msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:17+0100\n"
-"Last-Translator: Gideon van Melle <gvmelle@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n"
+"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (%d van %d kopiëren)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (in module \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
-msgstr " Afdrukvoorbeeld"
+msgstr " Voorbeeld"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
msgstr "vet"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
msgstr "licht"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f KB"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d of %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu of %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s bericht"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "In&fo..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Werkelijke grootte"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Na een paragraaf:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "&Uitlijning"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
msgstr "Toe&passen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "&Apply Style"
msgstr "Stijl toe&passen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Pictogrammen Schikken"
+msgstr "&Pictogrammen Schikken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Oplopend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
msgstr "Ge&baseerd op:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Voor een paragraaf:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "&Vet"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Bodem"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bodem:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "&Vak"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
msgstr "&Opsommingstijl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "&Annuleren"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Cascade"
-msgstr "Trapsgewijs"
+msgstr "&Trapsgewijs"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
msgstr "&Lettertekencode:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
msgid "&Colour:"
msgstr "&Kleur:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteren"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
msgid "&Copy URL"
-msgstr "Kopieer URL"
+msgstr "URL &kopiëren"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Aanpassen..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport"
+msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Stijl verwijderen..."
+msgstr "Stijl &verwijderen..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Aflopend"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
msgstr "O&mlaag"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "&Edit Style..."
msgstr "S&tijl bewerken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "&Zoeken"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Eerste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Zwevende modus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskette"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "&Lettertypefamilie:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Lettertype voor niveau..."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Lettertype:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Verder"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
msgstr "&Van:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Ga naar…"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Hardeschijf"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Verbergen details"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "S&tart"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Onduidelijk"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "C&ursief"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Spring naar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
msgstr "Uit&gevuld"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Laatste"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
msgid "&Left:"
msgstr "&Links:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
msgstr "&Lijstniveau:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "&Verplaatsen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Verplaats object naar:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457
-#: ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Volgende paragraaf"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:"
msgstr "Volge&nde stijl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notities:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
msgstr "&Outline niveau:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Pagina-einde"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Afbeelding"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgstr "&Puntgrootte:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Positiemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "&Previous"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "&Vorig"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Vorige paragraaf"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Stijl he&rnoemen…"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
msgid "&Restart numbering"
msgstr "Nummering he&rstarten..."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
-msgstr "Herstellen"
+msgstr "&Herstellen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Right:"
msgstr "&Rechts:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-msgid "&Save..."
-msgstr "O&pslaan..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Opslaan Als"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zie details"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Grootte"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "&Size:"
msgstr "&Grootte:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Spellingscontrole"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Doorhalen"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Stijl:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stijlen:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subset:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbool:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Top"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Top:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "Onderstre&pen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Onderstreept:"
+msgstr "Onderstre&ping:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
msgstr "&Niet Inspringen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertikale uitlijning:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Beeld..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "Ge&wicht:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:482
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' mag alleen cijfers bevatten."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normale tekst)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit editie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 inch"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 inch"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 inch"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Elke Decoratief>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Elke Modern>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Elke Romaans>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Elke Script>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Elke Helvetica>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Elke Teletype>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
msgid "<Any>"
msgstr "<Elke>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<STATION>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1, 594 x 841 mm"
+
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
msgstr "TOEVOEGEN"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-msgid "About "
-msgstr "Info"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Over"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Werkelijke grootte"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Toevoegen flavor TEXT mislukt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Toevoegen flavor utxt mislukt"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Na een alinea:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2864
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2861
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "All styles"
msgstr "Alle stijlen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetische modus"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u niet gevonden."
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Kunstenaars"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
msgstr "Beschikbare lettertypen."
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
msgstr "TERUG"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Achtergrond&kleur:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
msgid "Background colour"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Vóór een alinea:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bodem"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vak Eigenschappen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+msgid "Box styles"
+msgstr "Vak stijlen"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
msgstr "Opsommingsteken-stijl"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
msgid "Bullets"
msgstr "Opsommingtekens"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
msgstr "&Kleur:"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULEREN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
msgstr "HOOFDLETTER"
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
msgstr "WISSEN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
msgid "Ca&pitals"
msgstr "&Hoofdletters"
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Kan niet automatisch het afbeeldingsformaat bepalen voor niet vindbare input."
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
-#: ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-
-#: ../src/common/image.cpp:2648
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
-#, c-format
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:493
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan thread niet maken"
-
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
-#, c-format
-msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/image.cpp:2029
-#: ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Kan niet bestaande map \"%s\" niet controleren op veranderingen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream."
+msgstr ""
+"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
+"stream."
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:806
-#: ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2379
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
-#: ../src/generic/logg.cpp:599
-#: ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
-#: ../src/os2/thread.cpp:476
-#: ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:824
-#: ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kan niet schrijven naar child proces's stdin"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal bereikt."
+msgstr ""
+"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
+"bereikt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan geen actief exemplaarset verkrijgen van \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
+#: ../src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan sockets niet initiëren"
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan bronbestand '%s' niet openen."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Gecatogoriseerde modus"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Cel Eigenschappen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
msgstr "Gecen&treerd"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre"
msgstr "Centrum"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
msgstr "Tekst Centreren."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
msgstr "K&iezen..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
msgid "Change List Style"
msgstr "Verander lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Wijzig Eigenschappen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
msgid "Change Style"
msgstr "Verander Stijl"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand \"%s\" zal worden overschreven"
+msgstr ""
+"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
+"\"%s\" zal worden overschreven"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
msgid "Character styles"
msgstr "Letterteken Stijlen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Kies een map:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
msgid "Choose colour"
msgstr "Kies Kleur"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
+msgstr ""
+"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Sl&uiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klasse niet geregistreerd."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekst achtergrondkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
msgid "Click to close this window."
msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe vak stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Alles Sluiten"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
msgstr "Sluit het huidige document."
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
msgid "Colour"
msgstr "Kleur"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Colour:"
msgstr "Kleur:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column could not be added."
msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Kolom heeft geen renderer"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
msgstr "Kolomindex niet gevonden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het geassocieerde model. "
-
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden genegeerd."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden "
+"genegeerd."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Common dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Samenstellen niet ondersteund door dit systeem. U kunt dit inschakelen in uw "
+"Vensterbeheer."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bevestig register bijwerking"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Kopieën:"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:719
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kon aantal kolommen niet vaststellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
msgid "Could not get header description."
msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
msgstr "Kon elementen niet ophalen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
msgid "Could not get selected items."
msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen."
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Instellen van huidige werk map mislukt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
msgstr "Kon pictogram niet instellen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
-#: ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
-#: ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kon geen timer creëren"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon cursor niet creëren"
-
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kon vertalingen niet opsommen"
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kon GIF hash-tabel niet initiëren."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
+msgstr ""
+"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Kon audio: %s niet openen"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664
-#: ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kon thread niet beëindigen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Aanmaak parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s niet gevonden in gedeclareerde RTTI Parameters"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
msgid "Custom size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Kolommen aanpassen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
msgstr "Selectie knippen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
msgstr "VERWIJDEREN"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
msgstr "Opsplitsen"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestreept"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Data-object heeft een ongeldig formaat"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Standaardcodering"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
msgid "Default font"
msgstr "Standaard lettertype"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
msgstr "Standaardprinter"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
msgstr "A&lles verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
msgid "Delete Style"
msgstr "&Stijl verwijderen..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
msgid "Delete Text"
msgstr "Tekst verwijderen"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "element verwijderen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Stijl %s verwijderen?"
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
msgid "Developed by "
msgstr "Ontwikkeld door"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) "
+"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Map '%s' kon niet worden verwijderd"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Map bestaat niet."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet hoofdlettergevoelig."
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
+"hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n"
+"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
+"\" overschrijven?\n"
"Huidige waarde is \n"
"%s, \n"
"Nieuwe waarde is \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:532
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Documentatie door"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
msgid "Documentation writers"
msgstr "Documentatie schrijvers"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
msgid "Don't Save"
msgstr "Niet Opslaan"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gestippeld"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "Slepen"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
msgstr "EIND"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF tijdens lezen van inotify descriptor"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
msgstr "UITVOEREN"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "element bewerken"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Verstreken tijd: "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "De hoogte-waarde inschakelen. "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Maximum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "De minimale hoogte-waarde inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Minimum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Vertikale uitlijning inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Vul een vak stijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Vul een lijststijl in"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Vul een paginanummer tussen %d en %d in:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Vul een paragraafstijl in"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u in '%s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u "
+"in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fout bij sluiten van kqueue exemplaarset"
+
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fout in bron: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
msgid "Error while printing: "
msgstr "Fout bij het printen: "
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
-
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Geschatte tijd: "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Gebeurtenis wachtrij overloop"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
+"overschreven."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:726
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
msgstr "F"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Letterbeeld Naam"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kon video modus niet veranderen"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Controleren van formaat afbeeldingsbestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kopiëren inhoud dialoogvenster naar klembord mislukt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Aanmaken exemplaarset van \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Cursor aanmaken mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
"Maken van map '%s' mislukt\n"
"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657
-#: ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
-#: ../src/common/regex.cpp:433
-#: ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Vinden van CLSID \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Verkrijgen van OLE automation interface voor \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
+"herstart het programma a.u.b."
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/image.cpp:2261
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Laden van afbeelding %%d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Laden van afbeelding van bestand \"'%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Laden van bronbestand \"%s\" mislukt."
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Vergrendelen van bronbestand \"%s\" mislukt."
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Openen van map \"%s\" voor controleren mislukt."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Lezen van config opties mislukt."
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Lezen van document van het bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Lezen van gebeurtenis uit DirectFB pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
#, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
+"bestaat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Opslaan van document naar het bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Niet-blokkerende pipe instellen mislukt. Het programma kan hangen."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
+msgstr ""
+"Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Fatale fout"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Fatale fout: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:667
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor lezen mislukt."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/common/docview.cpp:644
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor schrijven mislukt."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden hernoemd naar '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/common/docview.cpp:587
-#: ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Bestandsdialoog mislukt met foutcode %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Bestanden (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
msgid "Font &weight:"
msgstr "Lettertype z&waarte:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Lettertype st&ijl:"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
+msgstr ""
+"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
msgid "Fork failed"
msgstr "Vork mislukt"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Verder"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ geïnstalleerd op deze machine is te oud om schermsamenstellingen te "
+"ondersteunen. Installeer GTK+ 2.12 of nieuwer."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ thema"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Generiek Postscript"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ga naar pagina"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr "Grafische kunst door "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groef"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
msgstr "HELP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hardeschijf"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Help : %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Hulp-onderwerpen"
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberg %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Verberg dit notificatiebericht."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
msgid "Home directory"
msgstr "Thuismap"
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Hoe het object zweeft relatief t.o.v. de tekst."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
msgstr "INVOEGEN"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Indien mogelijk, probeer de opmaakparameters te veranderen om de afdruk "
+"smaller te maken. "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n"
"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de \"Annuleren\" knop,\n"
-"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan verhinderen, dus als\n"
+"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de "
+"\"Annuleren\" knop,\n"
+"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan "
+"verhinderen, dus als\n"
"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor ConstructObject Methode"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor Create Methode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
-#: ../src/common/image.cpp:2195
-#: ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2505
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2635
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Afbeelding is niet van type %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
+"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Onjuiste GIF frame grootte (%u, %d) voor het frame #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Onjuist aantal argumenten. "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Veld invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
msgid "Insert Image"
msgstr "Afbeelding Invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Object invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
msgid "Insert Text"
msgstr "Tekst invoegen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Invoeging"
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Ongeldig gegevens view element"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ongeldige berichtencatalogus."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Ongeldige waarde %ld voor een boolean sleutel \"%s\" in config bestand."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Spring naar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
msgstr "KP_ADD"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
msgstr "KP_BEGIN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr "KP_DECIMAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
msgstr "KP_DELETE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr "KP_DIVIDE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
msgstr "KP_DOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
msgstr "KP_END"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
msgstr "KP_ENTER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
msgstr "KP_EQUAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
msgstr "KP_HOME"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
msgstr "KP_INSERT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
msgstr "KP_LEFT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr "KP_MULTIPLY"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
msgstr "KP_NEXT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr "KP_PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr "KP_PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
msgstr "KP_PRIOR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
msgstr "KP_RIGHT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr "KP_SEPARATOR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
msgstr "KP_SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr "KP_SUBTRACT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
msgstr "KP_TAB"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&egel tussenruimte:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
msgstr "LINKS"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
+msgstr[1] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
+
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Links (&eerste regel):"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
msgstr "Links uitgelijnde tekst."
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
msgstr "Licht"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
+msgstr ""
+"Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
msgstr "Regel tussenruimte:"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:839
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
msgid "List Style"
msgstr "Lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
msgid "List styles"
msgstr "Lijst stijlen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Lower case letters"
msgstr "kleineletters"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
+"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maximaliseren"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Maak een selectie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maximale hoogte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maximale breedte:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Media-afspeelfout: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metaal thema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Methode of eigenschap niet gevonden."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimaliseren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimale hoogte:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Model Pointer niet geïnitialiseerd."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Minimale breedte:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Er ontbreekt een vereiste parameter."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Controleren van individuele bestanden op veranderingen wordt nog niet "
+"ondersteund."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgstr "Verplaats omlaag"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
msgstr "Verplaats naar boven"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Verplaatst het object naar de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Verplaatst het object naar de vorige paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Mutiple Cel eigenschappen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
-msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nieuwe &Vak Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "New &List Style..."
msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "New Style"
msgstr "Nieuw Stijl"
msgid "New directory"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
msgstr "Nieuw element"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
msgstr "Er bestaat geen kolom."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolomindex."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolom."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
-"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling '%s',\n"
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
+"'%s',\n"
"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
-#: ../src/common/image.cpp:2177
-#: ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2185
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2257
-#: ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste gegevens kolom."
+msgstr ""
+"Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste "
+"gegevens kolom."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
msgid "No sound"
msgstr "geen geluid"
-#: ../src/common/image.cpp:1849
-#: ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3132
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Niet %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
msgid "Not underlined"
msgstr "Niet onderstreept"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
msgid "Notice"
msgstr "Notitie"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Het aantal kolommen kon niet worden vastgesteld."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
msgstr "Genummerde outline"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE Automatiseringsfout in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Object eigenschappen"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Object implementatie ondersteunt geen benoemde argumenten."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
-#: ../src/common/docview.cpp:1298
-#: ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
msgid "Open File"
msgstr "Open Bestand"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Open bestand \"%s\""
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Optie '%s' kon niet worden genegeerd"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Outline"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Aanvang"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overloop tijdens afdwingen argument waarden."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
msgstr "PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUZE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
msgstr "PRINT"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Uitvulling"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
msgid "Page setup"
msgstr "Pagina instellingen"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformaat"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Paragraaf stijlen"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
msgstr "Selectie plakken"
# period like dot or period of time????
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Peri&od"
msgstr "Peri&ode"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Afbeelding Eigenschappen"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Puntgrootte"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
-#: ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
msgid "Print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Bezig met afdrukken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten in de \"%s\" map."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
+msgid "Printout"
+msgstr "Afdruk"
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programma afgebroken."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten "
+"in de \"%s\" map."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Voortgang:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Eigenschapsfout"
+
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s afsluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgstr "Dit programma afsluiten"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
msgstr "TERUG"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
msgstr "RECHTS"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
msgstr "Herhaal laatste actie"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
msgid "Regular"
msgstr "regelmatig"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Resterende tijd: "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
msgstr "Weghalen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Bolletje weghalen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
+msgstr ""
+"Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
msgid "Rendering failed."
msgstr "Renderen mislukt."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
msgid "Renumber List"
msgstr "Hernummer lijst"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
msgid "Replace &all"
msgstr "Allemaal vervangen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
msgstr "Selectie vervangen"
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervangen met:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Vereiste informatieregel is leeg."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Terug naar Opgeslagen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Rug"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Romein"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "SCROLL_LOCK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
msgstr "SELECTEER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDINGSTEKEN"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
msgstr "Aftrekken"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save &As..."
msgstr "Opslaan &Als..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:361
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
msgstr "Huidig document opslaan"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
+"die u boven heeft getypt voorkomt."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Zoeken!"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
+msgstr ""
+"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
msgstr "Selecteer alles"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Cel stijl instellen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aangeroepen zonder geldige \"setter\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+"Instellen van toegangstijden voor mappen wordt niet ondersteund op deze OS "
+"versie"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+msgstr ""
+"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Toon &verborgen mappen"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle elementen in de index"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Toont een Unicode subset."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Toont het lettertype voorbeeld."
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Hoofdletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
-#: ../src/common/docview.cpp:633
-#: ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer geïnstalleerd zijn. "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
-#: ../src/common/docview.cpp:1297
-#: ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
msgstr "Tussenruimtebepaling"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Spellingscontrole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet ondersteund"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Doorhalen"
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
msgid "Style Organiser"
msgstr "Stijl Organiseren"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Onderschrif&t"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Bovensch&rift"
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Symbool &lettertype"
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symbolen"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabel eigenschappen"
+
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
msgid "The available styles."
msgstr "De beschikbare Stijlen."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "De achtergrondkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "De grootte van de bodem marge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "De grootte van de bodem uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "De onderpositie."
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
msgstr "De Letterteken code."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
"De map '%s' bestaat niet\n"
"Nu maken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
-"Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
+"Het document \"%s\" past niet horizontaal op de pagina en zal worden "
+"afgekapt bij het afdrukken.\n"
+"\n"
+"Wilt u ondanks dat toch doorgaan met afdrukken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
msgid "The first line indent."
msgstr "De eerste regel inspringing."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "De lettertypekleur."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "De lettertypefamilie"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
msgstr "De lettertype puntgrootte."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "The font size in points."
msgstr "De lettertypegrootte in punten."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "De lettertypestijl."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "De lettertypegewicht."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
+
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
msgid "The left indent."
msgstr "De Linkse inspringing."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "De grootte van de linkermarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "De grootte van de linker uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "De linkerpositie"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
msgstr "De regeltussenruimte."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "De lokale ID is onbekend."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "De hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "De maximale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "De maximale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "De minimale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "De minimale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "De breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
msgstr "Het Outline niveau."
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
+msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
-#: ../src/common/log.cpp:501
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
-msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
+msgstr "Het vorige bericht eenmaal herhaald."
-#: ../src/gtk/print.cpp:891
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
msgstr "De te tonen range."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
+"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze "
+"bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
msgstr "De rechts inspringing."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "De grootte van de rechtermarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "De grootte van de rechteruitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "De rechterpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "De ruimte na de paragraaf."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
msgid "The style name."
msgstr "De stijl naam."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "The style preview."
msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Het systeem kan het opgegeven bestand niet vinden."
+
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab position."
msgstr "De tab positie."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
msgid "The tab positions."
msgstr "De tab posities."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "De grootte van de bovenmarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "De grootte van de bovenuitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "De bovenpositie."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. "
+"Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie "
+"ontbreekt: %s)."
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
+"standaard printer instellen."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Dit document pas horizontaal niet op de pagina en zal worden afgekapt als "
+"het wordt afgedrukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "dit is niet een %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Dit platform ondersteunt geen transparante achtergrond."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Dit programma is gecompileerd met een te oude versie van GTK+. Herbouw het "
+"met GTK+ 2.12 of nieuwer."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll bij"
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll "
+"bij"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
+"geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in lokale thread-geheugenruimte."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in "
+"lokale thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Onder elkaar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Naast elkaar"
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve modus."
+msgstr ""
+"Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve "
+"modus."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
-#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Aanmaken timer mislukt"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
msgid "Translations by "
msgstr "Vertalingen door"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!"
-
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
+msgstr ""
+"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
+"is niet geladen!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
msgid "Type a font name."
msgstr "Typ een lettertype naam."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
msgid "Type a size in points."
msgstr "Typ een grootte in punten."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Type komt niet overeen in argument %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Type moet enum hebben - long conversie."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Type handeling \"%s\" mislukt: Eigenschap met label \"%s\" is van type \"%s"
+"\", NIET \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
msgstr "OMHOOG"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Kan geen inotify controle toevoegen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Kan geen kqueue controle toevoegen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Kan handle niet associëren met I/O voltooiingspoort"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Sluiten van I/O voltooiingspoort ingang niet mogelijk"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Sluiten van inotify exemplaarset niet mogelijk"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Sluiten van pad '%s' niet mogelijk"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Sluiten van de ingang voor '%s' niet mogelijk."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Niet mogelijk een I/O voltooiingspoort aan te maken"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Niet mogelijk een IOCP WorklerThread aan te maken"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Niet mogelijk een inotify exemplaarset aan te maken"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Niet mogelijk een kqueue exemplaarset aan te maken"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Kan voltooiingspakket niet uit de wachtrij halen "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Kan gebeurtenissen niet uit kqueue halen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Kan eigen sleur&pleur gegevens niet afhandelen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Niet mogelijk pad '%s' te openen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Kan voltooiingstatus niet plaatsen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "kan inotify descriptor niet lezen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Kan inotify controle niet verwijderen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Kan kqueue controle niet verwijderen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kan controle op '%s' niet instellen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Kan IOCP WorkerThread niet opstarten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "terughalen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "onderstreept"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Er is onverwacht een nieuwe I/O voltooiingspoort aangemaakt"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Onbevallige WorkerThread beëindiging"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Inspringing opheffen"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Eenheden voor de bodemrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Eenheden voor de bodemmarge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Eenheden voor de bodem outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Eenheden voor de onderpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Eenheden voor de linkerrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Eenheden voor de linkermarge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Eenheden voor de linker outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Eenheden voor de linkerpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Eenheden voor de objecthoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Eenheden voor de objectbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Eenheden voor de rechter randbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Eenheden voor de rechter marge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Eenheden voor de rechter outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Eenheden voor de rechterpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Eenheden voor de bovenrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Eenheden voor de bovenmarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Eenheden voor de boven outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Onbekende PNG resolutie eenheid %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Onbekend gegevensformaat"
+
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Onbekende fout %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Onbekende uitzondering"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653
-#: ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Onbekende naam of benoemd argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Onbekende stijl vlag"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ongespecifieerd"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
msgstr "Hoofdletters"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Kapitale Romeinse cijfers"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
-#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versie %s"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Waarde moet %s zijn of meer."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Waarde moet %s zijn of minder."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Waarde moet tussen %s en %s liggen."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versie"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikale uitlijning."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
-#: ../src/common/docview.cpp:478
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Of het lettertype is onderstreept."
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 thema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936) of GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950) of Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japans (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Thai (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: incorrecte header formaat!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
-
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd"
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"U heeft een ongeldige waarde ingevoerd. Druk op Esc om de bewerking te "
+"annuleren."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgstr "In&zoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Uitzoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Inzoomen tot &Passend"
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[LEEG]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Inzoomen tot Passend"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt."
+msgstr ""
+"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
+"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n"
+"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
+"te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr ""
+"aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out "
+"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
-"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n"
+"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
+"is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
msgid "bad signature"
msgstr "slechte handtekening"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "binair"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "vet"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:605
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:512
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+msgstr ""
+"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:383
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:600
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:617
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:371
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
-
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "checksum fout"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "compressie fout"
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "decompression error"
msgstr "decompressie fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegate heeft geen type info"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
msgstr "dubbel"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "dump van de proces status (binair)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "Coderen van %i"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "fout in gegevens formaat"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "fout bij openen '%s'"
msgid "error opening file"
msgstr "fout bij openen bestand"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
msgstr "Fout bij lezen lokale header."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte"
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
+msgstr ""
+"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+msgstr ""
+"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
msgid "files"
msgstr "bestanden"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
msgstr "Lettertype grootte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "onvolledige header blok in tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist "
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "ongeldige data in extended tar header"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
msgstr "Ongeldig zip-bestand"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "licht"
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "geen DDE-fout."
msgid "no error"
msgstr "geen fout"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
-#: ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165
-#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
msgid "not implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben"
msgid "out of memory"
msgstr "geheugen uitgeput"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
msgid "process context description"
msgstr "procesinhoud beschrijving"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "fout bij lezen"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "tweede"
msgid "seek error"
msgstr "zoekfout"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "Kies het te gebruiken thema"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standaard/circel"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standaard/circel-buitenrand"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standaard/diamant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+msgid "standard/square"
+msgstr "standaard/vierkant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standaard/driehoek"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "doorhalen"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar ingang niet open"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "tiff module: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "onderstreept"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "onbekende klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:508
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
msgid "write error"
msgstr "fout bij schrijven"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432
-#: ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget's besturingselement niet geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
-#: ../src/common/zstream.cpp:233
-#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib-fout %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "Kan niet bestaande pad \"%s\" niet controleren op veranderingen."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Bestandsysteem met waargenomen object is ontkoppeld"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "De vertikale verschuiving inschakelen."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "The vertikale verschuiving relatief t.o.v. de paragraaf."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Eenheden voor de object verschuiving."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Vertikale &verschuiving:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "O&pslaan..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kon cursor niet creëren"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papierformaat"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ga naar…"
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Kolom heeft geen renderer"
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het "
+#~ "geassocieerde model. "
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Verstreken tijd: "
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Geschatte tijd: "
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Fatale fout"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Fatale fout: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ga naar pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
+#~ "pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Help : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma afgebroken."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Resterende tijd: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Zoeken!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer "
+#~ "geïnstalleerd zijn. "
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet "
+#~ "ondersteund"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbolen"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
+#~ "Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Onbekende stijl vlag"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[LEEG]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate heeft geen type info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Coderen van %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
+
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Info over"
+
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Openen"
+
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "A&fdrukken"
+
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
+
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
+
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
#~ "tijdens analyseren van bron."
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
+
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+
#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
#~ "nul)\n"
#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Opmaak"
+
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Gevonden: "
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
#, fuzzy
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-#~ msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
#, fuzzy
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "Maken"
+
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "Starten"
+
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "aan het lezeen"
+
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
+
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "bezig met schrijven"
+
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
+
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
+
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Fout "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
+
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr ""
#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "vet"
+
#~ msgid "light "
#~ msgstr "licht"
+
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "onderstreept"
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
+
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
+
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
+
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer..."
+
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instellingen"
+
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Achteruit"
+
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
+
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
#~ "is."
+
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
+
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() mislukt"
+
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "kmtime() mislukt"
+
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
+
#~ msgid "%d...%d"
#~ msgstr "%d...%d"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
-#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
+#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font "
+#~ "size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
#~ "body></html>"
+
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
+
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
+
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
+
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
+
#~ msgid "Fatal error: exiting"
#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
+
#~ msgid ""
#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
+
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Laad bestand"
+
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Bestand opslaan"
+
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+
#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+
#~ msgid "<DIR> "
#~ msgstr "<DIR> "
+
#~ msgid "<LINK> "
#~ msgstr "<LINK> "
+
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
+
#~ msgid "ReleaseMutex()"
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
+
#~ msgid "Screenshot captured: "
#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
+
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
+
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groot"
+
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"
+
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
+
#~ msgid "very large"
#~ msgstr "zeer groot"
+
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "zeer klein"
-