn.cpp:850 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." -#: src/msw/thread.cpp:127 +#: ../src/msw/thread.cpp:187 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." -#: src/msw/imaglist.cpp:96 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." -#: src/msw/thread.cpp:231 -msgid "Couldn't change the state of event object." -msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." - -#: src/msw/timer.cpp:109 +#: ../src/msw/timer.cpp:105 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nemohu vytvoøit timer" +msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" -#: src/msw/thread.cpp:430 +#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: src/common/image.cpp:662 -msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor." +#: ../src/common/imagpng.cpp:249 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek " +"pamìti." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." -#: src/msw/thread.cpp:159 +#: ../src/msw/thread.cpp:219 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" -#: src/msw/listctrl.cpp:500 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." -#: src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:478 -msgid "Create New Directory" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 +msgid "Create directory" +msgstr "Vytváøení adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008 +msgid "Create new directory" msgstr "Vytvoøit nový adresáø" -#: src/common/log.cpp:1022 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresáø:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" + +#: ../src/msw/dde.cpp:587 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:809 +msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "DIB hlavièka: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:984 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:450 +#: ../src/common/fontmap.cpp:366 +msgid "Default encoding" +msgstr "Výchozí znaková sada" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:361 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " +"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." + +#: ../src/msw/toplevel.cpp:221 +msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" +msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Víte, ¾e..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: src/common/docview.cpp:371 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:426 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. " +"Nerozli¹uje velká a malá písmena." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:600 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " +"?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n" +"Stávající hodnota je \n" +"%s, \n" +"Nová hodnota je \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:439 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: src/common/log.cpp:368 -msgid "DoLogString must be overrided if it's called." -msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat." +#: ../src/common/strconv.cpp:618 +#, c-format +msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." +msgstr "Systém neumí pøevádìt z nebo do znakové sady '%s'." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:318 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Dolù" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:477 -msgid "Enter the name of the directory to create" -msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit" +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" -#: src/generic/helphtml.cpp:260 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Dosa¾ený èas : " + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607 -#, c-format -msgid "Entry name can't start with '%c'." -msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'." - -#: src/common/config.cpp:345 +#: ../src/common/config.cpp:345 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." - -#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247 -#: src/generic/helpxlp.cpp:243 +msgstr "" +"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 +msgid "Error " +msgstr "Chyba" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: src/common/log.cpp:332 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036 +msgid "Error in reading image DIB ." +msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." + +#: ../src/common/log.cpp:369 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: src/generic/dirdlgg.cpp:230 +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Odhadovaný èas : " + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 msgid "Etcetera" -msgstr "atd." +msgstr "Etcetera" -#: src/msw/utilsexc.cpp:237 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399 -#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747 +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:3048 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'." -#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415 -#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 +#: ../src/common/resource.cpp:3065 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='." -#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385 -#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 +#: ../src/common/resource.cpp:3034 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." + +#: ../src/common/filename.cpp:158 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Nemohu uzavøít soubor." -#: src/msw/clipbrd.cpp:106 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavøít schránku." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488 +#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:754 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." + +#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:924 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Nelze vytvoøit status bar." + +#: ../src/common/filename.cpp:625 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" + +#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" -#: src/msw/tooltip.cpp:260 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 #, c-format -msgid "Failed to create the tooltip '%s'" -msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'" +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." -#: src/msw/dialog.cpp:143 -msgid "Failed to created dialog." -msgstr "Nemohu vytvoøit dialog." +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" -#: src/msw/clipbrd.cpp:118 +#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156 +#: ../src/msw/dde.cpp:606 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -517,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" -#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -526,8 +1321,7 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" - -#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -536,876 +1330,2233 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" -#: src/msw/clipbrd.cpp:86 +#: ../src/msw/dialup.cpp:706 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Nemohu získat data ze schránky." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Nelze získat data ze schránky" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:277 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:228 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" + +#: ../src/univ/theme.cpp:122 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte " +"prosím program" + +#: ../src/msw/utils.cpp:673 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:251 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/common/regex.cpp:251 +#, c-format +msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1561 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:147 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení" + +#: ../src/common/filename.cpp:614 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevøít schránku." -#: src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:654 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: src/msw/clipbrd.cpp:262 +#: ../src/common/filename.cpp:1627 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:470 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" + +#: ../src/msw/dde.cpp:651 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" + +#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:508 +#: ../src/common/file.cpp:516 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:611 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." -#: src/common/log.cpp:543 +#: ../src/msw/dde.cpp:625 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:948 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1576 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:368 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" -#: src/common/log.cpp:325 +#: ../src/common/log.cpp:362 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: src/gtk/filedlg.cpp:57 +#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Soubor %s neexistuje." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" -#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278 +#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Soubor nelze naèíst." + +#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 +#: ../src/common/docview.cpp:1387 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: src/msw/filedlg.cpp:252 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 +msgid "File name exists already." +msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:349 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:126 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:400 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Neproporcionální písmo:" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 msgid "Fork failed" -msgstr "Selhalo volání fork()" +msgstr "Selhalo forkování" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +msgid "Forward" +msgstr "Dále" -#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368 -#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 +#: ../src/common/resource.cpp:3017 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " -#: src/generic/prntdlgg.cpp:97 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:721 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Nalezeno výskytù: %i" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "From:" -msgstr "Z:" +msgstr "Od:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nedostatek pamìti." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ téma" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" + +#: ../src/common/image.cpp:753 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +msgid "Go back" +msgstr "Jdi zpìt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +msgid "Go forward" +msgstr "Jdi dopøedu" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Jdi o úroveò vý¹" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Jít do domovského adresáøe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:360 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +msgid "" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " +"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " +"files (*.*)|*" +msgstr "" +"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda " +"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy " +"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +msgid "Help" +msgstr "Nápovìda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" -#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008 -#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334 +msgid "Help Printing" +msgstr "Tisk nápovìdy" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Nápovìda: %s" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:103 +msgid "ICO: Error Image too tall for an icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:109 +msgid "ICO: Error Image too wide for an icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:201 +msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:194 +msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti Mask DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:186 +msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti XOR DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:130 +msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIR hlavièky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:231 +msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIRENTRY hlavièky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:248 +msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu DIB masky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 +msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." +msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu XOR DIB." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." +msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." -#: src/common/resource.cpp:234 +#: ../src/common/resource.cpp:250 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "©patná syntaxe resource file." +msgstr "©patná syntaxe resource souboru." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Neplatná specifikace souboru." + +#: ../src/common/image.cpp:776 +msgid "Image and Mask have different sizes" +msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:269 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím " +"riched32.dll." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1102 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:432 +msgid "Index" +msgstr "Rejtøík" -#: src/common/log.cpp:477 -msgid "Information" -msgstr "Informace" +#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indské (ISO-8859-12)" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:282 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." + +#: ../src/common/regex.cpp:173 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:499 +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Landscape" msgstr "Na ¹íøku" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:515 +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2391 -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2390 -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: src/common/log.cpp:720 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:285 +msgid "Loading : " +msgstr "Naèítám : " + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674 +msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." +msgstr "Naèítání DIB: nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." + +#: ../src/generic/logg.cpp:538 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." -#: src/gtk/mdi.cpp:321 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" +msgstr "MDI syn" -#: src/common/mimetype.cpp:1203 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. " +"Prosím nainstalujte ji." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována." +msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Match case" +msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena" -#: src/common/mimetype.cpp:968 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 #, c-format -msgid "" -"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." -msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány." +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" -#: src/common/mimetype.cpp:941 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/mgl/app.cpp:169 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 msgid "Modern" -msgstr "Modern" +msgstr "Moderní" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 +msgid "More..." +msgstr "Dal¹í..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "Mounted Devices" msgstr "Pøipojená zaøízení" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Mùj disk" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 msgid "My Home" -msgstr "Domovský adr" +msgstr "Domovský adresáø" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: src/generic/msgdlgg.cpp:131 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727 +msgid "NewName" +msgstr "NoveJmeno" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 +msgid "Next page" +msgstr "Následující stránka" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969 -#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317 +#: ../src/common/image.cpp:784 +msgid "No Unused Color in image being masked" +msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Chybí podpora XBM!" -#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Chybí podpora XPM!" - -#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" -#: src/generic/helphtml.cpp:254 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/common/fontmap.cpp:845 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" +"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" +"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:850 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" +"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" +"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" + +#: ../src/common/image.cpp:1009 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." + +#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." + +#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "®ádný výskyt nenalezen" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136 -#: src/gtk/filedlg.cpp:125 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normální písmo:" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 +#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:295 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otevøi HTML dokument" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Zakázaná operace." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:627 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:647 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:708 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Orientation" -msgstr "Orientae" +msgstr "Orientace" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: tento soubor není PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»." -#: src/common/prntbase.cpp:693 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:736 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:734 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:84 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papíru" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nelze vytvoøit pipe" +msgstr "Nelze vytvoøit rouru" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Prosím vyberte korektní font." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Vyberte prosím existující soubor." -#: src/common/prntbase.cpp:111 +#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" +"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" +"jinak tento program nebude fungovat správnì." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Èekejte prosím..." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:498 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 msgid "Portrait" msgstr "Na vý¹ku" -#: src/generic/dcpsg.cpp:338 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:159 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1907 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301 msgid "PostScript:" msgstr "PostScript:" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1870 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:71 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +msgid "Previous page" +msgstr "Pøedchozí stránka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: src/generic/printps.cpp:165 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: src/common/docview.cpp:785 +#: ../src/common/docview.cpp:896 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655 -#: src/common/prntbase.cpp:673 +#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:90 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:303 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevnì" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:594 +msgid "Print this page" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: src/common/prntbase.cpp:349 +#: ../src/common/prntbase.cpp:366 msgid "Print..." msgstr "Tisknout..." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1880 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274 msgid "Printer Command: " msgstr "Pøíkaz tisku: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:1885 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279 msgid "Printer Options: " msgstr "Nastavení tiskárny: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:306 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 msgid "Printer Settings" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 msgid "Printer command:" msgstr "Pøíkaz tisku:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:76 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Printer options" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 msgid "Printer options:" msgstr "Nastavení tiskárny:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:475 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152 +#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: src/common/prntbase.cpp:124 -msgid "Printing Error" -msgstr "Chyba tisku" +#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +msgid "Printing Error" +msgstr "Chyba tisku" + +#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Tisknu stranu %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:180 +msgid "Printing..." +msgstr "Tisknu..." -#: src/common/log.cpp:326 +#: ../src/common/log.cpp:363 msgid "Program aborted." msgstr "Program pøeru¹en." -#: src/common/log.cpp:672 +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1022 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" +"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" "operace pøeru¹ena." -#: src/generic/helphtml.cpp:259 +#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související polo¾ky:" -#: src/msw/filedlg.cpp:329 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Nahradit soubor '%s'?" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Zbývající èas : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +msgid "Replace &all" +msgstr "Nahraï v¹e" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +msgid "Replace with:" +msgstr " Nahradit textem: " + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:521 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 msgid "Roman" -msgstr "Roman" +msgstr "Patkové" -#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" -#: src/common/docview.cpp:198 +#: ../src/common/docview.cpp:248 msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: src/common/log.cpp:630 +#: ../src/generic/logg.cpp:471 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Script" -msgstr "Script" +msgstr "Psací" -#: src/common/docview.cpp:1243 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:477 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který " +"jste zadal" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +msgid "Search direction" +msgstr "Smìr hledání" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +msgid "Search for:" +msgstr "Vyhledat øetìzec:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:871 +msgid "Search in all books" +msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +msgid "Sections" +msgstr "Sekce" + +#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1490 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" -#: src/common/docview.cpp:1266 +#: ../src/common/docview.cpp:1556 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198 +#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1868 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:80 +#: ../src/common/cmdline.cpp:664 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 +msgid "SetPixelFormat failed." +msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." -#: src/common/layout.cpp:1326 -msgid "Sizer error" -msgstr "Sizer error" +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:391 +msgid "Show all" +msgstr "Zobraz v¹e" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:425 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 msgid "Slant" msgstr "Sklonìné" -#: src/common/docview.cpp:252 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." -#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289 +#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 +#: ../src/common/docview.cpp:1389 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevøít." -#: src/common/docview.cpp:259 +#: ../src/common/docview.cpp:312 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." -#: src/common/prntbase.cpp:655 +#: ../src/common/prntbase.cpp:691 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." -#: src/common/log.cpp:781 +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" + +#: ../src/generic/logg.cpp:588 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:318 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:167 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:218 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:295 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:342 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Psací stroj" -#: src/common/docview.cpp:1243 +#: ../src/common/docview.cpp:1491 msgid "Templates" msgstr "©ablony" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 msgid "Temporary" msgstr "Doèasný" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:223 +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 msgid "The Computer" msgstr "Poèítaè" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:447 +#: ../src/common/ftp.cpp:569 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n" +"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n" +"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 msgid "The directory " msgstr "Adresáø " -#: src/msw/thread.cpp:719 +#: ../src/common/docview.cpp:1744 +#, c-format msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" +"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." + +#: ../src/common/filename.cpp:780 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:798 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Text nelze ulo¾it." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:777 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím " +"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1112 +msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" +msgstr "" +"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " +"storage'" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:708 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." -msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." - -#: src/msw/thread.cpp:705 +#: ../src/msw/thread.cpp:1100 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" +"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " +"storage'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Vyrovnat &vodorovnì" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:101 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647 +msgid "Time" +msgstr "Èas" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tip není k dispozici!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:530 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:246 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:108 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turské (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:271 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 msgid "Underline" msgstr "Podtr¾ené" -#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319 -#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349 -#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392 -#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422 -#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667 -#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697 -#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740 -#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 +#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 +#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" -#: src/common/mimetype.cpp:985 +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" + +#: ../src/common/strconv.cpp:888 +#, c-format +msgid "Unknown encoding '%s'!" +msgstr "Neznámé kódování '%s'!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:383 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." -#: src/common/mimetype.cpp:363 +#: ../src/common/cmdline.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:555 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Neznámý styl " + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." -#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680 -#: src/common/docview.cpp:1707 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" -#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" -#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:227 +#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Nepodporované téma '%s'." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:834 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Pou¾ití: %s" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 msgid "User" -msgstr "U¾ivatel" +msgstr "User" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 msgid "User Local" -msgstr "Local" +msgstr "User Local" -#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155 -#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172 -#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189 +#: ../src/common/valtext.cpp:188 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 msgid "Variables" msgstr "Promnìné" -#: src/common/docview.cpp:1266 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" + +#: ../src/common/docview.cpp:1557 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" + +#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: src/common/log.cpp:336 +#: ../src/common/log.cpp:373 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: src/generic/dcpsg.cpp:1925 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +msgid "Whole word" +msgstr "Pouze celá slova" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:467 +msgid "Whole words only" +msgstr "Pouze celá slova" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 téma" + +#: ../src/msw/utils.cpp:862 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s na Windows 3.1" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 +msgid "Window" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:894 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319 msgid "X Scaling" msgstr "Mìøítko v X" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1934 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328 msgid "X Translation" -msgstr "Translace v X" +msgstr "Posunutí v X" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: ©patná pixelová data!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1929 +#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58 +msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit dialog bez dodané instance." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323 msgid "Y Scaling" msgstr "Mìøítko v Y" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1938 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332 msgid "Y Translation" -msgstr "Translace v Y" +msgstr "Posunutí v Y" -#: src/generic/msgdlgg.cpp:130 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." + +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 +msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" + +#: ../src/common/docview.cpp:1893 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[NIC]" +msgstr "[PRÁZDNÉ]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:987 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." + +#: ../src/msw/dde.cpp:975 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n" +"nebo dostala neplatný identifikátor\n" +"instance." + +#: ../src/msw/dde.cpp:993 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." + +#: ../src/msw/dde.cpp:990 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "selhala alokace pamìti." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:966 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:972 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:981 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." + +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." -#: src/common/time.cpp:358 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269 +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n" +"transakci, nebo se server\n" +"ukonèil pøed dodìláním transakce." + +#: ../src/msw/dde.cpp:996 +msgid "a transaction failed." +msgstr "transakce neuspìla." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:978 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" +" pokusila o DDE transakci,\n" +"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"o serverovou transakci." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "interní volání PostMessage selhalo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "nastala interní chyba v DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" +"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" +"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." -#: src/common/string.cpp:1430 -msgid "bad index in wxArrayString::Remove" -msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove" +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "binary" +msgstr "binární" -#: src/common/file.cpp:268 +#: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" -#: src/msw/registry.cpp:403 +#: ../src/common/file.cpp:272 #, c-format -msgid "can't close registry key '%s'" -msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'" +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" -#: src/common/file.cpp:520 +#: ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" -#: src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" -#: src/msw/registry.cpp:386 -#, c-format -msgid "can't create registry key '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:467 -#, c-format -msgid "can't delete key '%s'" -msgstr "nemohu smazat klíè '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1024 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" -#: src/msw/registry.cpp:492 -#, c-format -msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:503 -#, c-format -msgid "can't delete value of key '%s'" -msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" - -#: src/common/file.cpp:447 +#: ../src/common/file.cpp:455 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:780 -#, c-format -msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:735 -#, c-format -msgid "can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" - -#: src/common/file.cpp:413 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: src/msw/utils.cpp:561 +#: ../src/msw/utils.cpp:366 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø" +msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" -#: src/common/file.cpp:327 +#: ../src/common/file.cpp:335 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: src/msw/registry.cpp:335 -#, c-format -msgid "can't get info about registry key '%s'" -msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'" - -#: src/common/file.cpp:381 +#: ../src/common/file.cpp:389 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: src/common/file.cpp:254 +#: ../src/common/fontmap.cpp:746 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" + +#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186 +#: ../src/common/fileconf.cpp:386 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." -#: src/msw/registry.cpp:361 -#, c-format -msgid "can't open registry key '%s'" -msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198 +#: ../src/common/fileconf.cpp:398 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646 +#: ../src/common/fileconf.cpp:904 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" -#: src/common/file.cpp:294 +#: ../src/common/file.cpp:298 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:658 -#, c-format -msgid "can't read value of '%s'" -msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'" - -#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608 -#, c-format -msgid "can't read value of key '%s'" -msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'" - -#: src/common/file.cpp:515 +#: ../src/common/file.cpp:538 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: src/common/file.cpp:531 +#: ../src/common/file.cpp:554 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: src/common/file.cpp:367 +#: ../src/common/file.cpp:375 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682 -#, c-format -msgid "can't set value of '%s'" -msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594 -msgid "can't set value of a group!" -msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!" - -#: src/common/textfile.cpp:229 +#: ../src/common/textfile.cpp:178 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." -#: src/common/file.cpp:312 +#: ../src/common/file.cpp:320 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653 +#: ../src/common/fileconf.cpp:911 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" -#: src/common/intl.cpp:300 +#: ../src/common/intl.cpp:398 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: src/common/filefn.cpp:1497 -msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" +#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72 +msgid "centered" +msgstr "Centrovaná" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:947 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +msgid "default" +msgstr "pøedvolené" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256 +#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +msgid "eighteenth" +msgstr "osmnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3217 +msgid "eighth" +msgstr "osmý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +msgid "eleventh" +msgstr "jedenáctý" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1542 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338 +#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +msgid "establish" +msgstr "navázat" + +#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +msgid "fifteenth" +msgstr "patnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +msgid "fifth" +msgstr "pátý" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307 +#: ../src/common/fileconf.cpp:578 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405 -msgid "invalid date" -msgstr "¹patné datum" +#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +msgid "first" +msgstr "první" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +msgid "fourteenth" +msgstr "ètrnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +msgid "fourth" +msgstr "ètvrtý" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "vypisovat podrobný log" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:273 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() selhalo" -#: src/common/date.cpp:355 -msgid "invalid day" -msgstr "¹patný den" +#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +msgid "initiate" +msgstr "inicializovat" -#: src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "¹patná návratová hodnota eof()" +msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: src/common/log.cpp:685 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: src/common/date.cpp:363 -msgid "invalid month" -msgstr "¹patný mìsíc" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 +msgid "large" +msgstr "velké" -#: src/common/intl.cpp:431 +#: ../src/common/intl.cpp:611 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" -#: src/common/intl.cpp:295 +#: ../src/common/intl.cpp:393 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'." +msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: src/common/time.cpp:360 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 +msgid "medium" +msgstr "støední" -#: src/common/string.cpp:1446 -msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" -msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove" +#: ../src/common/datetime.cpp:3375 +msgid "midnight" +msgstr "Tenké" -#: src/common/intl.cpp:519 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'." +#: ../src/common/timercmn.cpp:269 +msgid "mktime() failed" +msgstr "mktime() selhalo" -#: src/common/intl.cpp:524 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'." +#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +msgid "nineteenth" +msgstr "devatenáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3218 +msgid "ninth" +msgstr "devátý" + +#: ../src/msw/dde.cpp:962 +msgid "no DDE error." +msgstr "¾ádná chyba DDE." + +#: ../src/html/helpdata.cpp:565 +msgid "noname" +msgstr "bezejmenná" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3374 +msgid "noon" +msgstr "poledne" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:946 +msgid "num" +msgstr "èíslo" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376 +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problém reentrance." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +msgid "second" +msgstr "druhý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +msgid "seventeenth" +msgstr "sedmnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3216 +msgid "seventh" +msgstr "sedmý" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +msgid "show this help message" +msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +msgid "sixteenth" +msgstr "¹estnáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3215 +msgid "sixth" +msgstr "¹estý" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 +msgid "small" +msgstr "malé" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:945 +msgid "str" +msgstr "øetìzec" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3219 +msgid "tenth" +msgstr "desátý" + +#: ../src/msw/dde.cpp:969 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +msgid "third" +msgstr "tøetí" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +msgid "thirteenth" +msgstr "tøináctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3054 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3056 +msgid "tomorrow" +msgstr "vèera" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +msgid "twelfth" +msgstr "dvanáctý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +msgid "twentieth" +msgstr "dvacátý" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1662 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: src/common/log.cpp:362 -msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" -msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" -#: src/common/log.cpp:559 -msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" -msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog" +#: ../src/common/regex.cpp:144 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" -#: src/common/file.cpp:362 +#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "neznámý konec øádku" + +#: ../src/common/file.cpp:358 msgid "unknown seek origin" -msgstr "neznámý seek origin" +msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:410 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "nezname-%d" -#: src/common/docview.cpp:337 +#: ../src/common/docview.cpp:405 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: src/common/docview.cpp:1009 +#: ../src/common/docview.cpp:1187 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: src/common/intl.cpp:305 +#: ../src/common/intl.cpp:403 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: src/common/layout.cpp:1326 -msgid "wxExpandSizer has no parent!" -msgstr "wxExpandSizer has no parent!" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 +msgid "very large" +msgstr "velmi velké" -#: src/common/prntbase.cpp:632 -msgid "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " -"let me know about the canvas!" -msgstr "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas " -"a dát mi vìdìt o canvas!" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017 +msgid "very small" +msgstr "velmi malé" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." + +#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:921 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: neznámá událost!" + +#: ../src/motif/app.cpp:586 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." -#: src/common/filefn.cpp:1123 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" +#: ../src/common/datetime.cpp:3055 +msgid "yesterday" +msgstr "vèera"