]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fi.po
wxComboControl and wxOwnerDrawnComboBox (patch 1479938)
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
index 4eabc01caeb68c223c8030ff82d55cf4cb67e359..f6912b860eef247b812281d49ac229bb8dc47048 100644 (file)
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
 "Last-Translator: Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
 "Last-Translator: Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,16 +19,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (virhe %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (virhe %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
@@ -36,27 +51,27 @@ msgstr " - "
 msgid " Preview"
 msgstr " Esikatselu"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Esikatselu"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 #, fuzzy
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 #, fuzzy
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
 #, fuzzy
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
@@ -68,13 +83,13 @@ msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr ""
 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld tavua"
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld tavua"
@@ -84,27 +99,27 @@ msgstr "%ld tavua"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (tai %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (tai %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s-virhe"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s-virhe"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s-tiedotus"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s-tiedotus"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s-varoitus"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s-varoitus"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s-viesti"
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s-viesti"
@@ -126,7 +141,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "&Tietoja..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Tietoja..."
 
@@ -138,7 +153,7 @@ msgstr "&Oikea koko"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Käytä"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Käytä"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
 
@@ -152,12 +167,12 @@ msgstr "&Takaisin"
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Lihavoitu"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Lihavoitu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Peruuta"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Peruuta"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Limitä"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Limitä"
 
@@ -166,20 +181,26 @@ msgstr "&Limit
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Tyhjennä"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Tyhjennä"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sulje"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sulje"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opioi"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opioi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Poista"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Poista"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Yksityiskohdat"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Yksityiskohdat"
 
@@ -188,7 +209,7 @@ msgstr "&Yksityiskohdat"
 msgid "&Down"
 msgstr "&Alas"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Alas"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
 msgstr "&Tiedosto"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Tiedosto"
 
@@ -196,11 +217,11 @@ msgstr "&Tiedosto"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Etsi"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Etsi"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Lopeta"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Lopeta"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Kirjasinperhe:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Kirjasinperhe:"
 
@@ -209,12 +230,12 @@ msgstr "&Kirjasinperhe:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Eteenpäin"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Eteenpäin"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Siirry..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Siirry..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ohje"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ohje"
 
@@ -233,11 +254,11 @@ msgstr "S&is
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursivoitu"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursivoitu"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Loki"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Loki"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
 msgid "&Move"
 msgstr "&Siirrä"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Siirrä"
 
@@ -246,15 +267,15 @@ msgstr "&Siirr
 msgid "&New"
 msgstr "&Uusi"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Uusi"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seuraava"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seuraava"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seuraava >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seuraava >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seuraava vihje"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seuraava vihje"
 
@@ -263,8 +284,13 @@ msgstr "&Seuraava vihje"
 msgid "&No"
 msgstr "&Ei"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ei"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Ei"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
@@ -273,15 +299,16 @@ msgstr "&OK"
 msgid "&Open"
 msgstr "&Avaa"
 
 msgid "&Open"
 msgstr "&Avaa"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Avaa..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Avaa..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "L&iitä"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "L&iitä"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "&Point size:"
 msgstr "K&irjasinkoko:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "K&irjasinkoko:"
 
@@ -289,7 +316,7 @@ msgstr "K&irjasinkoko:"
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Asetukset"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Asetukset"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Edellinen"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Edellinen"
 
@@ -298,7 +325,7 @@ msgstr "&Edellinen"
 msgid "&Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 msgid "&Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tulosta..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tulosta..."
 
@@ -311,20 +338,21 @@ msgstr "&Ominaisuudet"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Poistu"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Poistu"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Tee uudelleen"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Tee uudelleen"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Tee uudelleen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Tee uudelleen "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Korvaa"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Korvaa"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Palauta"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Palauta"
 
@@ -333,15 +361,15 @@ msgstr "&Palauta"
 msgid "&Save"
 msgstr "&Tallenna"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Tallenna"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Tallenna..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Tallenna..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
 msgid "&Size"
 msgstr "&Koko"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Koko"
 
@@ -350,20 +378,20 @@ msgstr "&Koko"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Pysäytä"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Pysäytä"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Tyyli:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Tyyli:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Alleviivaus"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Alleviivaus"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Kumoa"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Kumoa"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Kumoa "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Kumoa "
 
@@ -376,13 +404,13 @@ msgstr "&V
 msgid "&Up"
 msgstr "&Ylös"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Ylös"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Paino:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Paino:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ikkuna"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ikkuna"
 
@@ -391,7 +419,7 @@ msgstr "&Ikkuna"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Kyllä"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Kyllä"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
@@ -407,7 +435,7 @@ msgstr "\"%s\" on virheellinen"
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
@@ -437,15 +465,28 @@ msgstr "\"%s\" saa sis
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ohje)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ohje)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(kirjanmerkit)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(kirjanmerkit)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
@@ -454,108 +495,199 @@ msgid ""
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
 
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "Legal 11\" × 17\" "
+
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": tuntematon merkistö"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": tuntematon merkistö"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tuntematon koodaus"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tuntematon koodaus"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Takaisin"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Takaisin"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<HAK>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<HAK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ASEMA>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ASEMA>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINKKI>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINKKI>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
 
@@ -567,19 +699,19 @@ msgstr "ASCII"
 msgid "Add"
 msgstr "Lisää"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Lisää"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
@@ -601,20 +733,20 @@ msgstr "Tasaa oikealle"
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
 
@@ -626,12 +758,12 @@ msgstr ""
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lisää loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lisää loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
 #, fuzzy
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
@@ -640,29 +772,59 @@ msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 #, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
 #, fuzzy
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
@@ -695,12 +857,12 @@ msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
@@ -710,48 +872,48 @@ msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
 
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alamarginaali (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alamarginaali (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Tyhjennä"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Tyhjennä"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Väri:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Väri:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
 #, fuzzy
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
@@ -760,11 +922,11 @@ msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi epäonnistui"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi epäonnistui"
@@ -774,12 +936,12 @@ msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi ep
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
 
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
@@ -788,86 +950,87 @@ msgstr "S
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Ei voi &Kumota "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Ei voi &Kumota "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaattia: tiedosto ei ole olemassa."
+msgstr ""
+"En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaattia: tiedosto ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Luokan '%s' ikkunan luonti epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Luokan '%s' ikkunan luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "En voi viedä arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "En voi viedä arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' nykyistä kohtaa ei löydy"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' nykyistä kohtaa ei löydy"
@@ -885,12 +1048,12 @@ msgstr "Zlib deflate-virtaa ei pystyt
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Zlib inflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Zlib inflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
@@ -904,32 +1067,32 @@ msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s':n arvoa ei voida lukea"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s':n arvoa ei voida lukea"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
@@ -939,63 +1102,63 @@ msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä %s ei löydy"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä %s ei löydy"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Fonttinodea '%s' ei löydy."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Fonttinodea '%s' ei löydy."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
 
@@ -1008,7 +1171,7 @@ msgstr "N
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
@@ -1023,7 +1186,7 @@ msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
@@ -1033,12 +1196,12 @@ msgstr "URL:
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
 
@@ -1047,22 +1210,22 @@ msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten ep
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
 
@@ -1071,27 +1234,28 @@ msgstr "Tyhj
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
 
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
 
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sama merkkikoko"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sama merkkikoko"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
 
@@ -1099,92 +1263,92 @@ msgstr "kelttil
 msgid "Centered"
 msgstr "Keskitetty"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Keskitetty"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Valitse väri"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Valitse väri"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Sulje"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Sulje"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Yhdistetään..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Yhdistetään..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
@@ -1209,15 +1373,10 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr ""
 
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Ei voi ladata Rich Edit DLL tiedostoa '%s'"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
@@ -1237,16 +1396,16 @@ msgid ""
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tulostus epäonnistui."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tulostus epäonnistui."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
 
@@ -1255,13 +1414,13 @@ msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
 
@@ -1273,18 +1432,20 @@ msgstr "Ajastimen luonti ep
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi muistia."
+msgstr ""
+"PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
+"muistia."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
@@ -1301,11 +1462,11 @@ msgstr "
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
 
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
@@ -1315,7 +1476,7 @@ msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin j
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
 
@@ -1327,28 +1488,29 @@ msgstr ""
 msgid "Create directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Luo uusi hakemisto"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Luo uusi hakemisto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Leikkaa"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Leikkaa"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
 #, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
@@ -1373,16 +1535,30 @@ msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Koristeellinen"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Koristeellinen"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Oletuskoodaus"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Oletuskoodaus"
 
@@ -1396,15 +1572,15 @@ msgid "Delete item"
 msgstr "Poista"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 msgstr "Poista"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr ""
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1412,11 +1588,16 @@ msgstr ""
 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
 
 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Tiesitkö..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Tiesitkö..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Koristeellinen"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
@@ -1430,23 +1611,23 @@ msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku on "
-"merkkikoosta riippumaton."
+"Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
+"osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Näytä asetusikkuna"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Näytä asetusikkuna"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1462,33 +1643,37 @@ msgstr ""
 "Uusi arvo on \n"
 "%s %1"
 
 "Uusi arvo on \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Älä tallenna"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Älä tallenna"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Valmis"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Valmis."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Valmis."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
 #, fuzzy
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
@@ -1497,38 +1682,48 @@ msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
 msgid "Edit item"
 msgstr "Muokkaa"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Käytetty aika : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Käytetty aika : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Löydetty kohdat"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Löydetty kohdat"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
 "\" kohdassa %2$d."
 
 msgstr ""
 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
 "\" kohdassa %2$d."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Virhe "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Virhe "
 
@@ -1540,11 +1735,11 @@ msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
 
@@ -1552,29 +1747,33 @@ msgstr "Virhe k
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr ""
 
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Virhe: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Virhe: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Arvioitu aika : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Arvioitu aika : "
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
 #, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
@@ -1597,14 +1796,14 @@ msgstr ""
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr ""
 
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
@@ -1613,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
@@ -1622,7 +1821,7 @@ msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
@@ -1631,6 +1830,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
@@ -1640,43 +1844,43 @@ msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen ep
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
 
@@ -1684,7 +1888,7 @@ msgstr "MDI-is
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
 
@@ -1692,15 +1896,20 @@ msgstr "Tilap
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
@@ -1725,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
 
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
@@ -1735,8 +1944,8 @@ msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti ep
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
 
@@ -1744,21 +1953,25 @@ msgstr "Leikep
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 #, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1786,31 +1999,24 @@ msgstr ""
 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
 
@@ -1822,7 +2028,7 @@ msgstr "GUI:n alustus ep
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
 
@@ -1831,16 +2037,16 @@ msgstr "OpenGL:n alustus ep
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
-"ja käynnistä ohjelma uudestaan"
+"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
+"käynnistä ohjelma uudestaan"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
-#, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
 
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
 
@@ -1858,12 +2064,12 @@ msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta \"%s\"."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
@@ -1878,7 +2084,7 @@ msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu lukita."
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
 
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
@@ -1893,15 +2099,15 @@ msgstr "'%s':
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
 
@@ -1909,7 +2115,7 @@ msgstr "Dataa ei voida siirt
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
 
@@ -1917,63 +2123,68 @@ msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus ep
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
 
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
 
@@ -1982,7 +2193,7 @@ msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen l
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
 
@@ -1991,11 +2202,11 @@ msgstr "Leikep
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
@@ -2006,20 +2217,20 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
@@ -2029,26 +2240,31 @@ msgstr "Touch ep
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
 
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 #, fuzzy
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Tuhoisa virhe"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Tuhoisa virhe"
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
 #, fuzzy
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Tuhoisa virhe: "
 #, fuzzy
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Tuhoisa virhe: "
@@ -2062,12 +2278,12 @@ msgstr "Tiedosto"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2080,42 +2296,51 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Tiedostovirhe"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Tiedostovirhe"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tiedostot (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tiedostot (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Kirjasinkoko:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Kirjasinkoko:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
 
@@ -2129,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 msgid "Found "
 msgstr "Löytyi "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Löytyi "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
@@ -2162,57 +2387,57 @@ msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+-teema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+-teema"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Takaisin"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Takaisin"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Mene ylähakemistoon"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Mene ylähakemistoon"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Mene sivulle"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Mene sivulle"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
 
@@ -2220,45 +2445,44 @@ msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Ohjeen sisältö"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Ohjeen sisältö"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ohjeen tulostus"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ohjeen tulostus"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Ohjeen aiheet"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Ohjeen aiheet"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
@@ -2267,16 +2491,16 @@ msgstr ""
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ohje: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ohje: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
 msgid "Home directory"
 msgstr "Kotihakemisto"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Kotihakemisto"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
@@ -2326,7 +2550,21 @@ msgstr "IFF: tuntemataon virhe!!!"
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
@@ -2339,54 +2577,54 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1192
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista tekstimuokkausta."
-"Asenna riched32.dll uudestaan."
+"Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
+"tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
@@ -2395,23 +2633,27 @@ msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
 msgid "Indent"
 msgstr "Sisennys"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Sisennys"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Sisältö"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr ""
@@ -2444,11 +2686,11 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivoitu"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivoitu"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
 #, fuzzy
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
@@ -2461,47 +2703,128 @@ msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehk
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 msgstr "Tasattu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 msgstr "Tasattu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Vaakasuunta"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Vaakasuunta"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Kevyt"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Kevyt"
 
@@ -2509,23 +2832,15 @@ msgstr "Kevyt"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Lataa %s tiedosto"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Lataa %s tiedosto"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Ladataan : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Ladataan : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey Raw PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
@@ -2536,16 +2851,16 @@ msgstr ""
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI lapsi"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI lapsi"
 
@@ -2561,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
 "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
 
 "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
 "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "S&uurenna"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "S&uurenna"
 
@@ -2570,7 +2885,7 @@ msgstr "S&uurenna"
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
 
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Sama kirjainkoko"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Sama kirjainkoko"
 
@@ -2579,7 +2894,7 @@ msgstr "Sama kirjainkoko"
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
@@ -2587,7 +2902,7 @@ msgstr "Valikko"
 msgid "Metal theme"
 msgstr ""
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "P&ienennä"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "P&ienennä"
 
@@ -2601,15 +2916,20 @@ msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeytt
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderni"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderni"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
 #, fuzzy
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
@@ -2622,11 +2942,11 @@ msgstr "Siiry alas"
 msgid "Move up"
 msgstr "Siirry ylös"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Siirry ylös"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
@@ -2637,21 +2957,21 @@ msgid "New item"
 msgstr "Luo uusi"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
 msgstr "Luo uusi"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "UusiNimi"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "UusiNimi"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Seuraava sivu"
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 msgid "Next page"
 msgstr "Seuraava sivu"
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -2664,12 +2984,12 @@ msgstr ""
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr ""
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 #, fuzzy
 msgid "No entries found."
 msgstr "Kohtia ei löydetty."
 
 #, fuzzy
 msgid "No entries found."
 msgstr "Kohtia ei löydetty."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2681,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "koodaus '%s' on saatavailla.\n"
 "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
 
 "koodaus '%s' on saatavailla.\n"
 "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2692,27 +3012,27 @@ msgstr ""
 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
 
 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
 
@@ -2720,36 +3040,36 @@ msgstr "T
 msgid "No sound"
 msgstr "Ei ääntä"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Ei ääntä"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:1997
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr ""
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Tavallinen fontti:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Tavallinen fontti:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2758,16 +3078,21 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr ""
 
 msgid "Open File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
 
@@ -2786,11 +3111,11 @@ msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Suunta"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Suunta"
 
@@ -2818,33 +3143,158 @@ msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
@@ -2852,13 +3302,13 @@ msgstr "Sivun asetukset"
 msgid "Pages"
 msgstr "Sivut"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sivut"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paperin koko"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paperin koko"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Paperin koko"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Paperin koko"
 
@@ -2874,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oikeudet"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oikeudet"
 
@@ -2882,23 +3332,23 @@ msgstr "Oikeudet"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2909,11 +3359,11 @@ msgstr ""
 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
 "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
 
 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
 "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pystysuunta"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pystysuunta"
 
@@ -2921,25 +3371,25 @@ msgstr "Pystysuunta"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-tiedosto"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-tiedosto"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Esikatselu:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Esikatselu:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
 
@@ -2951,7 +3401,7 @@ msgstr "Tulostusalue"
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Väritulostus"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Väritulostus"
 
@@ -2960,16 +3410,16 @@ msgstr "V
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
 
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 #, fuzzy
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Tulosta tämä sivu"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Tulosta tämä sivu"
 
@@ -2981,7 +3431,7 @@ msgstr "Tulosta tiedostoon"
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Tulostinkomento:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Tulostinkomento:"
 
@@ -2989,11 +3439,11 @@ msgstr "Tulostinkomento:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tulostimen valinnat"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tulostimen valinnat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tulostimen valinnat:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tulostimen valinnat:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tulostin..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tulostin..."
 
@@ -3001,11 +3451,11 @@ msgstr "Tulostin..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tulostin:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tulostin:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Tulostetaan "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tulostetaan "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Tulostusvirhe"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Tulostusvirhe"
 
@@ -3018,29 +3468,35 @@ msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tulostetaan..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tulostetaan..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr ""
@@ -3049,17 +3505,17 @@ msgstr ""
 msgid "Refresh"
 msgstr "Päivitä"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Päivitä"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3070,16 +3526,16 @@ msgstr ""
 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
 
 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
 
@@ -3087,11 +3543,11 @@ msgstr "J
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
@@ -3101,15 +3557,15 @@ msgstr ""
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Korvaa"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Korvaa"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Korvaa k&aikki"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Korvaa k&aikki"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Korvaa kohteella:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Korvaa kohteella:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
 
@@ -3117,19 +3573,19 @@ msgstr "Resurssitiedostoilla pit
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Palauta tallennettuun"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Palauta tallennettuun"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
@@ -3138,83 +3594,88 @@ msgstr "Tallenna %s tiedosto"
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Tallenna &nimellä..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Tallenna &nimellä..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
 
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Hakusuunta"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Hakusuunta"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Etsitään..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Etsitään..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 #, fuzzy
 msgid "Sections"
 msgstr "Lohkot"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sections"
 msgstr "Lohkot"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "Valitse k&aikki"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Valitse k&aikki"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 #, fuzzy
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Lohkot"
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
@@ -3222,70 +3683,70 @@ msgstr ""
 msgid "Setup..."
 msgstr "Asetukset..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Asetukset..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
+msgstr ""
+"Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Näytä kaikki"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Näytä kaikki"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Näytä piilohakemistot"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Näytä piilohakemistot"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
 msgid "Skip"
 msgstr "Ohita"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Ohita"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Kalteva"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Kalteva"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
 
@@ -3298,7 +3759,7 @@ msgstr "
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 #, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
 #, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
@@ -3307,7 +3768,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Tila: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Tila: "
 
@@ -3320,54 +3781,75 @@ msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Asiakirjamallit"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Asiakirjamallit"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
 #, fuzzy
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
@@ -3380,7 +3862,7 @@ msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3405,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 "Hakemisto '%s' ei ole olemassa.\n"
 "Luodaanko se nyt?"
 
 "Hakemisto '%s' ei ole olemassa.\n"
 "Luodaanko se nyt?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3414,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "Tiedostoa '%s' ei voitu avata.\n"
 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
 "Tiedostoa '%s' ei voitu avata.\n"
 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3423,31 +3905,38 @@ msgstr ""
 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr "Kirjasimen väri."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Kirjasimen väri."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr "Kirjasinperhe."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Kirjasinperhe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "The font point size."
 msgstr "Kirjasinkoko."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Kirjasinkoko."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr "Kirjasimen tyyli."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Kirjasimen tyyli."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr "Kirjasimen paino."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Kirjasimen paino."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Polku '%s' sisältää liian monta \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Polku '%s' sisältää liian monta \"..\"!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
@@ -3462,14 +3951,14 @@ msgstr "Teksti
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
 
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on liian "
-"vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
+"Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
+"liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
@@ -3477,25 +3966,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
 
 msgstr ""
 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
-"Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32.dll"
+"Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
+"dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -3503,21 +3993,23 @@ msgstr ""
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
 "mahdotonta"
 
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
 "mahdotonta"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista tilaa."
+msgstr ""
+"Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
+"tilaa."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
@@ -3539,24 +4031,25 @@ msgstr "Vastaanottaja:"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tiedosto '%s' yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
+msgstr ""
+"Tiedosto '%s' yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
 
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
@@ -3565,12 +4058,12 @@ msgstr "Tyyppi"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
 
 #, fuzzy
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
@@ -3604,39 +4097,39 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
 
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
@@ -3645,11 +4138,11 @@ msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
@@ -3669,7 +4162,7 @@ msgstr "Tuntematon pitk
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
 
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr ""
 
@@ -3678,13 +4171,13 @@ msgstr ""
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Tuntematon ominaisuus '%s'"
 
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Tuntematon ominaisuus '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nimeämätön komento"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nimeämätön komento"
 
@@ -3693,8 +4186,8 @@ msgstr "Nime
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr ""
 
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
 
@@ -3703,11 +4196,11 @@ msgstr "Leikep
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Teemaa '%s' ei tueta."
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Teemaa '%s' ei tueta."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Käyttö: %s"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Käyttö: %s"
@@ -3721,15 +4214,15 @@ msgstr "Validointiristiriita"
 msgid "Video Output"
 msgstr "Videon ulostulo"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Videon ulostulo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
@@ -3737,37 +4230,38 @@ msgstr "N
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varoitus: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varoitus: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
-"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin käsittelijää tyhjästä pinosta."
+"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin käsittelijää tyhjästä "
+"pinosta."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
@@ -3775,146 +4269,151 @@ msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32-teema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32-teema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr ""
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resurssia '%s' (luokka '%s') ei löydy!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resurssia '%s' (luokka '%s') ei löydy!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC resurssi: Vääri värimääritelmä '%s' ominaisuudelle '%s'."
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC resurssi: Vääri värimääritelmä '%s' ominaisuudelle '%s'."
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
@@ -3922,10 +4421,6 @@ msgstr "Kyll
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Lähennä"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Lähennä"
@@ -3938,16 +4433,16 @@ msgstr "Lo&itonna"
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Sovita"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Sovita"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TYHJÄ]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TYHJÄ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 #, fuzzy
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
 
 #, fuzzy
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3957,41 +4452,41 @@ msgstr ""
 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
 "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
 
 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
 "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "muistin varaus epäonnistui."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "muistin varaus epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 #, fuzzy
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
 
 #, fuzzy
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -4001,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
 
 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
 
@@ -4009,7 +4504,7 @@ msgstr "tapahtuma ep
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 #, fuzzy
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
@@ -4021,15 +4516,15 @@ msgstr ""
 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
 "tehdä palvelimen tapahtuman."
 
 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
 "tehdä palvelimen tapahtuman."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktion epäonnistui. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktion epäonnistui. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4039,11 +4534,11 @@ msgstr ""
 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
 
 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
@@ -4056,7 +4551,7 @@ msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
 msgid "bad signature"
 msgstr "väärä allekirjoitus"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "väärä allekirjoitus"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
@@ -4064,14 +4559,18 @@ msgstr ""
 msgid "binary"
 msgstr "binääri"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binääri"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
 msgid "bold"
 msgstr "lihavoitu"
 
 msgid "bold"
 msgstr "lihavoitu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
 msgid "bold "
 msgstr "lihavoitu "
 
 msgid "bold "
 msgstr "lihavoitu "
 
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
@@ -4082,7 +4581,7 @@ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
@@ -4092,27 +4591,31 @@ msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
-#, fuzzy
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
 
@@ -4121,12 +4624,12 @@ msgstr "k
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
 
@@ -4135,31 +4638,29 @@ msgstr "ei voi ladata yht
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
 
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr ""
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
@@ -4168,26 +4669,21 @@ msgstr ""
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
 
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
@@ -4198,11 +4694,11 @@ msgstr "puskuria '%s' ei voida kirjottaa levylle."
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
 
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
@@ -4223,7 +4719,7 @@ msgstr ""
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
@@ -4231,7 +4727,7 @@ msgstr "p
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
@@ -4239,24 +4735,28 @@ msgstr "oletus"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "kahdeksastoista"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "kahdeksastoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "kahdeksas"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "kahdeksas"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "yhdestoista"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "yhdestoista"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "koodaus %s"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "koodaus %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
@@ -4265,83 +4765,87 @@ msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhm
 msgid "error in data format"
 msgstr "virhe dataformaatissa"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "virhe dataformaatissa"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "muodosta"
 
 msgid "establish"
 msgstr "muodosta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu kirjoittaa"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu kirjoittaa"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "viidestoista"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "viidestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "viides"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "viides"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "ensimmäinen"
 
 msgid "first"
 msgstr "ensimmäinen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "kirjasinkoko"
 
 msgid "font size"
 msgstr "kirjasinkoko"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "neljästoista"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "neljästoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "neljäs"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "neljäs"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr ""
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr ""
 
@@ -4349,58 +4853,58 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, fuzzy
 msgid "initiate"
 msgstr "alusta"
 
 #, fuzzy
 msgid "initiate"
 msgstr "alusta"
 
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "kursivoitu"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursivoitu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 msgid "light"
 msgstr "heikko"
 
 msgid "light"
 msgstr "heikko"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 msgid "light "
 msgstr "heikko "
 
 msgid "light "
 msgstr "heikko "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "keskiyö"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "keskiyö"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "yhdeksästoista"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "yhdeksästoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "yhdeksäs"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "yhdeksäs"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ei DDE-virhettä."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ei DDE-virhettä."
 
@@ -4412,11 +4916,11 @@ msgstr "ei virhett
 msgid "noname"
 msgstr "nimeämätön"
 
 msgid "noname"
 msgstr "nimeämätön"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "keskipäivä"
 
 msgid "noon"
 msgstr "keskipäivä"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 #, fuzzy
 msgid "num"
 msgstr "numeerinen"
 #, fuzzy
 msgid "num"
 msgstr "numeerinen"
@@ -4429,6 +4933,10 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppu"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppu"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lukuvirhe"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lukuvirhe"
@@ -4437,21 +4945,21 @@ msgstr "lukuvirhe"
 msgid "reading"
 msgstr "luetaan"
 
 msgid "reading"
 msgstr "luetaan"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "toinen"
 
 msgid "second"
 msgstr "toinen"
 
@@ -4459,11 +4967,11 @@ msgstr "toinen"
 msgid "seek error"
 msgstr "hakuvirhe"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "hakuvirhe"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "seitsemästoista"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "seitsemästoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "seitsemäs"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "seitsemäs"
 
@@ -4471,15 +4979,15 @@ msgstr "seitsem
 msgid "shift"
 msgstr "vaihto"
 
 msgid "shift"
 msgstr "vaihto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "kuudestoista"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "kuudestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "kuudes"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "kuudes"
 
@@ -4491,65 +4999,65 @@ msgstr "m
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "määritä käytettävä teema"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "määritä käytettävä teema"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr ""
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "merkkijono"
 
 msgid "str"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "kymmenes"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "kymmenes"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "kolmastoista"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "kolmastoista"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff-moduuli: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff-moduuli: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "tänään"
 
 msgid "today"
 msgstr "tänään"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "kahdestoista"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "kahdestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "kahdeskymmenes"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "kahdeskymmenes"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
 msgid "underlined"
 msgstr "alleviivattu"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "alleviivattu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
 msgid "underlined "
 msgstr "alleviivattu "
 
 msgid "underlined "
 msgstr "alleviivattu "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "odottamaton merkki \" kohdassa %d tiedostossa '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "odottamaton merkki \" kohdassa %d tiedostossa '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
@@ -4562,44 +5070,43 @@ msgstr "tuntematon luokka %s"
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "tuntematon haun alku"
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "tuntematon haun alku"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "tuntematon-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "tuntematon-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "nimetön"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "nimetön"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nimetön%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nimetön%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "ei-tuettu zip-arkisto"
 
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "ei-tuettu zip-arkisto"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
@@ -4613,20 +5120,20 @@ msgstr "kirjoitusvirhe"
 msgid "writing"
 msgstr "tulostaa"
 
 msgid "writing"
 msgstr "tulostaa"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
 
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
@@ -4635,7 +5142,7 @@ msgstr "wxWidgets ei voi avata n
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "eilen"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "eilen"
 
@@ -4644,10 +5151,22 @@ msgstr "eilen"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-virhe %d"
 
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-virhe %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Grey Raw PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
+
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä."
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Ei voi ladata Rich Edit DLL tiedostoa '%s'"
+
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Lisää..."
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Lisää..."