msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-29 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@cpan.org>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/common/strconv.cpp:3063
#: ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Impossibile creare un timer"
+msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter"
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgstr "%i di %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld byte"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file TAR per la voce '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
#, c-format
msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "&About"
-msgstr "&Informazioni su..."
+msgstr "&Informazioni su"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "&Alignment"
-msgstr "Allinea a destra"
+msgstr "&Allineamento"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Applica"
+msgstr "&Applica lo stile"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Basato su:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stile del &punto:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Codice carattere:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "&Chiudi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Colour:"
-msgstr "C&olore:"
+msgstr "&Colore:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
msgstr "Ca&ncella"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Elimina elemento"
+msgstr "&Elimina lo stile"
#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Modifica"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Modifica elemento"
+msgstr "&Modifica lo stile"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Font per questo livello..."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
-msgstr "&Tipo carattere:"
+msgstr "&Font:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "&From:"
-msgstr "Da:"
+msgstr "&Da:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
msgid "&Goto..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Sottolineato"
+msgstr "&Indeterminato"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "&Justified"
-msgstr "Giustificato"
+msgstr "&Giustificato"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Sinistra"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sinistra:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Livello:"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "&Next style:"
-msgstr "&Successivo >"
+msgstr "Stile &successivo >"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Numero:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Rinomina lo stile:"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Ricomincia la numerazione"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Leggero"
+msgstr "&Destra"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "&Peso:"
+msgstr "&Destra:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "&Ridimensiona"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "&Size:"
-msgstr "&Ridimensiona"
+msgstr "&Dimensione:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&Stile:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stile:"
+msgstr "&Stili:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sottoinsieme:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Stile:"
+msgstr "&Simbolo:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
msgstr "&Sottolineato"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Sottolineato"
+msgstr "&Sottolineatura:"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Decorativo"
+msgstr "<Qualunque Decorativo>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Qualunque Modern>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Qualunque Roman>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
-msgstr "Script"
+msgstr "<Qualunque Script>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Svizzero"
+msgstr "<Qualunque Svizzero>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "<Qualunque Teletype>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Qualunque>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome di una puntatura standard."
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "About "
-msgstr "&Informazioni su..."
+msgstr "Informazioni su"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri arabi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Font disponibili."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di sfondo"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Puntatura e allineamento"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Stile del punto"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Puntatura"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Cen&tred"
-msgstr "Centrato"
+msgstr "Cen&trato"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Centre"
-msgstr "Centrato"
+msgstr "Centro"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Centre text."
-msgstr "Impossibile creare mutex"
+msgstr "Centra il testo."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Vai a..."
+msgstr "&Scegli..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica lo stile della lista"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica lo stile"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stili di carattere"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per rendere il font grassetto"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per rendere il font corsivo"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Sottolineato"
+msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Choose ISP to dial"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Click per selezionare un simbolo."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgstr "Click per annullare questa finestra."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per modificare il colore del font"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per modificare il colore del testo."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgstr "Click per chiudere questa finestra."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Click per confermare la selezione del font"
+msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Click per confermare la selezione del font"
+msgstr "Click per confermare la selezione."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per modificare lo stile selezionato."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi il documento corrente"
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Close this window"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Colour:"
-msgstr "C&olore:"
+msgstr "Colore:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Copie:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Copy selection"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Copia selezione"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgstr "Impossibile creare un cursore."
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Impossibile creare un timer"
+msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
+msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl-"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
msgstr "Cartella corrente:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Cut selection"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "taglia selezione"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DRIVE>"
+msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Stampante predefinita"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Ca&ncella"
+msgstr "Cancella"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Seleziona tutto"
+msgstr "&Candella tutti"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "Delete Style"
-msgstr "Elimina elemento"
+msgstr "Elimina stile"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Delete Text"
-msgstr "Elimina elemento"
+msgstr "Elimina testo"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
msgid "Delete item"
msgstr "Elimina elemento"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Elimina selezione"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Elimina elemento"
+msgstr "Eliminare stile %s?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Sviluppato da"
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
msgid ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione di"
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
msgid "Don't Save"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
-msgstr "Il peso del carattere"
+msgstr "&Peso del font"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Corpo:"
+msgstr "St&ile:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Corpo:"
+msgstr "Font:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formattazione"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna alla pagina HTML precedente"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Avanza alla pagina HTML successiva"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafica di"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
-msgstr ""
+msgstr "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
+msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Rientri e spaziatura"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Indenta"
+msgstr "Inserisci"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un'immagine"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci del testo"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "KOI8-R"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sinistra"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Sinistra (&prima riga):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Allinea a sinistra"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinea:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stile di lista"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stili di lista"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
+msgstr "Elenca i font disponibili."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lettere minuscole"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri romani minuscoli"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo stile di &lista..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr "Nuova elemento"
+msgstr "Nuovo stile"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
msgid "New directory"
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Carattere normale:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Not underlined"
-msgstr "sottolineato"
+msgstr "Non sottolineato"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri gerarchici"
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stili di paragrafo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Incoll&a"
+msgstr "Incolla"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Paste selection"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Incolla la selezione"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "Punt&o"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Preparazione della finestra di aiuto in corso..."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
msgstr "Domanda"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Quit this program"
-msgstr "Stampa questa pagina"
+msgstr "Esci dal programma"
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
msgid "RETURN"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina l'ultima azione"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Rinumera la lista"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Sostituisci"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "&Sostituisci"
+msgstr "Sostituisci"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Replace selection"
-msgstr "Sostituisci t&utto"
+msgstr "Sostituisci la selezione"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Leggero"
+msgstr "Destra"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Right margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Allinea a destra"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "Salva con nome"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Save current document"
-msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
+msgstr "Salvare il documento corrente"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il documento con un nome differente"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Selection"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il livello da modificare."
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Shift-"
-msgstr "shift"
+msgstr "Maiusc-"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
+msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Visualizza i file nascosti"
+msgstr "Visualizza i &file nascosti"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
msgstr "Dimensione"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione"
+msgstr "Dimensione:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
#: ../src/common/docview.cpp:1278
#: ../src/common/docview.cpp:1628
msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Ricerca in corso..."
+msgstr "Spaziatura"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Conversione a stringa non supportata"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "&Stile:"
+msgstr "Stile"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore degli stili"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "&Stile:"
+msgstr "Stile:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolo"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Carattere normale:"
+msgstr "Font del simbolo:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Simboli"
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
msgid "TAB"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulazioni"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The available styles."
-msgstr "Lo stile del carattere"
+msgstr "Gli stili disponibili."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Il carattere di puntatura"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Il codice del carattere."
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "The first line indent."
-msgstr "Il corpo del font"
+msgstr "Il rientro della prima riga."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "The font size in points."
-msgstr "Il corpo del font"
+msgstr "La dimensione in punti del font."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "The left indent."
-msgstr "Il peso del carattere"
+msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "L'interlinea"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Il numero della voce della lista."
#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo da visualizzare."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
msgid ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Rientro da destra."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Spazio prima del paragrafo."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "The style name."
-msgstr "Lo stile del carattere"
+msgstr "Il nome dello stile."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "The style preview."
-msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
+msgstr "Le anteprime degli stili."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "The tab position."
-msgstr "Il corpo del font"
+msgstr "Il punto di tabulazione."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "The tab positions."
-msgstr "Il corpo del font"
+msgstr "I punti di tabulazione."
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Tradotto da"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Type a font name."
-msgstr "La famiglia di caratteri"
+msgstr "Digita un nome di font"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Digita la dimensione in punti."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/strconv.cpp:2771
#: ../src/common/strconv.cpp:2775
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Parametro '%s' non atteso"
+msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lettere maiuscole"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri romani maiuscoli"
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file tar"
+msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "immagine"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file tar"
+msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR"
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file tar"
+msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "voce del file TAR non aperta"
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr ""
+msgstr "Puntatura e numerazione"
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"