]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - docs/tech/tn0002.txt
Open and Close clipboard properly
[wxWidgets.git] / docs / tech / tn0002.txt
index 54f35fe6d3bba1111c03c9ee4880361aea4ed2b5..a0d2572126bfe09762321f1e15e9a86a9e187396 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ First of all, here is what you will need:
       mirror (RPMs and DEBs are also available from the usual places)
 
    b) for Windows you can download the precompiled binaries from
       mirror (RPMs and DEBs are also available from the usual places)
 
    b) for Windows you can download the precompiled binaries from
-      www.wxwidgets.org or install PoEdit (poedit.sourceforge.org) and
+      www.wxwidgets.org or install PoEdit (poedit.sourceforge.net) and
       add <installdir>/poEdit/bin to your path (so it can find xgettext).
 
 2. A way to run a program recursively on an entire directory from the command
       add <installdir>/poEdit/bin to your path (so it can find xgettext).
 
 2. A way to run a program recursively on an entire directory from the command
@@ -28,7 +28,7 @@ First of all, here is what you will need:
       fine, but you'd have to use some kind of "for /s" loop with the
       command.com/cmd.exe.
 
       fine, but you'd have to use some kind of "for /s" loop with the
       command.com/cmd.exe.
 
-3. (at least read) access to the cvs is not necessary strictly speaking, but
+3. (at least read) access to the subversion is not necessary strictly speaking, but
    will make things a lot easier for you and others.
 
 
    will make things a lot easier for you and others.
 
 
@@ -36,9 +36,9 @@ Now a brief overview of the process of translations (please refer to GNU
 gettext documentation for more details). It happens in several steps:
 
 1. the strings to translate are extracted from the C++ sources using xgettext
 gettext documentation for more details). It happens in several steps:
 
 1. the strings to translate are extracted from the C++ sources using xgettext
-   program into a wxstd.po file which is a "text message catalog"
+   program into a wxstd.pot file which is a "text message catalog"
 
 
-2. this new wxstd.po file (recreated each time some new text messages are added
+2. this new wxstd.pot file (recreated each time some new text messages are added
    to wxWidgets) is merged with existing translations in another .po file (for
    example, de.po) and replaces this file (this is done using the program
    msgmerge)
    to wxWidgets) is merged with existing translations in another .po file (for
    example, de.po) and replaces this file (this is done using the program
    msgmerge)
@@ -59,12 +59,36 @@ them). Then type "make lang.mo" which will create the binary message catalog.
 Under Windows (If you don't have Cygwin or MinGW), you should execute the
 commands manually, please have a look at Makefile to see what must be done.
 
 Under Windows (If you don't have Cygwin or MinGW), you should execute the
 commands manually, please have a look at Makefile to see what must be done.
 
+For platform specific translations, .po files such as 'locale/msw/it.po' can be
+used to provide translations that override the usual ones in 'locale/it.po'.
+The generated .mo files are then installed under the names such as 'wxmsw.mo'
+alongside the generic 'wxstd.mo'.
+
+A new platform specific translation should be added to a section such as this
+in wx.bkl:
+
+    <gettext-catalogs id="locale_msw">
+        <srcdir>$(SRCDIR)/locale/msw</srcdir>
+        <catalog-name>wxmsw</catalog-name>
+        <linguas>it</linguas>
+        <install-to>$(LOCALEDIR)</install-to>
+    </gettext-catalogs>
+
 === EOF ===
 
 Author:  VZ
 Version: $Id$
 
 $Log$
 === EOF ===
 
 Author:  VZ
 Version: $Id$
 
 $Log$
+Revision 1.7  2005/08/12 15:34:01  MW
+Typo
+
+Revision 1.6  2005/08/12 15:29:47  MW
+Translate '&Help' to '&' for italian Windows only
+
+Revision 1.5  2004/10/22 19:12:59  KH
+*** empty log message ***
+
 Revision 1.4  2004/05/04 08:26:58  JS
 Name change replacements
 
 Revision 1.4  2004/05/04 08:26:58  JS
 Name change replacements