X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/019df10ed0965ccd7c1f6ceb14973899d4f57e5b..2b96d0fb4be7d684c17987d74f8f92d0cfe345b5:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 820134eb36..72665edef3 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-16 03:49+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1277 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 msgid "" "\n" "(Do you have the required permissions?)" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "\n" "(Máte potøebná pøístupová práva?)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1264 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 msgid "" "\n" "does not exist\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "neexistuje\n" "Chcete ho vytvoøit?" -#: ../src/common/log.cpp:238 +#: ../src/common/log.cpp:240 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr " (chyba %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:490 +#: ../src/html/htmprint.cpp:500 msgid " Preview" msgstr " - náhled" @@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Ob msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:717 ../src/html/helpfrm.cpp:718 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 ../src/html/helpfrm.cpp:1303 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" @@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "%i z %i" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:258 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "%s nen msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:477 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:689 +#: ../src/generic/logg.cpp:704 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "&Detaily" msgid "&Finish" msgstr "&Dokonèit" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/generic/logg.cpp:493 msgid "&Log" msgstr "&Log" @@ -138,15 +138,15 @@ msgstr "&Dal msgid "&Next Tip" msgstr "&Dal¹í tip" -#: ../src/common/docview.cpp:1945 ../src/common/docview.cpp:1956 +#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/docview.cpp:1939 ../src/common/docview.cpp:1966 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/logg.cpp:774 +#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." @@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "&Ulo msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" -#: ../src/common/docview.cpp:1951 +#: ../src/common/docview.cpp:1984 msgid "&Undo" msgstr "Z&pìt" -#: ../src/common/docview.cpp:1926 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 msgid "&Undo " msgstr "Z&pìt " @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "'%s' m msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:678 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 msgid "(Help)" msgstr "(Nápovìda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:782 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zálo¾ky)" @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "" ", oèekávám static, #include nebo #define\n" "bìhem parsování resource." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 msgid ".." msgstr ".." @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "11 x 17 palc msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" -#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:927 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 msgid "" "Normal face
(and underlined. Italic face. " "Bold face. Bold italic face.
font size " @@ -292,31 +292,18 @@ msgid "" "+0
font size +1
font size " "+2
font size +3
font size " "+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. " -"Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
" -"tuèné kurziva tuèná kurziva " -"podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost " -"+4
" +"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4" +msgstr "Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tuèné kurziva tuèná kurziva podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2535 +#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" @@ -332,7 +319,7 @@ msgstr "str msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:270 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" @@ -340,7 +327,7 @@ msgstr "P msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:83 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Pøidávám knihu %s" @@ -357,7 +344,7 @@ msgstr "V msgid "Already dialling ISP." msgstr "U¾ vytáèím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" @@ -459,7 +446,7 @@ msgstr "Doln msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 +#: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" @@ -497,25 +484,25 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:527 +#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:408 +#: ../src/msw/thread.cpp:433 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:512 +#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:846 +#: ../src/msw/thread.cpp:871 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" -#: ../src/common/docview.cpp:1928 +#: ../src/common/docview.cpp:1961 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpìt" @@ -536,28 +523,26 @@ msgstr "Nemohu kop #: ../src/msw/listctrl.cpp:217 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " -"nainstalovanou comctl32.dll." +msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." #: ../src/msw/registry.cpp:395 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 msgid "Can't create the inter-process read pipe" msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 msgid "Can't create the inter-process write pipe" msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:494 +#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2475 +#: ../src/msw/window.cpp:2486 #, c-format msgid "" "Can't create window of class %s!\n" @@ -601,7 +586,7 @@ msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/window.cpp:2392 +#: ../src/msw/window.cpp:2403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find dialog template '%s'!\n" @@ -610,7 +595,7 @@ msgstr "" "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n" "Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc." -#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335 +#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 #, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." @@ -625,7 +610,7 @@ msgstr "Nemohu z msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/common/object.cpp:307 +#: ../src/common/object.cpp:349 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." @@ -649,11 +634,11 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:932 +#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:460 +#: ../src/msw/thread.cpp:485 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" @@ -663,12 +648,12 @@ msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1223 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523 #: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:909 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -708,7 +693,7 @@ msgstr "Nemohu inicializovat OLE" msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +#: ../src/html/helpdata.cpp:673 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" @@ -718,21 +703,21 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:353 +#: ../src/html/helpdata.cpp:363 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1603 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:368 +#: ../src/html/helpdata.cpp:379 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1173 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." @@ -744,7 +729,7 @@ msgstr "Nemohu obnovit pl msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:398 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" @@ -765,7 +750,7 @@ msgstr "Vyberte ISP, ke kter msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 +#: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" @@ -774,11 +759,11 @@ msgstr "Smazat obsah logu" msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:477 +#: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:470 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Poèítaè" @@ -792,7 +777,7 @@ msgstr "Polo msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 msgid "Connecting..." msgstr "Pøipojuji se..." @@ -801,8 +786,8 @@ msgstr "P msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:312 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 msgid "Contents" msgstr "Obsah" @@ -820,7 +805,7 @@ msgstr "Nemohu nal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1244 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" @@ -831,8 +816,7 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) " -"èíslo\n" +"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" " nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" #: ../src/common/resource.cpp:1245 @@ -852,7 +836,7 @@ msgstr "Nemohu zobrazit n msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:794 +#: ../src/common/wincmn.cpp:800 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." @@ -875,20 +859,18 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:553 +#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 #, c-format msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." #: ../src/common/imagpng.cpp:251 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek " -"pamìti." +msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 #, c-format @@ -904,11 +886,11 @@ msgstr "Nemohu uvolnit mutex" msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:933 +#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1330 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 msgid "Create directory" msgstr "Vytváøení adresáøe" @@ -928,7 +910,7 @@ msgstr "Cyrilice (Latin 5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" -#: ../src/msw/dde.cpp:586 +#: ../src/msw/dde.cpp:587 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" @@ -948,9 +930,7 @@ msgstr "Ozdobn msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " -"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 msgid "Did you know..." @@ -961,19 +941,17 @@ msgstr "V msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1265 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:366 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." -msgstr "" -"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. " -"Nerozli¹uje velká a malá písmena." +msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" @@ -982,7 +960,7 @@ msgstr "Zobraz msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 msgid "Done" msgstr "Hotovo" @@ -1006,11 +984,10 @@ msgstr "Nalezen #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." +msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:651 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1365 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 @@ -1021,15 +998,15 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:960 ../src/unix/utilsunx.cpp:968 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 msgid "Error " msgstr "Chyba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1278 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: ../src/common/log.cpp:354 +#: ../src/common/log.cpp:356 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " @@ -1041,11 +1018,11 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Odhadovaný èas : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 msgid "Etcetera" msgstr "Etcetera" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" @@ -1099,7 +1076,7 @@ msgstr "Nelze zkop msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:923 +#: ../src/msw/dde.cpp:924 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" @@ -1120,15 +1097,13 @@ msgstr "Nelze nav msgid "" "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " "resources." -msgstr "" -"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource " -"souboru." +msgstr "Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1276 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" -#: ../src/html/winpars.cpp:364 +#: ../src/html/winpars.cpp:375 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" @@ -1137,7 +1112,7 @@ msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v k msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: ../src/msw/dde.cpp:605 +#: ../src/msw/dde.cpp:606 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" @@ -1199,9 +1174,7 @@ msgstr "Nepoda msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" -msgstr "" -"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte " -"prosím program" +msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program" #: ../src/common/dynlib.cpp:235 #, c-format @@ -1252,7 +1225,7 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:651 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" @@ -1274,7 +1247,7 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." -#: ../src/msw/dde.cpp:624 +#: ../src/msw/dde.cpp:625 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" @@ -1288,11 +1261,11 @@ msgstr "Nelze ukon msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:386 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" -#: ../src/common/log.cpp:347 +#: ../src/common/log.cpp:349 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " @@ -1314,7 +1287,7 @@ msgstr "Soubor nelze na msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." @@ -1324,11 +1297,11 @@ msgstr "Soubor tohoto jm msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:340 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:888 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" @@ -1340,7 +1313,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palc msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:898 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" @@ -1358,7 +1331,7 @@ msgstr "D msgid "Found " msgstr "Nalezeno " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytù: %i" @@ -1391,15 +1364,15 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palc msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpìt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopøedu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:508 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveò vý¹" @@ -1415,31 +1388,27 @@ msgstr "J msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1187 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda " -"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy " -"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" +"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:104 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1276 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 msgid "Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:871 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" @@ -1447,7 +1416,7 @@ msgstr "Nastaven msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1171 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovìdy" @@ -1466,7 +1435,7 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "©patná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." @@ -1479,19 +1448,17 @@ msgstr "Neplatn msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím " -"riched32.dll." +msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" -#: ../src/html/helpdata.cpp:403 +#: ../src/html/helpdata.cpp:414 msgid "Incorrect version of HTML help book" msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:372 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 msgid "Index" msgstr "Rejtøík" @@ -1524,7 +1491,7 @@ msgstr "JPEG: Nemohu ulo msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2250 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" msgstr "Na ¹íøku" @@ -1559,7 +1526,7 @@ msgstr "Tenk msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 msgid "Loading : " msgstr "Naèítám : " @@ -1571,7 +1538,7 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:538 +#: ../src/generic/logg.cpp:553 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." @@ -1607,7 +1574,7 @@ msgstr "Ob msgid "More..." msgstr "Dal¹í..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:589 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 msgid "Mounted Devices" msgstr "Pøipojená zaøízení" @@ -1615,7 +1582,7 @@ msgstr "P msgid "My Harddisk" msgstr "Mùj disk" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "My Home" msgstr "Domovský adresáø" @@ -1623,7 +1590,7 @@ msgstr "Domovsk msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 msgid "New..." msgstr "Nový..." @@ -1631,7 +1598,7 @@ msgstr "Nov msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" @@ -1671,7 +1638,7 @@ msgstr " msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:627 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 msgid "No matching page found yet" msgstr "®ádný výskyt nenalezen" @@ -1683,7 +1650,7 @@ msgstr "Seversk msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:880 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" @@ -1691,20 +1658,20 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1221 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:733 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 #: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:908 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:1182 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevøi HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:651 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1365 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Operation not permitted." @@ -1821,7 +1788,7 @@ msgstr "Pros msgid "Please wait..." msgstr "Èekejte prosím..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2249 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" msgstr "Na vý¹ku" @@ -1834,19 +1801,19 @@ msgstr "PostScript" msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 msgid "PostScript:" msgstr "PostScript:" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2254 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:902 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 msgid "Previous page" msgstr "Pøedchozí stránka" @@ -1878,11 +1845,11 @@ msgstr "Tisknout barevn msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2253 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" @@ -1890,11 +1857,11 @@ msgstr "Tisknout do souboru" msgid "Print..." msgstr "Tisknout..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 msgid "Printer Command: " msgstr "Pøíkaz tisku: " -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 msgid "Printer Options: " msgstr "Nastavení tiskárny: " @@ -1935,7 +1902,7 @@ msgstr "Tisknu stranu %d..." msgid "Printing..." msgstr "Tisknu..." -#: ../src/common/log.cpp:348 +#: ../src/common/log.cpp:350 msgid "Program aborted." msgstr "Program pøeru¹en." @@ -1943,7 +1910,7 @@ msgstr "Program p msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -1986,7 +1953,7 @@ msgstr "Souvisej msgid "Remaining time : " msgstr "Zbývající èas : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" @@ -2013,7 +1980,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/logg.cpp:488 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" @@ -2021,28 +1988,26 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:434 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:416 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" -msgstr "" -"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který " -"jste zadal" +msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:734 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:627 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:472 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 msgid "Sections" msgstr "Sekce" @@ -2051,11 +2016,11 @@ msgstr "Sekce" msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1469 +#: ../src/common/docview.cpp:1472 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1494 +#: ../src/common/docview.cpp:1519 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" @@ -2063,7 +2028,7 @@ msgstr "Vyberte zobrazen msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2252 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" @@ -2082,14 +2047,13 @@ msgstr "Nastaven #: ../src/msw/dialup.cpp:539 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." +msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:331 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 msgid "Show all" msgstr "Zobraz v¹e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:365 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" @@ -2097,7 +2061,7 @@ msgstr "Zobraz msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:495 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" @@ -2130,7 +2094,7 @@ msgstr "Nedostatek pam msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:598 +#: ../src/generic/logg.cpp:613 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -2167,11 +2131,11 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 palc msgid "Teletype" msgstr "Psací stroj" -#: ../src/common/docview.cpp:1469 +#: ../src/common/docview.cpp:1473 msgid "Templates" msgstr "©ablony" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 msgid "Temporary" msgstr "Doèasný" @@ -2179,7 +2143,7 @@ msgstr "Do msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:587 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 msgid "The Computer" msgstr "Poèítaè" @@ -2199,7 +2163,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1262 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 msgid "The directory " msgstr "Adresáø " @@ -2214,7 +2178,7 @@ msgstr "" "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" -#: ../src/common/docview.cpp:1676 +#: ../src/common/docview.cpp:1707 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2242,29 +2206,23 @@ msgstr "Mus msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím " -"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1058 +#: ../src/msw/thread.cpp:1083 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" -msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " -"storage'" +msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" -#: ../src/msw/thread.cpp:1046 +#: ../src/msw/thread.cpp:1071 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" -msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " -"storage'" +msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2307,7 +2265,7 @@ msgstr "Tursk msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" @@ -2334,7 +2292,7 @@ msgstr "Neo msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:1019 +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" @@ -2364,8 +2322,8 @@ msgstr "Nezn msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1923 ../src/common/docview.cpp:1938 -#: ../src/common/docview.cpp:1965 +#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971 +#: ../src/common/docview.cpp:1998 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" @@ -2384,11 +2342,11 @@ msgstr "Nepodporovan msgid "Usage: %s" msgstr "Pou¾ití: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 msgid "User" msgstr "User" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 msgid "User Local" msgstr "User Local" @@ -2396,7 +2354,7 @@ msgstr "User Local" msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 msgid "Variables" msgstr "Promnìné" @@ -2408,7 +2366,7 @@ msgstr "Prohl msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1494 +#: ../src/common/docview.cpp:1520 msgid "Views" msgstr "Pohledy" @@ -2420,11 +2378,11 @@ msgstr " msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/common/log.cpp:358 +#: ../src/common/log.cpp:360 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:177 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." @@ -2438,11 +2396,11 @@ msgstr "Z msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/msw/utils.cpp:545 +#: ../src/msw/utils.cpp:571 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" @@ -2450,11 +2408,11 @@ msgstr "Win32s na Windows 3.1" msgid "Window" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:577 +#: ../src/msw/utils.cpp:603 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:575 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" @@ -2502,19 +2460,19 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2309 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 msgid "X Scaling" msgstr "Mìøítko v X" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2318 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 msgid "X Translation" msgstr "Posunutí v X" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2313 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 msgid "Y Scaling" msgstr "Mìøítko v Y" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2322 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 msgid "Y Translation" msgstr "Posunutí v Y" @@ -2523,19 +2481,19 @@ msgstr "Posunut msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1329 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." -#: ../src/common/docview.cpp:2034 +#: ../src/common/docview.cpp:2067 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRÁZDNÉ]" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:987 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." -#: ../src/msw/dde.cpp:974 +#: ../src/msw/dde.cpp:975 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -2546,39 +2504,39 @@ msgstr "" "nebo dostala neplatný identifikátor\n" "instance." -#: ../src/msw/dde.cpp:992 +#: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a memory allocation failed." msgstr "selhala alokace pamìti." -#: ../src/msw/dde.cpp:983 +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:965 +#: ../src/msw/dde.cpp:966 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:971 +#: ../src/msw/dde.cpp:972 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:980 +#: ../src/msw/dde.cpp:981 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:998 +#: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1013 +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1007 +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -2588,7 +2546,7 @@ msgstr "" "transakci, nebo se server\n" "ukonèil pøed dodìláním transakce." -#: ../src/msw/dde.cpp:995 +#: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a transaction failed." msgstr "transakce neuspìla." @@ -2596,7 +2554,7 @@ msgstr "transakce neusp msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:977 +#: ../src/msw/dde.cpp:978 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -2608,15 +2566,15 @@ msgstr "" "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" "o serverovou transakci." -#: ../src/msw/dde.cpp:1001 +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "interní volání PostMessage selhalo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1010 +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "nastala interní chyba v DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1016 +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -2833,11 +2791,11 @@ msgstr "inicializovat" msgid "invalid eof() return value." msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1037 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:873 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "large" msgstr "velké" @@ -2851,7 +2809,7 @@ msgstr "locale '%s' nem msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:873 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "medium" msgstr "støední" @@ -2871,11 +2829,11 @@ msgstr "devaten msgid "ninth" msgstr "devátý" -#: ../src/msw/dde.cpp:961 +#: ../src/msw/dde.cpp:962 msgid "no DDE error." msgstr "¾ádná chyba DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:644 +#: ../src/html/helpdata.cpp:660 msgid "noname" msgstr "bezejmenná" @@ -2887,7 +2845,7 @@ msgstr "poledne" msgid "num" msgstr "èíslo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." @@ -2915,7 +2873,7 @@ msgstr " msgid "sixth" msgstr "¹estý" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:873 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "small" msgstr "malé" @@ -2927,7 +2885,7 @@ msgstr " msgid "tenth" msgstr "desátý" -#: ../src/msw/dde.cpp:968 +#: ../src/msw/dde.cpp:969 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." @@ -2992,11 +2950,11 @@ msgstr "nepojmenovan msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:873 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "very large" msgstr "velmi velké" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:873 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "very small" msgstr "velmi malé"