msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian.haisan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <cata_sr@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: ro.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: \n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:355
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (eroare %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (în modulul \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1500
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/html/htmprint.cpp:712
msgid " Preview"
-msgstr " previzualizare"
+msgstr " Previzualizare"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
msgid " bold"
-msgstr " aldin"
+msgstr " îngroșat"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid " italic"
msgstr " cursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
msgid " light"
msgstr " subțire"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i din %i"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[1] "%ld byte-i"
msgstr[2] "%ld byte-i"
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:980
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (sau %s)"
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Eroare"
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informație"
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Avertizare"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s fișiere (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s mesaj"
+msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
msgid "&About..."
msgstr "&Despre..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Actual Size"
msgstr "Dimensiune re&ală"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "După un p&aragraf:"
+msgstr "&După un paragraf:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
msgid "&Alignment"
msgstr "&Aliniere"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Aplică stilul"
+msgstr "&Aplică stil"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Aranjează pictograme"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Crescător"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Back"
msgstr "Î&napoi"
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "În&aintea unui paragraf:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Bold"
-msgstr "Al&din"
+msgstr "În&groșat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Jos"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
msgid "&Bullet style:"
-msgstr "Tip de &marcator:"
+msgstr "Stil &marcator:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:439
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "&Cancel"
-msgstr "Re&nunță"
+msgstr "&Renunță"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascadă"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "&Character code:"
msgstr "&Cod caracter:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Clear"
msgstr "&Curăță"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Color"
+msgstr "&Culoare"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
msgid "&Colour:"
msgstr "&Culoare:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Transformă"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiază"
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Copiază URL"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizează..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
msgid "&Delete"
msgstr "Ște&rge"
msgid "&Delete Style..."
msgstr "Ște&rge Stil..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descrescător"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&Detalii"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Down"
msgstr "&Jos"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Edit"
msgstr "&Editează"
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Editează Stil..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Execută"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
msgid "&File"
msgstr "&Fișier"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Find"
msgstr "&Caută"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
msgid "&Finish"
msgstr "&Termină"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&First"
+msgstr "&Primul"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Dischetă"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
msgstr "&Familie font:"
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Font pentru Nivelul..."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Forward"
msgstr "În&ainte"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
msgid "&From:"
msgstr "&De la:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
msgid "&Goto..."
msgstr "&Mergi la..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Harddisk"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:442
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Home"
msgstr "&Acasă"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Nedeterminat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Italic"
msgstr "Curs&iv"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Mergi la"
+
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
msgid "&Justified"
msgstr "&Aliniat la margini"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultimul"
+
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
msgid "&Left"
msgstr "&Stânga"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
msgid "&Left:"
msgstr "&Stânga:"
msgid "&List level:"
msgstr "Nivel &listă"
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
msgid "&Log"
-msgstr "Jurna&l"
+msgstr "&Jurnal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
msgid "&Move"
msgstr "&Mută"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rețea"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/generic/mdig.cpp:105
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
-msgstr "Î&nainte"
+msgstr "&Următor"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457
-#: ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
msgid "&Next >"
-msgstr "Î&nainte >"
+msgstr "&Următor >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "Sfatul &următor"
msgid "&Next style:"
msgstr "Stilul &următor:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
msgid "&No"
msgstr "&Nu"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
msgstr "&Note:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
msgstr "&Număr:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
msgstr "&Deschide..."
msgid "&Outline level:"
msgstr "Nivel &delimitare:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
msgid "&Paste"
msgstr "Li&pește"
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferințe"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/generic/mdig.cpp:106
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
-msgstr "Îna&poi"
+msgstr "&Anterior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
msgid "&Print..."
msgstr "Ti&părește..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietăți"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Quit"
msgstr "&Ieșire"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
msgid "&Redo"
msgstr "&Repetă acțiune"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
-msgstr "&Repetă acțiune "
+msgstr "&Repetă acțiunea "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "În&locuiește"
+msgstr "Înl&ocuiește"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Reîncepe numerotarea"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurează"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
msgid "&Right"
-msgstr "D&reapta"
+msgstr "&Dreapta"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
msgid "&Right:"
-msgstr "D&reapta:"
+msgstr "&Dreapta:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Save..."
msgstr "&Salvează..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
msgid "&Size"
msgstr "Dimen&siune"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
msgid "&Size:"
msgstr "Dimen&siune:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
msgid "&Skip"
msgstr "&Omite"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Verificare ortografie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Tăiat cu o linie"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stiluri:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subset:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "&Top"
+msgstr "&Sus"
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Underline"
msgstr "S&ubliniat"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
msgid "&Underlining:"
msgstr "S&ubliniere:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
msgid "&Undo"
msgstr "An&ulează acțiune"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
-msgstr "An&ulează acțiune "
+msgstr "An&ulează acțiunea "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
msgid "&Unindent"
-msgstr "An&uleaza indentare"
+msgstr "An&ulează indentare"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Up"
msgstr "S&us"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Vizualizare..."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
msgid "&Weight:"
msgstr "&Greutate:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/generic/mdig.cpp:299
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/generic/mdig.cpp:319
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Fereastră"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
-#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' este invalid"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:878
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' nu este o valoare numerică corectă pentru opțiunea '%s'."
+msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:924
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:238
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' ar trebui să fie de tip numeric."
+msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:230
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:232
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:234
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
+#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
msgstr "(Ajutor)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Text normal)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(însemne)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
msgid "*)"
msgstr "*)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
msgid "+"
msgstr "+"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit"
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 in"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fișierul nu există!"
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificare necunoscută"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:444
msgid "< &Back"
msgstr "< Î&napoi"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Oricare Decorativ>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Oricare Modern>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Oricare Roman>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Oricare Script>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Oricare Swiss>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Oricare Teletype>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
msgid "<Any>"
msgstr "<Oricare>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIRECTOR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DISC>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
msgstr "<LEGĂTURĂ>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Aldin cursiv.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>aldin cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Aldin.</b> "
+msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursiv.</i> "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Un raport de depanare a fost generat în director\n"
+msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Un nume de marcator standard."
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
+
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "ADD"
-msgstr "ADAUGĂ"
+msgstr "ADD"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Despre "
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Adaugă la culori personalizate"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
msgid "Added item is invalid."
msgstr "Elementul adăugat este invalid."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Adaugă cartea %s"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
msgstr "După un paragraf:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Align Left"
msgstr "Aliniază la stânga"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Align Right"
msgstr "Aliniază la dreapta"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2658
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Toate fișierele (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2655
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
msgid "All styles"
msgstr "Toate stilurile"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "După alfabet"
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Adaugați raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
+msgstr "Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arhiva nu conține fișierul #SYSTEM"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Artiști"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
msgid "Available fonts."
msgstr "Fonturi disponibile."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "BACK"
-msgstr "ÎNAPOI"
+msgstr "BACK"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "BIG5"
msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
msgid "Background colour"
msgstr "Culoare de fundal"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
msgstr "Înainte de un paragraf:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Bitmap"
msgstr "Imagine rastru"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
msgid "Bold"
-msgstr "Aldin"
+msgstr "Îngroșat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Marginea de jos (mm):"
msgstr "Răsfoiește"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "&Aliniere marcatori:"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
msgid "C&lear"
msgstr "&Curăță"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "CANCEL"
-msgstr "RENUNȚĂ"
+msgstr "CANCEL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "CAPITAL"
-msgstr "MAJUSCULĂ"
+msgstr "CAPITAL"
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:814
+#: ../src/html/chm.cpp:871
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CLEAR"
-msgstr "CURĂȚĂ"
+msgstr "CLEAR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDA"
+msgstr "COMMAND"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
msgid "Ca&pitals"
msgstr "&Majuscule"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
msgstr "Nu se poate crea mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
-#: ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/dir.cpp:212
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/thread.cpp:895
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+#: ../src/msw/thread.cpp:548
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#: ../src/msw/thread.cpp:880
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
+#: ../src/msw/thread.cpp:803
+msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
-#: ../src/common/image.cpp:2648
+#: ../src/common/image.cpp:2843
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu există."
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:463
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:541
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:444
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:493
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:674
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3745
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:745
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1102
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1057
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1320
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:372
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:2029
-#: ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2175
+#: ../src/common/image.cpp:2197
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:408
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:236
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:228
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:989
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:806
-#: ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:818
+#: ../src/msw/registry.cpp:850
+#: ../src/msw/registry.cpp:912
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2214
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
-#: ../src/generic/logg.cpp:599
-#: ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
-#: ../src/os2/thread.cpp:476
-#: ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:630
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
-#: ../src/msw/registry.cpp:824
-#: ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:836
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de compresie: %s"
+msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunță"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Nu se pot converti unitățile de dialog: dialog necunoscut."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Nu se poate converti din setul de caractere '%s'!"
+msgstr "Anulează"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr "Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de coloane."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nu poate fi găsit container pentru controlul necunoscut '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Nu poate fi găsit nodul de font '%s'."
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:857
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nu se poate determina locația fișierului de tip agendă"
+msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:958
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nu se poate închide convorbirea - nu există o conexiune dialup activă."
+msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
+#: ../src/mgl/app.cpp:229
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:652
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nu se pot interpreta coordonatele din '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nu se poate interpreta dimensiunea din '%s'."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție."
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nu se poate crea coada cu evenimente a firului de execuție"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
msgstr "Cu majuscule semnificative"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "După categorie"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
msgid "Cen&tred"
msgstr "Cen&trat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
msgid "Centre"
msgstr "Centru"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
msgid "Centre text."
msgstr "Centrează textul."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Alege..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
msgid "Change List Style"
msgstr "Schimbă stilul listei"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
msgid "Change Style"
-msgstr "Schimbă Stilul"
+msgstr "Schimbă stilul"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
msgid "Changed item is invalid."
msgstr "Elementul schimbat este invalid."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr "Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului existent \"%s\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
msgid "Character styles"
msgstr "Stiluri de caractere"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Bifează pentru a face fontul aldin."
+msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Alege ISP pentru a suna"
+msgstr "Alege ISP pentru a forma"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Alege un director:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Alege un fișier"
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
msgstr "Alege culoare"
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
msgid "Cl&ose"
msgstr "Î&nchide"
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
msgid "Click to close this window."
msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Închide\tAlt-F4"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/generic/mdig.cpp:103
msgid "Close All"
msgstr "Închide toate"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Close current document"
msgstr "Închide documentul curent"
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
msgid "Colour"
msgstr "Culoare"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
msgid "Colour:"
msgstr "Culoare:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
+msgid "Column could not be added to native control."
+msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column could not be added."
msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
msgid "Column does not have a renderer."
msgstr "Coloana nu are renderer."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
msgid "Column index not found."
msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Pointer-ul coloanei nu trebuie să fie NULL."
+msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr "Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va fi ignorat."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
msgid "Connecting..."
msgstr "Se conectează..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Contents"
msgstr "Cuprins"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr "Controlul este inițializat incorect."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2241
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Copii:"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiază selecția"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
msgid "Could not add column to internal structures."
msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:717
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
msgid "Could not get header description."
msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
msgid "Could not get items."
msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
msgid "Could not get selected items."
msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Nu a putut fi îndepărtată coloana."
+msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
msgid "Could not set column width."
msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set header description."
msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
msgid "Could not set icon."
msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
-#: ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:205
+#: ../src/gtk/print.cpp:1011
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nu s-a putut porni tipărirea."
+msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Nu s-a putut debloca mutex-ul"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
+#: ../src/msw/timer.cpp:139
#: ../src/os2/timer.cpp:114
-#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nu s-a putut crea un cursor."
+msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:1957
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:921
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este suficientă memorie."
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip listă."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664
-#: ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:665
+#: ../src/common/imagpng.cpp:676
+#: ../src/common/imagpng.cpp:686
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nu s-a putut salva imaginea PNG."
+msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:691
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nu s-a putut termina firul de execuție"
+msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgid "Create directory"
msgstr "Creează director"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Creează director nou"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl-"
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
msgid "Cu&t"
msgstr "&Decupează"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorul curent:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:731
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensiune personalizată"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personalizează coloane"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
msgid "Cut"
msgstr "Decupează"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Cut selection"
msgstr "Decupează selecție"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DELETE"
-msgstr "ȘTERGE"
+msgstr "DELETE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DIVIDE"
-msgstr "ÎMPARTE"
+msgstr "DIVIDE"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "DOWN"
-msgstr "JOS"
+msgstr "DOWN"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr "Control de vizualizare date inițializat incorect"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Raport de depanare \"%s\""
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificare implicită"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
msgid "Default font"
msgstr "Font implicit"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
msgstr "Imprimantă implicită"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Șter&ge tot"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
msgid "Delete Style"
msgstr "Șterge stil"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
msgid "Delete Text"
msgstr "Șterge text"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Șterge element"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Delete selection"
msgstr "Șterge selecție"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Ștergeți stilul %s?"
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
msgid "Desktop"
msgstr "Spațiu de lucru"
msgid "Developed by "
msgstr "Dezvoltat de "
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Developers"
msgstr "Dezvoltatori"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+#: ../src/msw/dialup.cpp:397
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Știați că..."
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Directories"
msgstr "Directoare"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
+
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Directorul nu există"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Directorul nu există."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/docview.cpp:407
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"Valoarea nouă este \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:483
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Vreți să salvați modificările în documentul %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Documentație de"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
msgid "Documentation writers"
msgstr "Autorii documentației"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2568
msgid "Don't Save"
msgstr "Nu salva"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
msgid "Done"
msgstr "Gata"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
msgid "Done."
msgstr "Gata."
msgstr "Id folosit de două ori : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
msgid "Down"
msgstr "Jos"
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
+
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "EXECUTE"
-msgstr "EXECUTĂ"
+msgstr "EXECUTE"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Modifică element"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Timp scurs:"
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în '%s'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
+
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Eroare la crearea directorului"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Eroare în resurse: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
msgid "Error while printing: "
msgstr "Eroare la tipărire: "
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Eroare în timpul așteptării la semafor"
-
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:404
msgid "Error: "
msgstr "Eroare: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time:"
msgstr "Durata estimată:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1171
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi suprascris."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:724
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
msgid "F"
msgstr "F"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nume font"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:561
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:223
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "A eșuat conectarea la managerul de sesiune: %s"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:826
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:772
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:649
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:636
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:570
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "A eșuat crearea de cadru părinte MDI."
+msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "A eșuat crearea de bară de status."
+msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:988
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "A eșuat crearea numelui de fișier temporar"
+msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "A eșuat crearea de canal (pipe) anonim"
+msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "A eșuat crearea unei conexiuni cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
+msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "A eșuat crearea de cursor."
+msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
"A eșuat crearea directorului '%s'\n"
"(Aveți permisiunile necesare?)"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "A eșuat crearea de descriptor epoll"
+msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "A eșuat crearea dialogului standard căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
+msgstr "A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de evenimente."
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:738
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657
-#: ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:893
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
-#: ../src/common/regex.cpp:433
-#: ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:724
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1482
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie detectată - programul trebuie repornit"
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:734
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fișierul '%s'."
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2510
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:206
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:211
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
+
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1023
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
msgid "Failed to read config options."
msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/common/docview.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "A eșuat înregistrarea clasei de tip fereastră OpenGL."
-
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1180
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație există deja."
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:591
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2604
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "A eșuat obținerea formatelor de memorie clipboard suportate"
+msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:339
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "A eșuat setarea datelor pentru memoria clipboard."
+msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:532
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:968
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2525
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Eroare fatală"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Eroare fatală: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:618
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Fișierul %s nu există."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Fișierul '%s' există deja.\n"
"Vreți să fie înlocuit?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
+#: ../src/common/textcmn.cpp:775
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
-#: ../src/common/docview.cpp:587
-#: ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1647
msgid "File error"
msgstr "Eroare de fișier"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
msgstr "Numele de fișier există deja."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Fișierele (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Caută"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Fixed font:"
msgstr "Font fix:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>aldin</b> <i>cursiv</i> "
+msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
msgid "Font &weight:"
-msgstr "Greutate fon&t:"
+msgstr "Îngroșare fon&t:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensiune font:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il font:"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr "Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
msgid "Fork failed"
msgstr "A eșuat apelul fork"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "S-au găsit %i rezultate"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "De la:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "GB-2312"
msgstr "GB-2312"
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: eroare în formatul GIF de imagine."
+msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Go back"
msgstr "Înapoi"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Înapoi la pagina HTML anterioară"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Go forward"
msgstr "Înainte"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Înainte la pagina HTML următoare"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Mai sus un nivel în ierarhia documentelor"
+msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Directorul inițial"
+msgstr "Spre directorul inițial"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Directorul părinte"
+msgstr "Spre directorul părinte"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
msgid "Goto Page"
-msgstr "Pagina"
+msgstr "Spre pagina"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr "Arta grafică de "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Formatul gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
+msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "HELP"
-msgstr "AJUTOR"
+msgstr "HELP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "HOME"
-msgstr "ACASĂ"
+msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s nu există."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+#: ../src/html/htmprint.cpp:508
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul maxim și nu mai poate continua!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Ajutor : %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opțiuni pentru bowser-ul de ajutor"
+msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
-msgstr "Tipărire ajutor"
+msgstr "Ajutor pentru tipărire "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
msgid "Help Topics"
msgstr "Subiecte de ajutor"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Ajutor: %s"
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Ascunde această notificare."
+
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
msgid "Home directory"
msgstr "Director acasă"
-#: ../include/wx/filefn.h:146
+#: ../include/wx/filefn.h:191
msgid "I64"
msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memorie insuficientă."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INSERT"
-msgstr "INSERARE"
+msgstr "INSERT"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona tiparită."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
"Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
"defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
msgstr ""
"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul \"Anulează\",\n"
"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel că\n"
-"dacă este posibil este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
+"dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1336
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nume ilegal de director."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specificație ilegală de fișier."
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:1979
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
-#: ../src/common/image.cpp:2195
-#: ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2340
+#: ../src/common/image.cpp:2414
#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2437
#, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Nu pot fi obținute intrările procesului copil"
+msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1086
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Este imposibil să se obțină permisiunile pentru fișierul '%s'"
+msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1100
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Este imposibil să se suprascrie fișierul '%s'"
+msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1154
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Indentare && Spațiere"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/init.cpp:262
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
msgid "Insert"
msgstr "Inserează"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserează imagine"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserează text"
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:411
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Opțiune din linia de comandă invalidă pentru GTK+, folosește \"%s --help\""
+msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Resursa XRC '%s invalidă: nu are 'resursă' pentru nodul rădăcină."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Element de vizualizare date invalid"
+msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:247
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
+#: ../src/common/translation.cpp:949
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catalog de mesaje invalid."
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1944
+msgid "It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul este probabil corupt."
+msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "Justified"
msgstr "Aliniat la margini"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Spațiere l&inii:"
+msgstr "&Spațiere linii:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
-msgstr "STÂNGA"
+msgstr "LEFT"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Orizontal"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Stânga (pr&ima linie):"
+msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margine stânga (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
msgid "Left-align text."
msgstr "Aliniază text la stânga."
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
-msgstr "Subțire"
+msgstr "Subțiat"
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
#, c-format
msgid "Line spacing:"
msgstr "Spațiere linii:"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:837
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
msgid "List Style"
msgstr "Stil de listă"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
msgid "List styles"
msgstr "Stiluri de listă"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Afișează fonturile disponibile."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Încarcă fișier %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
msgid "Loading : "
msgstr "Se încarcă : "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
-msgid "Lower case letters"
-msgstr "Litere mici"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Litere mici"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Numere romane în litere mici"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "Copil MDI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizează"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
-msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Numere romane în litere mici"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
-msgid "MDI child"
-msgstr "Copil MDI"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
-msgid "MENU"
-msgstr "MENIU"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximizează"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Selectează:"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Conform majuscule/minuscule"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:425
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizează"
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
msgid "Model pointer not initialized."
msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgstr "Mută în jos"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
msgstr "Mută în sus"
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
msgid "New Style"
msgstr "Stil nou"
msgid "New directory"
msgstr "Director nou"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
msgstr "Element nou"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
msgid "NewName"
msgstr "NumeNou"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Next page"
msgstr "Pagina următoare"
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
msgid "No column existing."
msgstr "Nici o coloană existentă."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr "Nu există coloană pentru indexul de coloană specificat."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
"Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
"(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru nodul XML '%s', clasa '%s'!"
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
-#: ../src/common/image.cpp:2177
-#: ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2322
+#: ../src/common/image.cpp:2399
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2461
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2185
-#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2330
+#: ../src/common/image.cpp:2408
#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
-#: ../src/common/image.cpp:2257
-#: ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2431
+#: ../src/common/image.cpp:2475
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
msgid "No model associated with control."
msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Nu există renderer sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana de date personalizată."
+msgstr "Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana de date personalizată."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "Nu a fost specificat niciun renderer pentru coloană."
+msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Fără sunet"
-#: ../src/common/image.cpp:1849
-#: ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1987
+#: ../src/common/image.cpp:2028
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:2937
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Normal font:"
msgstr "Font normal:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Nu %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
msgid "Not underlined"
msgstr "Nesubliniat"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
msgid "Notice"
msgstr "Notificare"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Numbered outline"
-msgstr "Contur numerotat"
+msgstr "Contur cu numerotare"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/msw/dialog.cpp:178
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1298
-#: ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1673
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișier"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
msgid "Open HTML document"
msgstr "Deschide document HTML"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operație nepermisă."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:829
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:912
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr "Nu mai sunt ID-uri disponibile pentru ferestre. Se recomandă închiderea aplicației."
+msgstr "Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea aplicației."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
msgid "Owner not initialized."
msgstr "Proprietar neinițializat."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "PAUSE"
-msgstr "PAUZĂ"
+msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imagine invalidă"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
msgid "PRINT"
msgstr "PRINT"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d din %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
msgid "Page Setup"
msgstr "Setări pagină"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper Size"
msgstr "Dimensiune hârtie"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensiune hârtie"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Stiluri de paragraf"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
msgid "Passed item is invalid."
msgstr "Elementul pasat este invalid."
msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Paste selection"
msgstr "Lipește selecția"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
msgid "Peri&od"
msgstr "P&unct"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Alegeți un font valid."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Alegeți un fișier existent."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:793
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(este necesară minim versiunea 4.70, dar aveți %d.%02d)\n"
"sau acest program nu va funcționa corect."
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
+
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Dimensiune în puncte"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
+msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
+msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "Fișier PostScript"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Pregătește fereastra de ajutor..."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizare:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
-msgstr "Pagina precedentă"
+msgstr "Pagina anterioară"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/print.cpp:573
+#: ../src/gtk/print.cpp:586
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
-#: ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:379
+#: ../src/common/docview.cpp:1146
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizează tipărire"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
msgid "Print Range"
msgstr "Interval de tipărire"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Setări tipărire"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "Tipărește color"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Print previe&w"
msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
msgid "Print preview"
msgstr "Previzualizează tipărire"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1140
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Tipărire cu buffer"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
msgid "Print this page"
msgstr "Tipărește această pagină"
msgid "Print to File"
msgstr "Tipărește în fișier"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Comandă imprimantă:"
msgid "Printer options"
msgstr "Opțiuni imprimantă"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Opțiuni imprimantă:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Imprimantă..."
msgid "Printer:"
msgstr "Imprimantă:"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Tipărește"
+
#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
msgid "Printing "
msgstr "Tipărire "
msgid "Printing Error"
msgstr "Eroare de tipărire"
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Se tipărește pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
msgstr "Se tipărește..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#: ../include/wx/docview.h:932
+#: ../include/wx/prntbase.h:247
+msgid "Printout"
+msgstr "Tipărire"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele se lasă în directorul \"%s\"."
+msgstr "Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s\"."
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program abandonat."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietate"
+
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Quit this program"
msgstr "Părăsește acest program"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "RIGHT"
-msgstr "DREAPTA"
+msgstr "RIGHT"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
msgid "Ready"
msgstr "Gata"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
msgid "Redo"
-msgstr "Repetă acțiune"
+msgstr "Repetă acțiunea"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Redo last action"
msgstr "Repetă ultima acțiune"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Nodul obiect indicat cu ref=\"%s\" nu a fost găsit!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizează"
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
"operație anulată."
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:478
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Intrări relevante:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
msgid "Remaining time:"
msgstr "Timp rămas:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi încărcat."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
msgid "Rendering failed."
msgstr "Redarea a eșuat."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
msgid "Renumber List"
msgstr "Renumerotează lista"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "Rep&lace"
-msgstr "În&locuiește"
+msgstr "Înl&ocuiește"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
msgid "Replace &all"
msgstr "Înlocuiește peste &tot"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Replace selection"
msgstr "Înlocuiește selecția"
msgid "Replace with:"
msgstr "Înlocuiește cu:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Fișierele resursă trebuie să aibă aceeași versiune!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:152
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Revino la versiunea salvată"
+msgstr "Revenire la versiunea salvată"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine dreapta (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
msgid "Right-align text."
msgstr "Aliniază text la dreapta."
msgstr "Roman"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "SELECT"
-msgstr "SELECTARE"
+msgstr "SELECT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "SHIFT-JIS"
msgstr "SHIFT-JIS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr "INSTANTANEU"
+msgstr "SNAPSHOT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "SPACE"
-msgstr "SPAȚIU"
+msgstr "SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SUBTRACT"
-msgstr "SCADE"
+msgstr "SUBTRACT"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/sizer.cpp:2566
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvează fișierul %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
msgid "Save &As..."
msgstr "S&alvează ca..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:315
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document"
msgstr "Salvează documentul curent"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:270
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
msgstr "Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului introdus mai sus"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search for:"
msgstr "Caută:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Caută în toate cărțile"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Caută!"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
msgstr "Caută..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
msgid "Sections"
msgstr "Secțiuni"
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de stdio)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
msgid "Select &All"
msgstr "Selecte&ază tot"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1753
msgid "Select a document template"
-msgstr "Selectează un șablon de document"
+msgstr "Selectează un document șablon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1827
msgid "Select a document view"
msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Selectează normal sau aldin."
+msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Selectează nivelul de listă care să fie modificat."
+msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:848
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Lipsește separator după opțiunea '%s'."
+msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2461
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această versiune de OS"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Setări..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Arată &directoare ascunse"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Arată &fișiere ascunse"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Show about dialog"
msgstr "Arată dialog informativ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all"
msgstr "Arată tot"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Show all items in index"
msgstr "Afișează toate elementele din index"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Afișează directoare ascunse"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Afișează un subset Unicode."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Temă monocromă simplă"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "Single"
msgstr "Singur"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
msgid "Skip"
msgstr "Omite"
msgid "Slant"
msgstr "Înclinat"
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier pentru salvare."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:633
-#: ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1649
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Nu s-a putut salva acest fișier."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Previzualizarea tipăriri necesită o imprimantă instalată."
-
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
-#: ../src/common/docview.cpp:1297
-#: ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1672
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
msgstr "Spațiere"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "Stare: "
-
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt suportate încă"
msgstr "Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Style Organiser"
msgstr "Organizator de stiluri"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclasa '%s' nu a fost gasită pentru resursa '%s', nu se va face subclasare!"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "&Indice inferior"
+msgstr "Indice i&nferior"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "I&ndice superior"
+msgstr "Indice supe&rior"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "Swiss"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
msgid "Symbol &font:"
msgstr "&Font simbol:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboluri"
-
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Eroare la librăria TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Avertisment la librăria TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
+
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
msgid "The bullet character."
msgstr "Caracterul de marcaj."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
msgid "The character code."
msgstr "Codul caracterului."
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
+msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
+
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
+msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
+
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
"Create it now?"
msgstr ""
"Directorul '%s' nu există\n"
-"Îl creați acum?"
+"Să fie creat acum?"
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Fișierul '%s' nu a putut fi deschis.\n"
-"A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
+"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la tipărire.\n"
+"\n"
+"Doriți să fie tipărit oricum?"
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis.\n"
-"A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
+msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
msgid "The first line indent."
msgstr "Indentarea primei linii."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
msgid "The font family."
msgstr "Familia fontului."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
msgid "The font point size."
msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
msgid "The font size in points."
msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
-msgstr "Greutatea fontului."
+msgstr "Îngroșarea fontului."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
msgid "The left indent."
msgstr "Indent stânga."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "The line spacing."
msgstr "Spațierea dintre linii."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
msgstr "Numărul elementului din listă."
msgid "The outline level."
msgstr "Nivelul conturului."
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/filename.cpp:1441
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
-#: ../src/common/log.cpp:501
+#: ../src/common/log.cpp:219
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Mesajul precedent repetat o dată."
-msgstr[1] "Mesajul precedent repetat de %lu ori."
-msgstr[2] "Mesajul precedent repetat de %lu ori."
+msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
+msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
+msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
-#: ../src/gtk/print.cpp:891
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:863
+#: ../src/gtk/print.cpp:1048
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "The range to show."
msgstr "Intervalul de afișat."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin informații private,\n"
"debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
msgid "The right indent."
msgstr "Indent dreapta."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "Spațierea dupa paragraf."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
msgid "The tab positions."
msgstr "Pozițiile de indentare."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/common/cmdline.cpp:991
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție necesară lipsește: %s)."
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:893
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/html/htmprint.cpp:743
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o imprimantă implicită."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la tipărire."
+
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați comctl32.dll la o versiune mai nouă"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1264
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul de execuție nu a putut fi creată"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#: ../src/msw/thread.cpp:1252
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi alocat în memoria locală a firului de execuție"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Aranjează pe &orizontală"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Aranjează pe &verticală"
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:201
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul pasiv."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
-#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Sfatul zilei"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
+msgid "To be deleted item is invalid."
+msgstr "Elementul de șters este invalid."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Către:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margine sus (mm):"
msgid "Translations by "
msgstr "Traduceri de "
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
msgid "Translators"
msgstr "Traducători"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Adevărat"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este încărcat!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Se încearcă rezolvarea unui nume de mașină gazdă NULL: se renunță"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
msgid "Type a font name."
msgstr "Tastați un nume de font."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
msgid "Type a size in points."
msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea \"%s\" este de tipul \"%s\", NU \"%s\"."
+
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "UP"
-msgstr "SUS"
+msgstr "UP"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:421
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:272
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurează"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
msgid "Underlined"
msgstr "Subliniat"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
msgid "Undo"
-msgstr "Anulează acțiune"
+msgstr "Anulează acțiunea"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Undo last action"
msgstr "Anulează ultima acțiune"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:796
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Caractere neașteptate apar după opțiunea '%s'."
+msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Proprietate %s necunoscută"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Format de date necunoscut"
+
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:697
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653
-#: ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:707
+#: ../src/common/cmdline.cpp:729
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opțiune %s necunoscută"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Indicator de stil necunoscut"
-
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comandă fără nume"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nespecificat"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format de clipboard nesuportat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:230
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Temă nesuportată '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
msgid "Up"
msgstr "Sus"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "Upper case letters"
msgstr "Majuscule"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Numere romane în majuscule"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utlizare: %s"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:165
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflict de validare"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
-#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or higher"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or less"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:292
+#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Value must be %lld or higher"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or higher"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:505
#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versiunea %s"
+msgid "Value must be %llu or less"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versiunea "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgid "View files as a list view"
msgstr "Afișează fișierele ca listă"
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1828
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
-#: ../src/common/docview.cpp:478
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/html/htmprint.cpp:509
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:408
msgid "Warning: "
msgstr "Avertisment: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Îngroșare"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
msgid "Whole word"
msgstr "Cuvânt întreg"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
msgid "Whole words only"
msgstr "Numai cuvinte întregi"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1202
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1216
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1212
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1227
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1223
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1196
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#: ../src/msw/utils.cpp:1262
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, c-format
+msgid "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows Vista (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#: ../src/msw/utils.cpp:1269
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:745
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Resursa XRC '%s' (clasa '%s') nu a fost găsită!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "Resursă XRC: nu se poate crea animație din '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Resursă XRC: nu se poate crea bitmap din '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "Resursă XRC: specificație incorectă de culoare '%s' pentru atributul '%s'."
-
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost inițializată"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Nu se poate inițializa o suprafață de acoperire (overlay) de două ori"
+msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Zoom &In"
msgstr "Mă&rește"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Mi&cșorează"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[GOL]"
-
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "o aplicație DDEML a creeat o condiție de rulare concurentă prelungită."
+msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi fie apelată funcția DdeInitialize,\n"
+"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția DdeInitialize,\n"
"sau un identificator de instanță invalid\n"
"a fost pasat unei funcții DDEML."
"La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
msgid "bad signature"
msgstr "semnătură incorectă"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "deplasament eronat pentru intrare de fișier zip"
+msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "binary"
msgstr "binar"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
msgid "bold"
-msgstr "aldin"
+msgstr "îngroșat"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:560
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:463
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "nu se poate executa '%s'"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:433
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește directorul curent."
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/common/file.cpp:390
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:555
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:376
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fișierul catalog pentru domeniul '%s' nu a fost găsit."
-
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "suma de control eronată"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
msgid "date"
msgstr "dată"
msgid "decompression error"
msgstr "eroare la decomprimare"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
msgid "default"
msgstr "implicit"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "descarcă starea procesului (binar)"
+msgstr "copie a stării procesului (binară)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
msgid "eighteenth"
msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
msgid "eighth"
msgstr "al(a) optulea(opta)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
msgid "eleventh"
msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "codificarea %i"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "eroare în formatul de date"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
msgid "error opening file"
msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare la crc sau lungime"
+msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "transmitere eșuata către fișierul '%s'"
+msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
msgid "fifteenth"
msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
msgid "fifth"
msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
msgid "files"
msgstr "fișiere"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
msgid "first"
msgstr "prima"
msgid "font size"
msgstr "dimensiune font"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
msgid "fourteenth"
msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
msgid "fourth"
msgstr "al(a) patrulea(patra)"
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
msgid "image"
msgstr "imagine"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un punct"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
msgstr "fișier zip invalid"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
msgid "italic"
msgstr "cursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
msgid "light"
msgstr "subțire"
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:297
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "caută catalogul '%s' în calea '%s'."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr "m_peer nu este sau este incorect inițializat"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "midnight"
msgstr "miezul nopții"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
msgid "nineteenth"
msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
msgid "ninth"
msgstr "al(a) nouălea(noua)"
msgid "no error"
msgstr "nicio eroare"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
-#: ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:642
msgid "noname"
msgstr "nedenumit"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "noon"
msgstr "amiază"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165
-#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1158
+#: ../src/gtk/print.cpp:1263
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementat"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
msgid "num"
msgstr "numeric"
msgid "out of memory"
msgstr "memorie epuizată"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
msgid "process context description"
msgstr "descriere pentru contextul procesului"
msgid "read error"
msgstr "eroare la citire"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema de reentranță."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
msgid "second"
msgstr "secundă"
msgid "seek error"
msgstr "eroare la căutare"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
msgid "seventeenth"
msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
msgid "seventh"
msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
msgid "show this help message"
msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
msgid "sixteenth"
msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
msgid "sixth"
msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:208
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:194
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standard/cerc"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/romb"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+msgid "standard/square"
+msgstr "standard/pătrat"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triunghi"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
msgid "tenth"
msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
msgid "third"
msgstr "al(a) treilea(treia)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
msgid "thirteenth"
msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "modulul tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
msgid "today"
msgstr "astăzi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
msgid "tomorrow"
msgstr "mâine"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
msgid "translator-credits"
msgstr "merite de traducere"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
msgid "twelfth"
msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
msgid "twentieth"
msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
msgid "underlined"
msgstr "subliniat"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
msgid "unexpected end of file"
msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscută"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "necunoscut-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:459
msgid "unnamed"
msgstr "nedenumit"
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1482
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nedenumit%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1691
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
msgid "write error"
msgstr "eroare la scriere"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr "wxRichTextFontPage"
-
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
-#: ../src/common/socket.cpp:432
-#: ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: semnatură invalidă în ReadMsg."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: eveniment necunoscut!."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "Pointerul de control wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare date"
+msgstr "Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare date"
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#: ../src/common/zstream.cpp:233
-#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:235
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "eroare zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "~"
msgstr "~"