]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
Add more checks for Intel compiler.
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index ec13372b381f6801aac606c5d6d1174f0f044568..525d231772be50cb3bc6e03cb091833e178ee717 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 22:49+0100\n"
 "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -23,76 +23,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
 
 "\n"
 "Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Děkujeme Vám a omlouváme se za způsobenou nepříjemnost!\n"
+msgstr "              Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (kopie %d z %d)"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:355
+#: ../src/common/log.cpp:425
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (v modulu \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (v modulu \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1500
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:712
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgstr "tučné"
 
 msgid " bold"
 msgstr "tučné"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid " italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
 msgstr "tenké"
 
 msgid " light"
 msgstr "tenké"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d z %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
@@ -100,1946 +105,2029 @@ msgstr[0] "%ld bajt"
 msgstr[1] "%ld bajty"
 msgstr[2] "%ld bajtů"
 
 msgstr[1] "%ld bajty"
 msgstr[2] "%ld bajtů"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu z %lu"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Předvolby %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory %s (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
-msgid "&About..."
-msgstr "O &aplikaci..."
+msgid "&About"
+msgstr "O &aplikaci"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Skutečná velikost"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Skutečná velikost"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "Za odst&avcem:"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "Za odst&avcem:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "Z&arovnání"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "Z&arovnání"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Použít"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Použít"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Použít styl"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Použít styl"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Uspořád&at ikony"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Uspořád&at ikony"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Vzestupně"
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Vzestupně"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Zpět"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Založeno na:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Založeno na:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Před odstavcem:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Před odstavcem:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Barva pozadí:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Barva pozadí:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Tučné"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Tučné"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Dolů"
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Dolů"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolů:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
+msgid "&Box"
+msgstr "&Rámeček"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Styl odrážek:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Styl odrážek:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr "&CD-ROM"
+msgstr "&CD-Rom"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:439
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Storno"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Storno"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskádově"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskádově"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Buňka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr "Kód &znaku:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "Kód &znaku:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vymazat"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavřít"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Color"
 msgstr "&Barva"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&Barva"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Barva:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Barva:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Převést"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Převést"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Kopírovat URL"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Kopírovat URL"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Upravit..."
 
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Upravit..."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "O&dstranit styl..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "O&dstranit styl..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Sestupně"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Sestupně"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dolů"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dolů"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Upravit"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Upravit"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Upravit styl..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Upravit styl..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Spustit"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Spustit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončit"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&First"
 msgstr "&První"
 
 msgid "&First"
 msgstr "&První"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Režim obtékání:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Disketa"
 
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Disketa"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Font"
 msgstr "&Písmo"
 
 msgid "&Font"
 msgstr "&Písmo"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Rodina písma:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Rodina písma:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Písmo pro úroveň..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Písmo pro úroveň..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Písmo:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Písmo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Dopředu"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Dopředu"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Přejít..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Pevný disk"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Pevný disk"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:442
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Nápověda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Nápověda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Skrýt podrobnosti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domů"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domů"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "Neurč&ité"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "Neurč&ité"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Rejstřík"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Rejstřík"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kurzíva"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kurzíva"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Přejít na"
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Přejít na"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Do bloku"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Do bloku"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "&Last"
 msgstr "Pos&lední"
 
 msgid "&Last"
 msgstr "Pos&lední"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "Do&leva"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "Do&leva"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
 msgid "&Left:"
 msgstr "Do&leva:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "Do&leva:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr "Úroveň &seznamu:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "Úroveň &seznamu:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Přesunout"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Přesunout"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Přesunout objekt do:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "&Network"
 msgstr "&Síť"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Síť"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Nový"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nový"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:105
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Další"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Další"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Další >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Další >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Další odstavec:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Další tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Další tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Další styl:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Další styl:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "Poz&námky:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "Poz&námky:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Číslo:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Číslo:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otevřít..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Úr&oveň odstavce:"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Úr&oveň odstavce:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Konec stránky"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vložit"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vložit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Obrázek"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Velikost bodu:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Velikost bodu:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Režim pozice:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Předvolby"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Předvolby"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:106
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Předchozí"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Předchozí"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Předchozí odstavec"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tisk..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tisk..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Vlastnosti"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Vlastnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Ukončit"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Ukončit"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "P&rovést znovu"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "P&rovést znovu"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "P&rovést znovu "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "P&rovést znovu "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Přejmenovat styl..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Přejmenovat styl..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "Nah&radit"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "Nah&radit"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Restartovat číslování"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Restartovat číslování"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "Dop&rava"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "Dop&rava"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
 msgid "&Right:"
 msgstr "Dop&rava:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "Dop&rava:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložit"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Uložit jako"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "Veliko&st"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "Veliko&st"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgstr "Veliko&st:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "Veliko&st:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
 msgstr "Pře&skočit"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "Pře&skočit"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "Kontrola pravopi&su"
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "Kontrola pravopi&su"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "Za&stavit"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Za&stavit"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Přeškrtnuté"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Přeškrtnuté"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Styl:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Styl:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Styly:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Styly:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "Pod&skupina:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "Pod&skupina:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbol:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabulka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Top"
 msgstr "&Nahoru"
 
 msgid "&Top"
 msgstr "&Nahoru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Nahoru:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "Podtrže&ní"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "Podtrže&ní"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podtržení:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podtržení:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Zpět"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Zpět "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Zpět "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Zr&ušit odsazení"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Zr&ušit odsazení"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "Nahor&u"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Nahor&u"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Svislé zarovnání"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 msgid "&View..."
 msgstr "&Zobrazit..."
 
 msgid "&View..."
 msgstr "&Zobrazit..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Tučnost:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Tučnost:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:299
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/generic/mdig.cpp:319
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
+msgid "&Width:"
+msgstr "Šíř&ka:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ano"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ano"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/common/config.cpp:524
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:878
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:924
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:238
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' musí být číslo."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' musí být číslo."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:230
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:232
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:234
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápověda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápověda)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žádný)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žádný)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normální text)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normální text)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64bitová edice"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64bitová edice"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 palců"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 palců"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 palců"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 palců"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 palců"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 palců"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 palců"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 palců"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:444
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpět"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpět"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Libovolné ozdobné>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Libovolné ozdobné>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Libovolné moderní>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Libovolné moderní>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Libovolné patkové>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Libovolné patkové>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Libovolné psací>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Libovolné psací>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Libovolné>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Libovolné>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<JEDNOTKA>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<JEDNOTKA>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ODKAZ>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ODKAZ>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tučně.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tučně.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Standardní jméno odrážky."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Standardní jméno odrážky."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
 
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1, 594 x 841 mm"
 
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1, 594 x 841 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2, 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2, 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
 
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
 
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
 
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
 
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
 
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6, 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6, 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr "PLUS"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "PLUS"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
 msgstr "O"
 
 msgstr "O"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Skutečná velikost"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
+#, fuzzy
+msgid "Add Column"
+msgstr "Přidat sloupec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
+#, fuzzy
+msgid "Add Row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Přidat do vlastních barev"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Přidat do vlastních barev"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Přidaná položka je neplatná."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Přidávám knihu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Přidávám knihu %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Za odstavcem:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Za odstavcem:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Zarovnat vlevo"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Zarovnat vlevo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Zarovnat vpravo"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Zarovnat vpravo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2658
+#: ../include/wx/defs.h:2922
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2655
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
+#: ../include/wx/defs.h:2919
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "Všechny styly"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Všechny styly"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Podle abecedy"
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Podle abecedy"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:353
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP je už vytáčen."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP je už vytáčen."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Soubor animace není typu %ld."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Soubor animace není typu %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabský"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabský"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u nenalezen."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr "Umělci"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Umělci"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Dostupná písma"
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Dostupná písma"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr "BACKSPACE"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr "Barva pozadí"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Barva pozadí"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Před odstavcem:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Před odstavcem:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmapa"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vlastnosti rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Styly rámečku"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Z&arovnání odrážek:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Z&arovnání odrážek:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Styl odrážek"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Styl odrážek"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "Odrážky"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Odrážky"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr " C, 17 x 22 palců"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr " C, 17 x 22 palců"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "B&arva:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "B&arva:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ZRUŠIT"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ZRUŠIT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgid "CAPITAL"
-msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
+msgstr "KAPITÁLKY"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:814
-#: ../src/html/chm.cpp:871
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr "VYČISTIT"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "VYČISTIT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Velká &písmena"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nelze vytvořit mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:895
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nelze obnovit vlákno %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:548
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:803
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
+msgstr "Ka&pitálky"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Nelze vzít zpět"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Nelze vzít zpět"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2843
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:463
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:541
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:444
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:674
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3745
+#: ../src/msw/window.cpp:3793
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:745
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1102
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1057
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1320
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:372
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nelze inicializovat zlib deflate proud."
+msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nelze inicializovat zlib inflate proud."
+msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2175
-#: ../src/common/image.cpp:2197
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:408
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:236
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:228
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
+msgstr ""
+"Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:989
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:818
-#: ../src/msw/registry.cpp:850
-#: ../src/msw/registry.cpp:912
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2214
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:630
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:836
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nelze vytvořit mutex."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního počtu sloupců."
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního "
+"počtu sloupců."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1336
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:958
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nelze inicializovat OLE"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:229
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nelze inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
+msgstr "Nelze zavést OLE"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nelze inicializovat obrazovku."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Nelze inicializovat sockety"
+msgstr "Nelze zavést sockety"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:652
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %lx"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:546
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Nelze pozastavit vlákno %lx"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Podle kategorií"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Podle kategorií"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Vlastnosti buňky"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Na s&třed"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Na s&třed"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Na střed"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "Na střed"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "Vystředit text."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Vystředit text."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Centred"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Zv&olte..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Zv&olte..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Změnit styl seznamu"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Změnit styl seznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Změnit styl objektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Změnit vlastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
 msgid "Change Style"
 msgstr "Změnit styl"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Změnit styl"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Změněná položka je neplatná."
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr "Styly znaků"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Styly znaků"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu velkými písmeny."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu kapitálkami."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu malými kapitálkami."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Zvolte adresář:"
 
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Zvolte adresář:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Zvolte soubor"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Zvolte soubor"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavřít"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Třída není zaregistrována."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:103
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavřít vše"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavřít vše"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zavřít současný dokument"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zavřít současný dokument"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
 msgid "Colour"
 msgstr "Barva"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Barva"
 
@@ -2048,332 +2136,322 @@ msgstr "Barva"
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
 
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
 msgstr "Barva:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
-msgid "Column could not be added to native control."
-msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Sloupec nelze přidat."
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Sloupec nelze přidat."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Popis sloupce nemohl být inicializován."
+msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
 
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Index sloupce nenalezen."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Index sloupce nenalezen."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
-
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
 msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
 
 msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
 
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4306
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2241
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Převést"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:717
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Nelze určit index sloupce."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Nelze určit index sloupce."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Nelze určit umístění sloupce"
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Nelze určit umístění sloupce"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Nelze určit počet sloupců."
 
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Nelze určit počet sloupců."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Nelze určit počet položek."
 
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Nelze určit počet položek."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nelze najít záložku pro id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nelze najít záložku pro id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Nelze získat položky."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Nelze získat položky."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Nelze získat vybrané položky."
 
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Nelze získat vybrané položky."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Nelze odstranit sloupec."
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Nelze odstranit sloupec."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Nelze získat počet položek"
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Nelze získat počet položek"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/common/filefn.cpp:1569
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Nelze nastavit ikonu."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Nelze nastavit ikonu."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:205
-#: ../src/gtk/print.cpp:1011
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1077
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nelze zahájit tisk."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nelze zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nelze přenést data do okna."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nelze přenést data do okna."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:139
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nelze vytvořit časovač"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nelze vytvořit časovač"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
-
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1957
+#: ../src/gtk/print.cpp:2014
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:921
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
+msgstr ""
+"Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Nelze získat název složky"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nelze uvolnit mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nelze uvolnit mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:665
-#: ../src/common/imagpng.cpp:676
-#: ../src/common/imagpng.cpp:686
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:691
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nelze ukončit vlákno"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nelze ukončit vlákno"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresář:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresář:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:731
+#: ../src/gtk/print.cpp:759
 msgid "Custom size"
 msgstr "Vlastní velikost"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Vlastní velikost"
 
@@ -2381,220 +2459,240 @@ msgstr "Vlastní velikost"
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Přizpůsobit sloupce"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Přizpůsobit sloupce"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x 34 palců"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x 34 palců"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DES. ČÁRKA"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DES. ČÁRKA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "ROZDĚLIT"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "ROZDĚLIT"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOLŮ"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOLŮ"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Čárkovaný"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Protokol ladění \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Protokol ladění \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
 msgstr "Výchozí typ písma"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "Výchozí typ písma"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
 msgid "Default printer"
 msgstr "Výchozí tiskárna"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Výchozí tiskárna"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Smazat &vše"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Smazat &vše"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#, fuzzy
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Smazat sloupec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
+#, fuzzy
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Smazat řádek"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Smazat styl"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Smazat styl"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Smazat text"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Smazat text"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Odstranit položku."
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Odstranit položku."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Odstranit styl %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Odstranit styl %s?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr "Vyvinuto "
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Vyvinuto "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:397
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného "
+"přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, že..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, že..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Vyskytla se chyba DirectFB %d."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Adresáře"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Adresáře"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1251
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#: ../src/common/filefn.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresář neexistuje."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresář neexistuje."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
+"Nerozlišuje velká a malá písmena."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -2606,190 +2704,244 @@ msgstr ""
 "Nová hodnota je \n"
 "%s %1"
 
 "Nová hodnota je \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:483
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Dokumentace "
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Dokumentace "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Autoři dokumentace"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Autoři dokumentace"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2568
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukládat"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Tečkovaný"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dvojitý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojitě použité id : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojitě použité id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Táhnout"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 palců"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 palců"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
 
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "SPUSTIT"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "SPUSTIT"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Upravit položku"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Upravit položku"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Uplynulý čas:"
 
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Uplynulý čas:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Povolit hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Povolit hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Povolit svislé zarovnání."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Povolit barvu pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Zadejte název stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Zadejte název stylu znaku"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Zadejte název stylu znaku"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Zadejte nový název stylu"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Zadejte nový název stylu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené položky"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené položky"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Chyba při zavírání epoll popisovače"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Chyba při zavírání epoll popisovače"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
 
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/gtk/print.cpp:671
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Chyba při tisku:"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Chyba při tisku:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:404
+#: ../src/common/log.cpp:223
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "Odhadovaný čas:"
 
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "Odhadovaný čas:"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustit"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
@@ -2799,26 +2951,26 @@ msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
 
 msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:724
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -2826,38 +2978,43 @@ msgstr "F"
 msgid "Face Name"
 msgstr "Jméno písma"
 
 msgid "Face Name"
 msgstr "Jméno písma"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:561
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:223
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nelze uzavřít soubor."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nelze uzavřít soubor."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
@@ -2866,83 +3023,84 @@ msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nelze uzavřít schránku."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nelze uzavřít schránku."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:826
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:772
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:649
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:658
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:636
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:570
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nelze vytvořit status bar."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:988
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2951,25 +3109,25 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit adresář '%s'\n"
 "(Máte potřebná přístupová práva?)"
 
 "Nelze vytvořit adresář '%s'\n"
 "(Máte potřebná přístupová práva?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače"
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:738
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
@@ -2978,176 +3136,202 @@ msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#: ../src/msw/dialup.cpp:893
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:724
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1482
+#: ../src/common/filefn.cpp:1453
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nelze inicializovat GUI: nejsou žádná zabudovaná témata"
+msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nelze inicializovat komponentu MS HTML Help ."
+msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
+msgstr "Nelze zavést OpenGL"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
+"prosím program"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:734
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Nelze načíst bitmapu \"%s\" ze zdrojů."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2510
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:206
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:211
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1023
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
@@ -3155,112 +3339,120 @@ msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nelze otevřít schránku."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nelze otevřít schránku."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" nelze připravit k přehrávání."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nelze vložit data do schránky"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nelze vložit data do schránky"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:630
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
 
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1180
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:591
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nelze získat data ze schránky."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nelze získat data ze schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2604
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:601
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:339
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
@@ -3269,85 +3461,97 @@ msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nelze uložit data do schránky."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nelze uložit data do schránky."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Nelze nastavit prioritu procesu"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Nelze nastavit úroveň souběžnosti vlákna na %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nelze ukončit vlákno."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nelze ukončit vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:968
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2525
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
@@ -3360,31 +3564,26 @@ msgstr "Nepravda"
 msgid "Family"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:618
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Soubor %s neexistuje."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3393,89 +3592,117 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' již existuje.\n"
 "Opravdu ho chcete přepsat?"
 
 "Soubor '%s' již existuje.\n"
 "Opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
-#: ../src/common/textcmn.cpp:775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze načíst."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze načíst."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1647
+#: ../src/common/docview.cpp:1771
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1761
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Soubory (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Soubory (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "První  stránka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevná"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+msgid "Floating"
+msgstr "Obtékání"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Tučnost písma:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Tučnost písma:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&yl písma:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&yl písma:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
 msgstr "Písmo:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Písmo:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopředu"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
 
@@ -3484,237 +3711,265 @@ msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
 
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Neplatný index."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Neplatný index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nedostatek paměti."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4288
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání "
+"obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ téma"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ téma"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Obecný PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Obecný PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpět"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpět"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopředu"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopředu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveň výš"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveň výš"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáře"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáře"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Jdi na stránku"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafika "
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafika "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Příkop"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr "NÁPOVĚDA"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "NÁPOVĚDA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:508
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet stránek a nemůže dále pokračovat!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Pevný disk"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovědy"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovědy"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Témata nápovědy"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Témata nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápověda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápověda: %s"
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skrýt %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrýt ostatní"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovský adresář"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovský adresář"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:191
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatek paměti."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3722,178 +3977,211 @@ msgstr ""
 "Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
 "chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
 
 "Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
 "chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko \"Zrušit\",\n"
+"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko "
+"\"Zrušit\",\n"
 "ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
 "je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
 
 "ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
 "je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1336
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
+
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Neplatné jméno adresáře."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Neplatné jméno adresáře."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1979
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2340
-#: ../src/common/image.cpp:2414
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Soubor s obrázkem není typu %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2437
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Soubor s obrázkem není typu %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Obrázek není typu %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. "
+"Přeinstalujte prosím riched32.dll."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1100
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1154
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Nesprávný počet argumentů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsazení"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsazení"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Odsazení && mezery"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Odsazení && mezery"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Inicializace selhala ve fázi post init, ukončuji."
+msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Vložit pole"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložit obrázek"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložit obrázek"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Vložit objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vložit text"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vložit text"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Ďolík"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:411
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:247
+#: ../src/common/appcmn.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Neplatná událost inotify pro \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:949
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Neplatný katalog zpráv."
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Neplatný katalog zpráv."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1944
-msgid "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
@@ -3901,666 +4189,748 @@ msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Přejít na"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Do bloku"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Do bloku"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Zarovnat text do bloku."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Zarovnat text do bloku."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr "NK_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "NK_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "NK_PLUS"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "NK_PLUS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "NK_ZAČÍT"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "NK_ZAČÍT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "NK_DELETE"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "NK_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "NK_LOMENO"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "NK_LOMENO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "NK_DOLŮ"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "NK_DOLŮ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr "NK_END"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "NK_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "NK_ENTER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "NK_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "NK_ROVNÁ SE"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "NK_ROVNÁ SE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "NK_HOME"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "NK_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "NK_INSERT"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "NK_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "NK_DOLEVA"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "NK_DOLEVA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "NK_KRÁT"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "NK_KRÁT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "NK_DALŠÍ"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "NK_DALŠÍ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "NK_PAGEDOWN"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "NK_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "NK_PAGEUP"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "NK_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "NK_DOPRAVA"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "NK_DOPRAVA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "NK_MEZERNÍK"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "NK_MEZERNÍK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "NK_MÍNUS"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "NK_MÍNUS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "NK_TAB"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "NK_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr "NK_NAHORU"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "NK_NAHORU"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Řá&dkování:"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Řá&dkování:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr "DOLEVA"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "DOLEVA"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: ../src/common/log.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Zleva (&první řádek):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Zleva (&první řádek):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Zarovnat text doleva."
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Zarovnat text doleva."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
 
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
 
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
 
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
 
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
 
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Řádkování:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Řádkování:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:837
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr "Styl seznamu"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Styl seznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr "Styly seznamů"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Styly seznamů"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Zobrazí dostupná písma."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Zobrazí dostupná písma."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Otevřít soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Otevřít soubor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítám : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítám : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Malá písmena"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Malá písmena"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Malé římské číslice"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Malé římské číslice"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI syn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI syn"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabština"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArménština"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArménština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengálština"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengálština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBarmština"
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBarmština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacKelština"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacKelština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacStředoevr.Římské"
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacStředoevr.Římské"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacČínštinaZjed"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacČínštinaZjed"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacČínštinaTrad"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacČínštinaTrad"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacChorvatština"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacChorvatština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrilský"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrilský"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDévanágarí"
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDévanágarí"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEtiopské"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEtiopské"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacArabštinaRozš"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacArabštinaRozš"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelština"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGruzinský"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGruzinský"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacŘečtina"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacŘečtina"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGudžarátština"
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGudžarátština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhí"
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhí"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrejština"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrejština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIslandština"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIslandština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJaponština"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJaponština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannadština"
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannadština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmerština"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmerština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorejština"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorejština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "Maclaoština"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "Maclaoština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalajština"
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalajština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolština"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOrijština"
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOrijština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacPatkové"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacPatkové"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacPatkové"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacPatkové"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalština"
 
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamilština"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamilština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugština"
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThajština"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThajština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetština"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetština"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurečtina"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurečtina"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamština"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamština"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Provést výběr:"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Provést výběr:"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max šířka:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max šířka: "
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Chyba při přehrávání: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:425
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Téma Metal"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Téma Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min výška:"
 
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min šířka:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Chybí požadovaný parametr."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Inicializace modulu \"%s\" selhala"
+msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Přesunout dolů"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Přesunout dolů"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Vlastnosti více buněk"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nový &styl rámečku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "&Nový styl znaku..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "&Nový styl znaku..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "&Nový styl odstavce..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "&Nový styl odstavce..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "Nový styl"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Nový styl"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Nový adresář"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nova položka"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nova položka"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny žádné položky."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny žádné položky."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
 msgstr ""
 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4571,28 +4941,21 @@ msgstr ""
 "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
 
 "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2322
-#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2461
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2330
-#: ../src/common/image.cpp:2408
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2431
-#: ../src/common/image.cpp:2475
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
@@ -4601,421 +4964,427 @@ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
+msgstr ""
+"Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Beze zvuku"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Beze zvuku"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1987
-#: ../src/common/image.cpp:2028
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2937
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "Není %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "Není %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 msgid "Not available"
 msgstr "Není dostupný"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Není dostupný"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Není podtržený"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Není podtržený"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Nelze určit počet sloupců."
 
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Nelze určit počet sloupců."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Očíslovaný odstavec"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Očíslovaný odstavec"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/msw/dialog.cpp:178
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Vlastnosti objektu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekt musí mít atribut id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekt musí mít atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
-#: ../src/common/docview.cpp:1673
+#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Open File"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevřít dokument HTML "
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevřít dokument HTML "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:829
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Vlastník není inicializován."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Návrší"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: poškozený obrázek"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: poškozený obrázek"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K na šířku"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K na šířku"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Vnitřní okraj"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:774
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Styly odstavce"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Styly odstavce"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Předaná položka je neplatná"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
 
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Vložit výběr"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Vložit výběr"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Tečk&a"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Tečk&a"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte platný font."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte platný font."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:793
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5030,242 +5399,267 @@ msgstr ""
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk..."
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Velikost bodu"
 
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Velikost bodu"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
-msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
-msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
-msgid "Pointer to native control must not be NULL."
-msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScriptu"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScriptu"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Předvolby..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Připravování"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/print.cpp:573
-#: ../src/gtk/print.cpp:586
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:379
-#: ../src/common/docview.cpp:1146
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah tisku"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevně"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevně"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Náhle&d tisku"
-
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled tisku"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Náhle&d tisku..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1140
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Náhled tisku..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisk do souboru"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisk do souboru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisk..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskárna"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskárna"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Příkaz tisku:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Příkaz tisku:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tiskárna:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tiskárna:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Tisk"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Tisk strany %d z %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisk strany %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisk strany %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisk..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisk..."
 
-#: ../include/wx/docview.h:932
-#: ../include/wx/prntbase.h:247
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2124
 msgid "Printout"
 msgstr "Výtisk"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "Výtisk"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
 
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Postup:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Chyba vlastnosti"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ukončit %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Ukončit tento program"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Ukončit tento program"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DOPRAVA"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DOPRAVA"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "&Hotovo"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "&Hotovo"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Zopakovat poslední činnost"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Zopakovat poslední činnost"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnovit"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:583
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:684
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -5276,189 +5670,203 @@ msgstr ""
 "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace přerušena."
 
 "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace přerušena."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:478
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativní"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související položky:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související položky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Zbývající čas:"
 
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Zbývající čas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Odstranit odrážku"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Vykreslování selhalo."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Vykreslování selhalo."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Znovu očíslovat seznam"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Znovu očíslovat seznam"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Nahradit"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Nahradit"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "N&ahradit vše"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "N&ahradit vše"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Nahradit výběr"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Nahradit výběr"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Nahradit textem: "
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Nahradit textem: "
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:152
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
 
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Vrátit k uloženému"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Vrátit k uloženému"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Val"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Zarovnat text doprava."
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Zarovnat text doprava."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr "VYBRAT"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "VYBRAT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "ODDĚLOVAČ"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "ODDĚLOVAČ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr "MEZERNÍK"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "MEZERNÍK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIÁLNÍ"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIÁLNÍ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "MÍNUS"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "MÍNUS"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2566
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložit soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložit soubor %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložit &jako..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložit &jako..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:315
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "Uložit aktuální dokument"
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "Uložit aktuální dokument"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadali"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
+"jste zadali"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Směr hledání"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Směr hledání"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat řetězec:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat řetězec:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve všech knihách"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve všech knihách"
 
@@ -5466,327 +5874,360 @@ msgstr "Hledej ve všech knihách"
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &vše"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &vše"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1753
+#: ../src/common/docview.cpp:1877
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1827
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:848
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2461
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Nastavit styl buňky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
 
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+msgstr ""
+"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobrazit vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz vše"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz vše"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Zobrazí náhled písma."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Zobrazí náhled písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zobrazí náhled písma."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zobrazí náhled písma."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduché"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduché"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Přeskočit"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Skloněné"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Skloněné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1649
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Malé k&apitálky"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Plný"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1773
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1672
+#: ../src/common/docview.cpp:1796
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "Řádkování"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Řádkování"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+msgid "Static"
+msgstr "Statické"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Přeškrtnuté"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizátor stylů"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizátor stylů"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "Styl:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Styl:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Dolní inde&x"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Dolní inde&x"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Ho&rní index"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Ho&rní index"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Symbolové &písmo:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Symbolové &písmo:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboly"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Vlastnosti tabulky"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
 
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "Panely"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Panely"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
@@ -5798,35 +6239,57 @@ msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Dostupné styly odrážek"
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Dostupné styly odrážek"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "Dostupné styly"
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Dostupné styly"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Barva pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Velikost okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Dolní pozice."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak odrážky."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak odrážky."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr "Kód znaku."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Kód znaku."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -5837,25 +6300,17 @@ msgstr ""
 "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
 "[Storno], pokud ji nelze nahradit"
 
 "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
 "[Storno], pokud ji nelze nahradit"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
-msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
-
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
-msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -5864,288 +6319,413 @@ msgstr ""
 "Adresář '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvořit?"
 
 "Adresář '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvořit?"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n"
+"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude "
+"vytisknut.\n"
 "\n"
 "Chcete přesto pokračovat v tisku?"
 
 "\n"
 "Chcete přesto pokračovat v tisku?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "The file '%s' couldn't be opened."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
+"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Odsazení prvního řádku."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Odsazení prvního řádku."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva písma"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva písma"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodina písma"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost písma v bodech."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost písma v bodech."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Velikost písma v bodech."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Velikost písma v bodech."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Styl písma"
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Styl písma"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Tučnost písma"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Tučnost písma"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
 
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "Odsazení zleva."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Odsazení zleva."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Velikost okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
+msgid "The left position."
+msgstr "Pozice vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Řádkování."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Řádkování."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgstr "Číslo položky seznamu."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Číslo položky seznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID jazyka je neznámé."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "The object height."
+msgstr "Výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maximální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maximální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Minimální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+msgid "The object width."
+msgstr "Šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
 msgstr "Úroveň odstavce"
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "Úroveň odstavce"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
-
-#: ../src/common/log.cpp:219
+#: ../src/common/log.cpp:281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The previous message repeated once."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná jednou"
+msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
 msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
 msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
-msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lu krát"
+msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+
+#: ../src/common/log.cpp:274
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:863
-#: ../src/gtk/print.cpp:1048
+#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "Rozsah k zobrazení"
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Rozsah k zobrazení"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů obsahuje citlivé informace,\n"
+"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů "
+"obsahuje citlivé informace,\n"
 "prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
 
 "prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr "Odsazení zprava."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Odsazení zprava."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Velikost okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
+msgid "The right position."
+msgstr "Pozice vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Mezera za odstavcem."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Mezera za odstavcem."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Mezera před odstavcem."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Mezera před odstavcem."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "Jméno stylu."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Jméno stylu."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
 msgstr "Náhled stylu."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Náhled stylu."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "Pozice tabulátoru"
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "Pozice tabulátoru"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozice tabulátorů."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozice tabulátorů."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze uložit."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze uložit."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:991
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Velikost okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
+msgid "The top position."
+msgstr "Horní pozice."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je "
+"příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:893
+#: ../src/gtk/print.cpp:959
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:743
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
 msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Toto není %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4317
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, "
+"sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
 
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, "
+"prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1264
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo iniciovat: Nelze ukládat hodnoty do 'thread local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního "
+"úložiště vláken"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
+msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1252
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo iniciovat: Nelze přidělit index do 'thread local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního "
+"úložiště vláken"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:201
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
-msgid "To be deleted item is invalid."
-msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "Překlad "
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Překlad "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
@@ -6153,415 +6733,565 @@ msgstr "Překladatelé"
 msgid "True"
 msgstr "Pravda"
 
 msgid "True"
 msgstr "Pravda"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Zadejte název písma."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Zadejte název písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Zadejte velikost v bodech."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Zadejte velikost v bodech."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE "
+"\"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "NAHORU"
 
 msgid "UP"
 msgstr "NAHORU"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
 
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
 
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
 
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
 
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
 
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
 
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Nelze získat události z kqueue"
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Nelze získat události z kqueue"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:421
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:272
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Nelze spustit program Hildon"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Nelze spustit program Hildon"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "Obnovit smazané"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Obnovit smazané"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podtržené"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podtržené"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
 msgstr "&Zpět"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:796
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+"Neočekávaná událost pro \"%s\": žádný odpovídající popisovač sledování."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
 
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Zrušit odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Jednotky pro dolní pozici."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Jednotky pro levý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Jednotky pro pozici vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Jednotky pro pozici vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Jednotky pro horní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Jednotky pro horní pozici."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Neznámá vlastnost %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Neznámá vlastnost %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Neznámy formát dat"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Neznámy formát dat"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámé kódování (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámé kódování (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:697
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Neznámá výjimka"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:707
-#: ../src/common/cmdline.cpp:729
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Neurčeno"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Neurčeno"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:230
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Velká písmena"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Velká písmena"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Velké římské číslice"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Velké římské číslice"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or higher"
-msgstr "Hodnota musí být %f nebo větší"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:702
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %f or less"
-msgstr "Hodnota musí být %f nebo menší"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:292
-#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %lld or higher"
-msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %llu or higher"
-msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Value must be %llu or less"
-msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 msgid "Version "
 msgstr "Verze"
 
 msgid "Version "
 msgstr "Verze"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Svislé zarovnání."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1828
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_VLEVO"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_VLEVO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:509
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../src/common/log.cpp:408
+#: ../src/common/log.cpp:227
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
@@ -6569,57 +7299,59 @@ msgstr "Varování: "
 msgid "Weight"
 msgstr "Tučnost"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Tučnost"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1202
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1252
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1212
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1227
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1223
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
@@ -6632,7 +7364,7 @@ msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1196
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
@@ -6642,12 +7374,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -6662,26 +7394,37 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Johab pro Windows (CP 1361)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (sestavení %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (sestavení %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -6691,138 +7434,160 @@ msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, c-format
-msgid "Windows Vista (build %lu"
-msgstr "Windows Vista (sestavení %lu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Vietnamština pro Windows (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (sestavení %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:745
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: špatný popis barvy na řádku %d"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: špatný popis barvy na řádku %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Př&iblížit"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Př&iblížit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Oddálit"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Oddálit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Při&způsobit"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Při&způsobit"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
-"nebo dostala neplatný identifikátor \n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
 "instance."
 
 "instance."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "selhalo přidělení paměti."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "selhalo přidělení paměti."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -6832,35 +7597,35 @@ msgstr ""
 "transakci, nebo se server před\n"
 "dokončením transakce ukončil ."
 
 "transakci, nebo se server před\n"
 "dokončením transakce ukončil ."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce se nepodařila."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce se nepodařila."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
-"pokusila o DDE transakci,\n"
-"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
-"o serverovou transakci."
+"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"pokusila o přenos DDE,\n"
+"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o přenos přes server."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -6870,24 +7635,24 @@ msgstr ""
 "Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
 "identifikátor transakce se stává neplatným."
 
 "Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
 "identifikátor transakce se stává neplatným."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "špatný podpis"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "špatný podpis"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
 
@@ -6895,55 +7660,59 @@ msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
 msgid "binary"
 msgstr "binární"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binární"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "sestavení %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "nelze spustit '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "nelze spustit '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
@@ -6952,147 +7721,168 @@ msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
 
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:390
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "nelze znovu inicializovat proud zlib deflate"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "nelze znovu inicializovat proud zlib inflate"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:376
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "chyba kontrolního součtu"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "chyba kontrolního součtu"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "chyba komprese"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "chyba komprese"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "chyba dekomprese"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "chyba dekomprese"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegát nemá informace o typu"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
 
 msgid "double"
 msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctého"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "osmého"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "osmého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "chyba ve formátu data."
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "chyba ve formátu data."
 
@@ -7101,436 +7891,782 @@ msgstr "chyba ve formátu data."
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "chyba při otevírání '%s'"
 
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "chyba při otevírání '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "chyba při otevírání souboru"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "chyba při otevírání souboru"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctého"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "pátého"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "pátého"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
 msgid "files"
 msgstr "soubory"
 
 msgid "files"
 msgstr "soubory"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "velikost písma"
 
 msgid "font size"
 msgstr "velikost písma"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "čtrnáctého"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "čtrnáctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "čtvrtého"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "čtvrtého"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
 msgid "image"
 msgstr "obrázek"
 
 msgid "image"
 msgstr "obrázek"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neplatný zip soubor"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neplatný zip soubor"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "tenké"
 
 msgid "light"
 msgstr "tenké"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:297
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
 
 msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "půlnoc"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "půlnoc"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "devátého"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "devátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žádná chyba DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žádná chyba DDE."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "bez chyb"
 
 msgid "no error"
 msgstr "bez chyb"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:642
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 msgid "normal"
 msgstr "normální"
 
 msgid "normal"
 msgstr "normální"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1158
-#: ../src/gtk/print.cpp:1263
+#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
 msgid "not implemented"
 msgstr "nezavedeno"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "nezavedeno"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "číslo"
 
 msgid "num"
 msgstr "číslo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti."
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "popis kontextu procesu"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "popis kontextu procesu"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "chyba při čteni"
 
 msgid "read error"
 msgstr "chyba při čteni"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "druhého"
 
 msgid "second"
 msgstr "druhého"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "chyba při hledání"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "chyba při hledání"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctého"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnáctého"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnáctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "šestého"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "šestého"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:208
+#: ../src/common/appcmn.cpp:227
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:194
+#: ../src/common/appcmn.cpp:213
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "určí, jaké téma použít"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "určí, jaké téma použít"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standardní/kruh"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standardní/kruh"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standardní/obrys kruhu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standardní/kosočtverec"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standardní/kosočtverec"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
 msgid "standard/square"
 msgstr "standardní/čtverec"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "standardní/čtverec"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standardní/trojúhelník"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standardní/trojúhelník"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "řetězec"
 
 msgid "str"
 msgstr "řetězec"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "přeškrtnuté"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "záznam tar není otevřen"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "záznam tar není otevřen"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "desátého"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "desátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "třetího"
 
 msgid "third"
 msgstr "třetího"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "třináctého"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "třináctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "překladatel-poděkování"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "překladatel-poděkování"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctého"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctého"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátého"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátého"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "podtržené"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "podtržené"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "neočekávaný konec souboru"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "neočekávaný konec souboru"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá třida %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá třida %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "neznámé-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "neznámé-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1482
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1691
+#: ../src/common/translation.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "chyba při zápisu"
 
 msgid "write error"
 msgstr "chyba při zápisu"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:987
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není inicializovaný."
+msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:235
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "chyba zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "chyba zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Náhled tisku"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Náhled..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Povolit svislé posunutí."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Náhled..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "&Svislé posunutí:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Uložit..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Velikost papíru"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Přejít..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Jdi na stránku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
+#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovat"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varování"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 
@@ -7546,9 +8682,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "%s B"
 #~ msgstr "%s B"
 
 #~ msgid "%s B"
 #~ msgstr "%s B"
 
-#~ msgid "%s message"
-#~ msgstr "%s - oznámení"
-
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
@@ -7568,10 +8701,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 #~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
 
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 #~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
-#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
 #~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
 #~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
@@ -7721,9 +8850,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
 
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
 
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "čtení"
-
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "neznámý konec řádku"
 
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "neznámý konec řádku"
 
@@ -7733,9 +8859,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
 
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
 
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"
 
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"