]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
avoid warning for duplicate defined wxEntry when compiling with the Apple
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index a576d979a9e271bcba0d08777053017db42a0350..dfa2abbbb55d8a8aaebf3825c6619962ef9c4d75 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:240
+#: ../src/common/log.cpp:304
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1206
+#: ../src/common/docview.cpp:1240
 msgid " - "
 msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:502
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr " Vis udskrift"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
 msgid " bytes "
 msgid " bytes "
-msgstr ""
+msgstr " bytes "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
+#: ../src/common/prntbase.cpp:376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i of %i"
+msgid "%d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:787
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%d...%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i af %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#, c-format
 msgid "%s Error"
 msgid "%s Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "%s Fejl"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#, c-format
 msgid "%s Information"
 msgid "%s Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "%s Information"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "%s Advarsel"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3086
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Arrangér ikoner"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Kaskade"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/generic/wizard.cpp:396
 msgid "&Finish"
 msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Slut"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste tip"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Foregående side"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Gendan"
+msgstr "&Gentag"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
 msgid "&Redo "
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Gendan "
+msgstr "&Gentag "
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genindlæs"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1984
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&Fortryd"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Fortryd "
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Vindue"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' er ugyldigt"
+msgstr "'%s' er ugyldig"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:709
+#: ../src/common/cmdline.cpp:733
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/intl.cpp:402
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:254
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
 msgid "(Help)"
 msgid "(Help)"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "(Hjælp)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(bogmærker)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3025
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
@@ -235,64 +269,59 @@ msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
 msgid "."
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
 msgid ".."
 msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "10 x 14 in"
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:471
+#: ../src/common/fontmap.cpp:626
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:664
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:857
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr ": ukendt kodning"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:254
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< &Tilbage"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<DIR>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
 msgid "<DIR> "
 msgid "<DIR> "
-msgstr ""
+msgstr "<DIR> "
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
 msgid "<LINK> "
 msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+msgstr "<LINK> "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
 msgid ""
 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
 msgid ""
 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
@@ -306,861 +335,982 @@ msgid ""
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font></tt></body></html>"
 msgstr ""
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font></tt></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+"<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
+"size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
+"-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
+"size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
+"+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
+"size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
+"<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
+"<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
+"<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
+"+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
+"size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
+"+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til bruger farver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer bog %s"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder allerede ISP"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
 msgid "Backward"
 msgid "Backward"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "Baglæns"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
+msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1358
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
+#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:433
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
+#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1961
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan ikke &reetablere "
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1030
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:488
+#: ../src/msw/registry.cpp:493
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 msgstr ""
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 msgstr ""
+"Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+"installeret?"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:395
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2486
+#: ../src/msw/window.cpp:2989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
-"Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:697
+#, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2403
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
-"Check resource include stien til at finde wx.rc."
-
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
+#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/object.cpp:349
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:899
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
+msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:485
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:929
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan ikke få host-navnet"
+msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
+msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../src/msw/app.cpp:249
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:581
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:363
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:290
+#, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg skrifttype"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Computer"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:758
+#: ../src/common/fileconf.cpp:872
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Udskriver..."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
 msgid "Contents"
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:596
+#, c-format
+msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
+#, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
+msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
+"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
 "istedet\n"
 "istedet\n"
-" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:800
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
-
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagpng.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:298
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
 msgid "Create directory"
 msgid "Create directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret mappe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret ny mappe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Aktuel mappe:"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:587
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "DDE poke request fejlede "
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
+msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
 msgid "Date"
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
 msgid "Decorative"
 msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativt"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:354
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
+"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
+"små bogstaver."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Indstillinger"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:440
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 
 #: ../src/common/docview.cpp:440
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
 msgid "Done."
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Færdig."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+msgstr "Brugt tid : "
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Entries found"
 msgid "Entries found"
-msgstr "indgange blev fundet"
+msgstr "indgange fundet"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:349
+#: ../src/common/config.cpp:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr ""
-"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:356
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+
+#: ../src/common/log.cpp:460
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
 msgid "Estimated time : "
 msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Anslået tid : "
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3054
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3071
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:860
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:172
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:801
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:592
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:601
+#: ../src/msw/registry.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:924
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:717
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
 
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:183
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:375
+#: ../src/html/winpars.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:606
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:606
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:639
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1169,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1178,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -1187,92 +1337,185 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:699
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:264
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1487
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:120
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
+"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
+"programmet"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:235
+#: ../src/msw/utils.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:340
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:739
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:285
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:1710
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:651
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:651
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+
+#: ../src/common/file.cpp:522
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
@@ -1280,684 +1523,834 @@ msgstr "Kunne ikke s
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:625
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:933
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1659
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:386
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
-#: ../src/common/log.cpp:349
+#: ../src/common/log.cpp:453
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Fatal fejl: stopper"
 
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Fatal fejl: stopper"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Filen %s findes ikke."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1388
+#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:1422
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Fil fejl"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Filer (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Filer (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "Find"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fast type:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "Fork fejlede"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3023
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
 msgid "Found "
 msgstr "Fandt "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Fandt "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt %i matchende"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ tema"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/common/image.cpp:762
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "gå frem"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Til hjemmemappe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+msgstr "Til overmappe"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+msgid "Goto Page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid ""
 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
 "files (*.*)|*"
 msgstr ""
 msgid ""
 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
 "files (*.*)|*"
 msgstr ""
+"HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
+"(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
+"(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Udskriver"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../src/common/resource.cpp:250
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
+
+#: ../src/common/image.cpp:785
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:414
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+msgstr "Index"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
 msgid "KOI8-R"
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Load file"
+msgstr "Læs %s file"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
 msgid "Loading : "
-msgstr "Advarsel: "
+msgstr "Læser : "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:553
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML "
+"Hjælp-bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at "
+"installere det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskel på store og små"
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
+msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
 msgid "Modern"
 msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderne"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
 msgid "More..."
 msgstr "Mere..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Mere..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterede enheder"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mit hjem"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
 msgid "Name"
 msgid "Name"
-msgstr "er "
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Navn"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
 msgid "NewName"
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NytNavn"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
 msgid "Next page"
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Næste side"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
+#: ../src/common/image.cpp:793
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
 msgid "No entries found."
 msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange blev fundet."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:835
-msgid "No handler found for image type."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
+#: ../src/common/fontmap.cpp:870
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
+#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal skrift:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "Open HTML document"
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn HTML dokument"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Handling ikke tilladt."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:666
+#, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:662
+#: ../src/common/cmdline.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:723
+#: ../src/common/cmdline.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Indstillinger"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#: ../src/common/prntbase.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:825
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
 msgid "Paper Size"
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
 msgid "Paper size"
 msgid "Paper size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilladelser"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
 msgid "Pipe creation failed"
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:768
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
-msgid "PostScript"
-msgstr "EfterSkrift ;-)"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript fil:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Bare smugkig"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
 msgid "Preview:"
 msgid "Preview:"
-msgstr "Bare smugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Foregående side"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:897
+#: ../src/common/docview.cpp:923
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv sider"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspuling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv denne side"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
+#: ../src/common/prntbase.cpp:436
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printer kommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer valgmuligheder: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer opsætninger"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
@@ -1970,351 +2363,410 @@ msgstr "Udskriver side %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:350
+#: ../src/common/log.cpp:454
 msgid "Program aborted."
 msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afsluttet"
+msgstr "Program afbrudt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:499
+#: ../src/msw/registry.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:430
+#: ../src/msw/registry.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:246
+msgid "ReleaseMutex()"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
 msgid "Remaining time : "
 msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage : "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/docview.cpp:247
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
+msgstr "Gem %s fil"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/mgl/window.cpp:132
+msgid "Screenshot captured: "
+msgstr "Skærmskud taget: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
+"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
+"tekst"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Search direction"
+msgstr "Søgeretning"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle bøger"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Søger..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Afsnit"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1472
+#: ../src/common/docview.cpp:1538
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1519
+#: ../src/common/docview.cpp:1614
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg et dokumentudseende"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Send til printer"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#: ../src/common/cmdline.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
 msgid "Setup"
 msgstr "Opsætning"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Opsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:539
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
 msgid "Show all"
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle punkter i index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
 msgid "Show hidden files"
 msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skjulte filer"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:306
+#: ../src/common/docview.cpp:304
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1390
+#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:313
+#: ../src/common/docview.cpp:311
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:613
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Teletype"
 msgid "Teletype"
-msgstr "Skrivemaskine"
+msgstr "Teletype"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1473
+#: ../src/common/docview.cpp:1539
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Midlertidig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+#: ../src/common/ftp.cpp:569
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:475
+#: ../src/common/fontmap.cpp:630
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:668
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/docview.cpp:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/common/filename.cpp:896
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:845
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:792
+#: ../src/common/cmdline.cpp:824
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
+"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1083
+#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
+"lager"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1071
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
+"private lager."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Fordel &vandret"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Fordel &lodret"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
 msgid "Time"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
@@ -2322,243 +2774,293 @@ msgstr "Top margin (mm):"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
+"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
 msgid "Underline"
 msgid "Underline"
-msgstr "Understeget"
+msgstr "Understreget"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:764
+#: ../src/common/cmdline.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/fontmap.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:548
+#: ../src/common/cmdline.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Ukendt stilflag "
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
-#: ../src/common/docview.cpp:1998
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
+msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Side %d"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal bruger"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Brug: %s"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer med detaljer"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer som liste"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1520
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid "Views"
 msgid "Views"
-msgstr "Udseender"
+msgstr "Visninger"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:360
+#: ../src/common/log.cpp:464
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hele ord"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun hele ord"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:571
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 tema"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Fandt "
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:603
+#: ../src/msw/utils.cpp:1011
 msgid "Windows 3.1"
 msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:575
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X scalering"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
-msgid "X Translation"
-msgstr "X oversættelse"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y scalering"
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
+msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y oversættelse"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2067
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:987
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:987
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:975
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:975
 msgid ""
@@ -2567,39 +3069,41 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:966
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:966
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:972
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:972
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:981
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:981
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid ""
@@ -2607,13 +3111,15 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
@@ -2624,14 +3130,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid ""
@@ -2639,414 +3149,669 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binær"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
+msgid "bold "
+msgstr "fed "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:549
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:211
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:918
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:454
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/common/file.cpp:420
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:388
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:766
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:317
+#: ../src/common/fileconf.cpp:388
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:329
+#: ../src/common/fileconf.cpp:400
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:798
+#: ../src/common/fileconf.cpp:910
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/file.cpp:297
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:374
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:358
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:926
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:357
+#: ../src/common/intl.cpp:364
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:962
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
 msgid "date"
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "dato"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3237
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "attende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
 msgid "eighth"
 msgid "eighth"
-msgstr "Let"
+msgstr "ottende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "etablere"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "femtende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
 msgid "fifth"
 msgid "fifth"
-msgstr "skift"
+msgstr "femte"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:479
+#: ../src/common/fileconf.cpp:612
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:641
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:534
+#: ../src/common/fileconf.cpp:667
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:524
+#: ../src/common/fileconf.cpp:657
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:447
+#: ../src/common/fileconf.cpp:580
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
 msgid "first"
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fjortende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
 msgid "fourth"
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "fjerde"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:301
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
 msgid "gmtime() failed"
 msgid "gmtime() failed"
-msgstr ""
+msgstr "gmtime() fejlede"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
 msgid "initiate"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "initiér"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:440
+#: ../src/common/file.cpp:458
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "large"
 msgid "large"
-msgstr "Sider"
+msgstr "stor"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+msgid "light"
+msgstr "let"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:549
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
+msgid "light "
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:615
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:352
+#: ../src/common/intl.cpp:359
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "medium"
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "middel"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3329
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3385
 msgid "midnight"
 msgid "midnight"
-msgstr "Let"
+msgstr "midnat"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
 msgid "mktime() failed"
 msgid "mktime() failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "mktime() slog fejl"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetime.cpp:3238
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "nittende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
 msgid "ninth"
 msgid "ninth"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "niende"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:962
 msgid "no DDE error."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:962
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "ingen DDE-fejl."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:660
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+#: ../src/common/datetime.cpp:3384
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "middag"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:961
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "nummer"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "reading"
+msgstr "læser"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "reentrancy problem."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
 msgid "second"
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "anden"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/common/datetime.cpp:3236
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "syttende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "syvende"
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/appcmn.cpp:291
+msgid "show this help message"
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3235
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sekstende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
 msgid "sixth"
 msgid "sixth"
-msgstr "skift"
+msgstr "sjette"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "small"
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:326
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:312
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "angiv tema at bruge"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:960
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
 msgid "str"
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "tiende"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:969
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:969
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
 msgid "third"
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "tredje"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "trettende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+#: ../src/common/datetime.cpp:3064
 msgid "today"
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+#: ../src/common/datetime.cpp:3066
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "i morgen"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "tolvte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3239
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "tyvende"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
+msgid "underlined "
+msgstr "understeget "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#: ../src/common/regex.cpp:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/file.cpp:357
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt søgestart"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt-%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:406
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
 
 #: ../src/common/docview.cpp:406
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#: ../src/common/docview.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/intl.cpp:369
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very large"
 msgid "very large"
-msgstr ""
+msgstr "meget stor"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very small"
 msgid "very small"
-msgstr ""
+msgstr "meget lille"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:287
+#: ../src/common/dynload.cpp:278
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:327
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:975
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:596
+#: ../src/motif/app.cpp:590
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:265
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+#: ../src/common/datetime.cpp:3065
 msgid "yesterday"
 msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "i går"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
+
+#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
+#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
+
+#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+#~ msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
+
+#~ msgid "Couldn't release a mutex"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrift"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript:"
+#~ msgstr "PostScript:"
+
+#~ msgid "Preview Only"
+#~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
+
+#~ msgid "Printer Command: "
+#~ msgstr "Printer kommando: "
+
+#~ msgid "Printer Options: "
+#~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printer indstillinger"
+
+#~ msgid "Send to Printer"
+#~ msgstr "Send til printer"
+
+#~ msgid "SetPixelFormat failed."
+#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
+
+#~ msgid "X Scaling"
+#~ msgstr "X skalering"
+
+#~ msgid "X Translation"
+#~ msgstr "X translatering"
+
+#~ msgid "Y Scaling"
+#~ msgstr "Y skalering"
+
+#~ msgid "Y Translation"
+#~ msgstr "Y translatering"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "Can not create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+
+#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+
+#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+
+#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+
+#~ msgid "Etcetera"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+
+#~ msgid "Mounted Devices"
+#~ msgstr "Monterede enheder"
+
+#~ msgid "My Home"
+#~ msgstr "Mit hjem"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Midlertidig"
+
+#~ msgid "The Computer"
+#~ msgstr "Datamaskinen"
+
+#~ msgid "The directory "
+#~ msgstr "Biblioteket "
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
+
+#~ msgid "User Local"
+#~ msgstr "Lokal bruger"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "centered"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#~ msgid "Replace file '%s'?"
+#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
+
+#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create window of class %s!\n"
+#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
+#~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
+#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
+#~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
+
+#~ msgid "No XPM facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 
 #~ msgid "Can not create mutex."
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 #~ msgid "Can not create mutex."
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
@@ -3057,9 +3822,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Fatal fejl"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
@@ -3129,9 +3891,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
-#~ msgid "Failed to created dialog."
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
 #~ msgstr ""