Clear styles popup if there is no style sheet
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index dfa2abbbb55d8a8aaebf3825c6619962ef9c4d75..47e87bd599253668f67e1473c914016c3e3f546a 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1240
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "tiff modul: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "let"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s skal være et heltal"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i af %i"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i af %i"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes "
+msgstr[1] "%ld bytes "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i af %i"
 
 msgstr "%i af %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Arrangér ikoner"
+msgstr "&Arrangér ikoner"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Fed"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rens"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Debugrapportpreview"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Ret objekt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Slut"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Slut"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "første"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Skrifttype:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hjem"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste tip"
+msgstr "&Næste tip"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åben..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr " Vis udskrift"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Foregående side"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgid "&Restore"
-msgstr "&Genindlæs"
+msgstr "&Genindlæs"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Gem som"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gem..."
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detaljer"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understreget"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:733
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
@@ -228,3412 +787,8445 @@ msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' skal være numerisk."
+msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
+msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
+msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
+msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjælp)"
+msgstr "(Hjælp)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normal skrift:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(bogmærker)"
+msgstr "(bogmærker)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "unavngivet"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", forventet static, #include eller #define\n"
-"under parsing af resource."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "10 x 14 in"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 X 14 tommer"
 
 msgstr "10 X 14 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tommer"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:857
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ukendt kodning"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ukendt kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:254
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DREV>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
-"<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
-"size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
-"-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
-"size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
-"+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
-"size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
-"<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
-"<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
-"<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
-"+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
-"size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
-"+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Om"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Tilføjer bog %s"
+msgstr "Tilføjer bog %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Højrejuster"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../include/wx/defs.h:2766
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
+msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Program fejl"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "læser"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
-msgid "Backward"
-msgstr "Baglæns"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Baglæns"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1358
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
-"installeret?"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2989
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:955
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
+msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:929
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
+msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:249
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#: ../src/common/socket.cpp:844
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:581
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:290
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vælg ISP at ringe til"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
-msgid "Choose font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Rens log indholdet"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Luk\tAlt-F4"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:872
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Forbinder..."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:596
-#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopier:"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Gå til..."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+msgid "Change Style"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
-"istedet\n"
-"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
-"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:806
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
-
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
-#, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:298
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "Check to restart numbering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
-
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
-#: ../src/common/imagpng.cpp:353
-msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-msgid "Create directory"
-msgstr "Opret mappe"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret ny mappe"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuel mappe:"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Opret mappe"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vælg skrifttype"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE poke request fejlede "
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vælg farve"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "L&uk"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Rens"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Rens log indholdet"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
-msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativ"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:386
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
-"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
-msgid "Did you know..."
-msgstr "Vidste du..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Luk dette vindue"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Mappen eksisterer ikke"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new character style."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
-"små bogstaver."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "Vis Indstillinger"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
-"Current value is \n"
-"%s, \n"
-"New value is \n"
-"%s %1"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
-"Aktuel værdi er \n"
-"%s, \n"
-"Ny værdi er \n"
-"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Brugt tid : "
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
-msgid "Entries found"
-msgstr "indgange fundet"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk alle"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:345
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
-msgid "Error "
-msgstr "Fejl "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "F&arve"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "F&arve"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:460
-msgid "Error: "
-msgstr "Fejl: "
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "F&arve"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Anslået tid : "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:172
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Indhold"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopier:"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:717
-msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopiér"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
-
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
-#, c-format
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:430
-#, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:237
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1487
-msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:120
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
-"programmet"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:721
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
-msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1644
-#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:160
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:739
-msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1710
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Opret mappe"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Opret ny mappe"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klip"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:522
-msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuel mappe:"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Klip"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
-#, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1659
-#, c-format
-msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke request fejlede "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Fatal fejl"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:453
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Fatal fejl: "
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatal fejl: stopper"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Filen %s findes ikke."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<DREV>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fil '%s' findes allerede.\n"
-"Vil du erstatte den?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Fil kunne ikke læses."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Dashed"
+msgstr "Dato"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1422
-msgid "File error"
-msgstr "Filfejl"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Filnavnet findes allerede."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fast type:"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
-msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Fork fejlede"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardprinter"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardprinter"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
-msgid "Found "
-msgstr "Fandt "
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slet"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "Fandt %i matchende"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Vælg &alt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
-msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ tema"
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
-msgid "Go back"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
-msgid "Go forward"
-msgstr "gå frem"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Vidste du..."
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Til hjemmemappe"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Til overmappe"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:379
-msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
-#, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML anker %s findes ikke."
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
-"(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
-"(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
+"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
+"små bogstaver."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Vis Indstillinger"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Hjælp: %s"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
+#: ../src/common/docview.cpp:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Hjælp til udskrift"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp: %s"
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
-msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
-msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
-msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
-msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
-msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ulovligt mappenavn"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ulovlig filspecifikation."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1064
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Ret objekt"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Ret objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
-"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1122
-#, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "indgange fundet"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggende"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Venstre margin (mm):"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Light"
-msgstr "Let"
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Læs %s file"
+#: ../src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Fejl: "
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Load file"
-msgstr "Læs %s file"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
-msgid "Loading : "
-msgstr "Læser : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI barn"
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML "
-"Hjælp-bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at "
-"installere det."
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimér"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Match case"
-msgstr "Forskel på store og små"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "F"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NytNavn"
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Metal tema"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimér"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderne"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "More..."
-msgstr "Mere..."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../src/common/filename.cpp:222
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
-msgid "NewName"
-msgstr "NytNavn"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
-msgid "Next page"
-msgstr "Næste side"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
-msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
-msgstr ""
-"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
-"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
-"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:870
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
-"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
-"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
-#: ../src/common/image.cpp:1131
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal skrift:"
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Åbn HTML dokument"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Handling ikke tilladt."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:666
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:686
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:747
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ugyldigt billede"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
+#: ../src/common/time.cpp:263
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Side %d af %d"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning"
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
-msgid "Permissions"
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
+"programmet"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Skrifttype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
+msgid "File error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "første"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast type:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Fork fejlede"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Fandt %i matchende"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ tema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Go back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Go forward"
+msgstr "gå frem"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Til hjemmemappe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Til overmappe"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjælpeindex"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hovedmappe"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
+"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japansk konvolut You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggende"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Venstre margin (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Læser : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI barn"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
+"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
+"det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Forskel på store og små"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskel på store og små"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s meddelelse"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny folder"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NytNavn"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2392
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3040
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "understeget"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn Fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Åbn HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Åbn file \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Åben..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Handling ikke tilladt."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "læser"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Side %d af %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Opretstående"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Vis udskrift"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+msgid "Preview:"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "Foregående side"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Udskriv sider"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Udskriftsopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Udskriv i farver"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+msgid "Print this page"
+msgstr "Udskriv denne side"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Printer kommando:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Printer valgmuligheder"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Printer valgmuligheder:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Printer..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Udskriver side %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Udskriv fejl"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Udskriv denne side"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Gentag"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
+"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
+"operationen blev afbrudt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante indgange:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Tilbage til original"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Højre margin (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Gem %s fil"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Gen log indhold til fil"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
+"tekst"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Søgeretning"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Søg i alle bøger"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#, fuzzy
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Opsætning..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "skift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Show all"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Vis alle punkter i index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Hældning"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Søger..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Fontfarven."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Fontfarven."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
+"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
+"lager"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
+"private lager."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Fordel &vandret"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Fordel &lodret"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tip"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Top margin (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Translations by "
+msgstr "X translatering"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Y translatering"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Gendan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Unavngiven kommando"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Brug: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Valideringskonflikt"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
 msgstr "Tilladelser"
 
 msgstr "Tilladelser"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Se filer med detaljer"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Se filer som liste"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advarsel: "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hele ord"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Kun hele ord"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 tema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &Ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Ud"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom &Ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom &Ud"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
-"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
-"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-msgid "Portrait"
-msgstr "Opretstående"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript fil"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
-msgid "Preview:"
-msgstr "Udskriftsvisning:"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
-msgid "Previous page"
-msgstr "Foregående side"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:923
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsvisning"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
-msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriv sider"
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Udskriftsopsætning"
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Udskriv i farver"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspooling"
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "binary"
+msgstr "binær"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
-msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriv denne side"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
-msgid "Print to File"
-msgstr "Udskriv til fil"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:436
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Printer kommando:"
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
-msgid "Printer options"
-msgstr "Printer valgmuligheder"
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Printer valgmuligheder:"
+#: ../src/common/file.cpp:577
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
-msgid "Printer..."
-msgstr "Printer..."
+#: ../src/common/file.cpp:213
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-msgid "Printing "
-msgstr "Udskriver "
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Udskriftsfejl"
+#: ../src/common/file.cpp:480
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Udskriver side %d..."
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
-msgid "Printing..."
-msgstr "Udskriver..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
+
+#: ../src/common/file.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:454
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afbrudt"
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:572
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
-"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
-"operationen blev afbrudt."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:246
-msgid "ReleaseMutex()"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante indgange:"
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Tid tilbage : "
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Erstat &alle"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "dato"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Erstat med:"
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+msgid "default"
+msgstr "standard"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Højre margin (mm):"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Gem %s fil"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+msgid "eighteenth"
+msgstr "attende"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:247
-msgid "Save as"
-msgstr "Gem som"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+msgid "eighth"
+msgstr "ottende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+msgid "eleventh"
+msgstr "elfte"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Gem %s fil"
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Gen log indhold til fil"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:132
-msgid "Screenshot captured: "
-msgstr "Skærmskud taget: "
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
-"tekst"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-msgid "Search direction"
-msgstr "Søgeretning"
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+msgid "fifteenth"
+msgstr "femtende"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Søg i alle bøger"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+msgid "fifth"
+msgstr "femte"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Søg"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-msgid "Searching..."
-msgstr "Søger..."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
-msgid "Sections"
-msgstr "Afsnit"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1538
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1614
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Filer"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en file"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+msgid "first"
+msgstr "første"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-msgid "Setup"
-msgstr "Opsætning"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+msgid "fourteenth"
+msgstr "fjortende"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
-msgid "Setup..."
-msgstr "Opsætning..."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+msgid "fourth"
+msgstr "fjerde"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
-msgid "Show all"
-msgstr "Vis alle"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "Tid"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Vis alle punkter i index"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Vis skjulte mapper"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Slant"
-msgstr "Hældning"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:304
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "let"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:311
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+msgid "midnight"
+msgstr "midnat"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+msgid "nineteenth"
+msgstr "nittende"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+msgid "ninth"
+msgstr "niende"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "no DDE error."
+msgstr "ingen DDE-fejl."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "ukendt fejl"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+msgid "noname"
+msgstr "unavngivet"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+msgid "noon"
+msgstr "middag"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "nummer"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1539
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
-"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
-"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
-#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1802
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
-"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:896
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "reentrancy problem."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:845
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+msgid "second"
+msgstr "anden"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:824
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+msgid "seventeenth"
+msgstr "syttende"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
-#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
-"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+msgid "seventh"
+msgstr "syvende"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:545
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "shift"
+msgstr "skift"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+msgid "sixteenth"
+msgstr "sekstende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+msgid "sixth"
+msgstr "sjette"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "angiv tema at bruge"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+msgid "standard/circle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
-"lager"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
-"private lager."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+msgid "standard/square"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Fordel &vandret"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Fordel &lodret"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tip"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+msgid "tenth"
+msgstr "tiende"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Top margin (mm):"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+msgid "thirteenth"
+msgstr "trettende"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:788
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Uventet parameter '%s'"
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+msgid "twelfth"
+msgstr "tolvte"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+msgid "twentieth"
+msgstr "tyvende"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:403
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Ukendt lang option '%s'"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Ukendt option '%s'"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "ukendt klasse %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Ukendt stilflag "
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Unavngiven kommando"
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "ukendt søgestart"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "ukendt-%d"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+#: ../src/common/docview.cpp:509
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngivet"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:362
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "unavngivet%d"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Brug: %s"
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Valideringskonflikt"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Se filer med detaljer"
+#: ../src/common/time.cpp:331
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Se filer som liste"
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1615
-msgid "Views"
-msgstr "Visninger"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../src/motif/app.cpp:246
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:464
-msgid "Warning: "
-msgstr "Advarsel: "
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib fejl %d"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-msgid "Whole word"
-msgstr "Hele ord"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Kun hele ord"
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Gem..."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 tema"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "&Om..."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1011
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
-#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Filen %s findes ikke."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papirstørrelse"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gå til..."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "%s er ulovlig"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
-#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "%s er ulovlig"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1951
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[TOM]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Luk dette vindue"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
-"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
-"identifier til en DDEML funktion."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Brugt tid : "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Anslået tid : "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
-msgstr ""
-"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
-"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
-"inden afslutning af en transaktion."
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gå til side"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "en transaktion mislykkedes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hjælp: %s"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
-"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
-"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
-"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
-"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
-"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
-#, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
-msgid "binary"
-msgstr "binær"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "%s er ulovlig"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
-msgid "bold"
-msgstr "fed"
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Udskrifts&visning"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-msgid "bold "
-msgstr "fed "
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program afbrudt"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
-#, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:271
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tid tilbage : "
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
-#, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:211
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Søg"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:454
-#, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:420
-#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:334
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:388
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+#~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:766
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:388
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Ukendt stilflag "
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:400
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:297
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:544
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:560
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:374
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[TOM]"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:926
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:364
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
-msgid "date"
-msgstr "dato"
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3237
-msgid "eighteenth"
-msgstr "attende"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
-msgid "eighth"
-msgstr "ottende"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3230
-msgid "eleventh"
-msgstr "elfte"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "establish"
-msgstr "etablere"
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3234
-msgid "fifteenth"
-msgstr "femtende"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Åben"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
-msgid "fifth"
-msgstr "femte"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Udskriv"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:612
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:641
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:667
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
+#~ "under parsing af resource."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:657
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:580
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
+#~ "istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
-msgid "first"
-msgstr "første"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3233
-msgid "fourteenth"
-msgstr "fjortende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
-msgid "fourth"
-msgstr "fjerde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:301
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "lav udførlige logbeskedder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() fejlede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "initiate"
-msgstr "initiér"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:458
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ugyldig eof() returværdi."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "large"
-msgstr "stor"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
-msgid "light"
-msgstr "let"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Fandt "
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-msgid "light "
-msgstr "let"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:615
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:359
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "medium"
-msgstr "middel"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3385
-msgid "midnight"
-msgstr "midnat"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() slog fejl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vælg &alt"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3238
-msgid "nineteenth"
-msgstr "nittende"
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
-msgid "ninth"
-msgstr "niende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
-msgid "no DDE error."
-msgstr "ingen DDE-fejl."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
-msgid "noname"
-msgstr "unavngivet"
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video Output"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3384
-msgid "noon"
-msgstr "middag"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
-msgid "num"
-msgstr "nummer"
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "etablere"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "reading"
-msgstr "læser"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "initiér"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "reentrancy problem."
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
-msgid "second"
-msgstr "anden"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3236
-msgid "seventeenth"
-msgstr "syttende"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "skriver"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
-msgid "seventh"
-msgstr "syvende"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
-msgid "shift"
-msgstr "skift"
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:291
-msgid "show this help message"
-msgstr "vis denne hjælpebesked"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fejl "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3235
-msgid "sixteenth"
-msgstr "sekstende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
-msgid "sixth"
-msgstr "sjette"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "small"
-msgstr "lille"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:326
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:312
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "angiv tema at bruge"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fed "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
-msgid "tenth"
-msgstr "tiende"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "let"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "understeget "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
-msgid "third"
-msgstr "tredje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3232
-msgid "thirteenth"
-msgstr "trettende"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3064
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3066
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgen"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3231
-msgid "twelfth"
-msgstr "tolvte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3239
-msgid "twentieth"
-msgstr "tyvende"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
-msgid "underlined"
-msgstr "understeget"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-msgid "underlined "
-msgstr "understeget "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mere..."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Opsætning"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+#~ "installeret?"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:357
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgestart"
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "ukendt-%d"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() fejlede"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:406
-msgid "unnamed"
-msgstr "unavngivet"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() slog fejl"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "unavngivet%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
+#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
+#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
+#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:369
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
+#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+#~ "filer (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very large"
-msgstr "meget stor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Læs %s file"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very small"
-msgstr "meget lille"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Gem %s fil"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "writing"
-msgstr "skriver"
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
 
 
-#: ../src/common/dynload.cpp:278
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:327
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
 
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Skærmskud taget: "
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:975
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ukendt event!"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:590
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "stor"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:265
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "middel"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3065
-msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "lille"
 
 
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "meget stor"
 
 
-#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "meget lille"
+
+#~ msgid "Cannot create mutex"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
@@ -3645,18 +9237,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
-
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
-#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrift"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
@@ -3681,18 +9261,9 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
 
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
 
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "X translatering"
-
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
 
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
 
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Y translatering"
-
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
-
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
@@ -3700,12 +9271,8 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
 
 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tilbage"
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+#~ msgid "Cannot create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
 
 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
 
 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
@@ -3717,7 +9284,7 @@ msgstr "i g
 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
 
 #~ msgid "Etcetera"
 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
 
 #~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "og så videre"
+#~ msgstr "og så videre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
@@ -3754,12 +9321,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
 
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
 
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mit hjem"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Ny..."
-
 #~ msgid "Please wait..."
 #~ msgstr "Vent venligst..."
 
 #~ msgid "Please wait..."
 #~ msgstr "Vent venligst..."
 
@@ -3769,9 +9330,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "The Computer"
 #~ msgstr "Datamaskinen"
 
 #~ msgid "The Computer"
 #~ msgstr "Datamaskinen"
 
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Biblioteket "
-
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Bruger"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Bruger"
 
@@ -3785,15 +9343,11 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "Fandt "
 
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "Fandt "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "og så videre"
-
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
@@ -3811,31 +9365,22 @@ msgstr "i g
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
 
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
 
 #~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-
-#~ msgid "Can't execute command '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
+#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
+#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
 
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Udskriv fejl"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
+#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
@@ -3843,39 +9388,27 @@ msgstr "i g
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s er ulovlig"
-
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
+#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
 
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
 
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
 
 
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Program fejl"
-
-#~ msgid "Can not create tooltip control"
+#~ msgid "Cannot create tooltip control"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
 
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
 
-#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
-
-#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-#~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
+#~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
+#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
 
 
-#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
+#~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
 
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
 
-#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-#~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
-
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
 
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
 
@@ -3886,27 +9419,28 @@ msgstr "i g
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
 
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
 
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
+#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
 
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
+#~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
+#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
 
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
 
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
 
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
+#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
 
 #~ msgid "can't set value of a group!"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
 
 #~ msgid "can't set value of a group!"
-#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
+#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
 
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
 
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
@@ -3915,7 +9449,7 @@ msgstr "i g
 #~ msgstr "ugyldig dag"
 
 #~ msgid "invalid month"
 #~ msgstr "ugyldig dag"
 
 #~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ugyldig måned"
+#~ msgstr "ugyldig måned"
 
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
 
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
@@ -3930,21 +9464,21 @@ msgstr "i g
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
 
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
 
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
-#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
+#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
-#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
+#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on                 descriptor "
-#~ "%d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
+#~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 deskriptor "
-#~ "%d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
+#~ "deskriptor %d"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
@@ -3954,6 +9488,3 @@ msgstr "i g
 
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
 
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
-
-#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."