msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid " "
msgstr " "
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:355
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (v modulu \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1500
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:712
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Náhled"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
msgstr "tučné"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
msgstr "kurzíva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
-msgstr "slabé"
+msgstr "tenké"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d z %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
msgstr[1] "%ld bajty"
msgstr[2] "%ld bajtů"
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu z %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varování"
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
+msgstr "%s souborů (%s)|%s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
-msgid "&About..."
-msgstr "O &aplikaci..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "O &aplikaci"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Skutečná Velikost"
+msgstr "&Skutečná velikost"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Po odst&avci:"
+msgstr "Za odst&avcem:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "Z&arovnání"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Použít styl"
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Uspořád&at ikony"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
msgstr "&Vzestupně"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgstr "&Zpět"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
msgstr "&Založeno na:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Před odstavcem:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
msgid "&Bg colour:"
msgstr "&Barva pozadí:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "&Tučné"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
msgstr "&Dolů"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolů:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+msgid "&Box"
+msgstr "&Rámeček"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
msgstr "&Styl odrážek:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
-msgstr "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-ROM"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:439
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Zrušit"
+msgstr "&Storno"
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskádově"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Buňka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
msgid "&Character code:"
msgstr "Kód &znaku:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
-msgstr "&Vyčistit"
+msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Color"
msgstr "&Barva"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Colour:"
msgstr "&Barva:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Convert"
msgstr "&Převést"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Kopírovat URL"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
msgid "&Customize..."
msgstr "&Upravit..."
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Odstranit"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Smazat Styl..."
+msgstr "O&dstranit styl..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
msgstr "&Sestupně"
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
msgstr "&Dolů"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "&Edit Style..."
-msgstr "&Upravit Styl..."
+msgstr "&Upravit styl..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
msgstr "&Spustit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Najít"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokončit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&First"
msgstr "&První"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Režim obtékání:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
msgstr "&Disketa"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Font"
-msgstr "&Typ Písma"
+msgstr "&Písmo"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "&Rodina písma:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Písmo pro úroveň..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
msgid "&Font:"
msgstr "&Písmo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Dopředu"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
msgid "&From:"
msgstr "&Od:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Přejít..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
msgstr "&Pevný disk"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:442
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Skrýt podrobnosti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "&Domů"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "Odsazení (desítky m&ilimetrů)"
+msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "Neurč&ité"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
-msgstr "&Rejtřík"
+msgstr "&Rejstřík"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "&Kurzíva"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
msgstr "&Přejít na"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
-msgstr "&Formátovaný"
+msgstr "&Do bloku"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Last"
msgstr "Pos&lední"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "Do&leva"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
msgid "&Left:"
msgstr "Do&leva:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
msgstr "Úroveň &seznamu:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Move"
msgstr "&Přesunout"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Přesunout objekt do:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&Network"
msgstr "&Síť"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
-msgstr "&Novýí"
+msgstr "&Nový"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Další >"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Další odstavec:"
+
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Další tip"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:"
msgstr "&Další styl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
msgid "&Notes:"
msgstr "Poz&námky:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "&Number:"
msgstr "&Číslo:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
msgstr "Úr&oveň odstavce:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Konec stránky"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "&Vložit"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Obrázek"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgstr "&Velikost bodu:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Pozice (desítky milimetrů):"
+msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Předvolby"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Náhled..."
+
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Předchozí odstavec"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
-msgstr "&Tisknout..."
+msgstr "&Tisk..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
-msgstr "&Obnovit"
+msgstr "P&rovést znovu"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
-msgstr "&Obnovit"
+msgstr "P&rovést znovu "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Přejmenovat Styl..."
+msgstr "&Přejmenovat styl..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Restartovat číslování"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "Dop&rava"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
msgid "&Right:"
msgstr "Dop&rava:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Uložit jako"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
+msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "&Size"
msgstr "Veliko&st"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "&Size:"
msgstr "Veliko&st:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
msgstr "Pře&skočit"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "Mezery (de&sítky mm)"
+msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
-msgstr "Kontrlova Pravopi&su"
+msgstr "Kontrola pravopi&su"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&PÅ\99eÅ¡krtnutÃ"
+msgstr "&PÅ\99eÅ¡krtnuté"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Styl:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
msgid "&Styles:"
msgstr "&Styly:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
msgid "&Subset:"
msgstr "Pod&skupina:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbol:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabulka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
msgstr "&Nahoru"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Nahoru:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
-msgstr "Podtrhno&ut"
+msgstr "Podtrže&ní"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Podtržení:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
-msgstr "&Vrátit"
+msgstr "&Zpět"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
-msgstr "&Vrátit "
+msgstr "&Zpět "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
msgstr "Zr&ušit odsazení"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Svislé zarovnání"
+
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
msgstr "&Zobrazit..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "&Tučnost:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "&Width:"
+msgstr "Šíř&ka:"
+
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:299
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/generic/mdig.cpp:319
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
msgstr "'"
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
+msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:878
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
+msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:924
+#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' není katalog překladů."
+msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:238
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' má být číslo."
+msgstr "'%s' musí být číslo."
-#: ../src/common/valtext.cpp:230
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
-#: ../src/common/valtext.cpp:232
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
-#: ../src/common/valtext.cpp:234
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
-#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' by měl obsahovat pouze čísla."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
msgid "(Help)"
msgstr "(Nápověda)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
msgid "(Normal text)"
-msgstr "(Normalní text)"
+msgstr "(Normální text)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(záložky)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", 64bitová edice"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 palců"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 palců"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "9"
msgstr "9"
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
msgstr ": neznámá znaková sada"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": neznámé kódování"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:444
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zpět"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Jakékoli Ozdobné>"
+msgstr "<Libovolné ozdobné>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Jakékoli Moderní>"
+msgstr "<Libovolné moderní>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Jakékoli Římské>"
+msgstr "<Libovolné patkové>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Script>"
-msgstr "<Jakékoliv Psací>"
+msgstr "<Libovolné psací>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "<Jakékoliv Švýcarské>"
+msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Jakýkoli Dálnopis>"
+msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
-msgstr "<Každý>"
+msgstr "<Libovolné>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<LINK>"
msgstr "<ODKAZ>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>TuÄ\8dné pÃsmo s kurzÃvou.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>TuÄ\8dná kurzÃva.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>tučné písmo.</b> "
+msgstr "<b>Tučně.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>kurziva.</i> "
+msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Standardní jméno odrážky."
#: ../src/common/paper.cpp:219
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "list A0, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:220
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "list A1, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2, 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Příčná Extra 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A3 na šířku 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 Příčná 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 palců"
+msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A4 na šířku 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 Příčná 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "A5 Na šířku 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 Příčná 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A6 na šířku 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
-msgstr "PŘIDAT"
+msgstr "PLUS"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
msgstr "O"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Skutečná velikost"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
+msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
+msgstr "Přidat do vlastních barev"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Přidaná položka je neplatná."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Přidávám knihu %s"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Po odstavci:"
+msgstr "Za odstavcem:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
-msgstr "Zarovnat Vpravo"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+msgstr "Vše"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2658
+#: ../include/wx/defs.h:2769
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2655
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
+#: ../include/wx/defs.h:2766
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
msgid "All styles"
msgstr "Všechny styly"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr "Abecední Režim"
+msgstr "Podle abecedy"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Již Zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
+msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Už ISP vytáčím."
+msgstr "ISP je už vytáčen."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Soubor animace není typu %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
+msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
+msgstr "Arabský"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u nenalezen."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
msgstr "Dostupná písma"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) Na šířku 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "B5 (JIS) Na šířku 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 (JIS) Příčná 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "B6 (JIS) Na šířku 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
-msgstr "BACK"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
+msgstr "BACKSPACE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nelze alokovat paměť."
+msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Před odstavcem:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapa"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+msgid "Borders"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolů"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolní okraj (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vlastnosti rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Styly rámečku"
+
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Ods&azení Odrážek:"
+msgstr "Z&arovnání odrážek:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
msgstr "Styl odrážek"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
+msgstr " C, 17 x 22 palců"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
msgstr "B&arva:"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
msgstr "ZRUŠIT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
-msgstr "KAPITÁLKY"
+msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/html/chm.cpp:814
-#: ../src/html/chm.cpp:871
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
msgstr "VYČISTIT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Ka&pitálky"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nelze vytvořit vzájemné vyloučení."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
+msgstr "Velká &písmena"
-#: ../src/msw/dir.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit soubory v adresáři '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:895
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nelze obnovit vlákno %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:548
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:803
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Nelze vzít zpět"
-#: ../src/common/image.cpp:2843
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
-#: ../src/msw/registry.cpp:463
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nelze zavřít registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:541
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:444
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nelze vytvořit registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:674
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:3745
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:745
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1102
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1057
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1320
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit pozici v souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:372
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nelze získat informace o registrovém klíči '%s'"
+msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nelze spustit proud zlib deflate."
+msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nelze spustit proud zlib inflate."
+msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
-#: ../src/common/image.cpp:2175
-#: ../src/common/image.cpp:2197
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:408
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:236
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:228
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základním proudu."
+msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:989
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:818
-#: ../src/msw/registry.cpp:850
-#: ../src/msw/registry.cpp:912
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2214
+#: ../src/common/image.cpp:2284
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
+msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nelze uložit obsah záznamu do souboru."
+msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:630
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:836
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nelze vytvořit mutex."
+
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně "
+msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního počtu sloupců."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nelze najít umístění adresáře"
+msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:958
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nelze inicializovat OLE"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:229
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nelze inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nelze inicializovat obrazovku."
+msgstr "Nelze zavést OLE"
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Nelze spustit sockety"
+msgstr "Nelze zavést sockety"
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:652
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
+msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nelze otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
+msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nelze obnovit plánovací politiku vlákna."
+msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
-#: ../src/common/intl.cpp:546
+#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Nepodařilo se nastavit jazyk na \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
-msgstr "Tříděný Režim"
+msgstr "Podle kategorií"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Vlastnosti buňky"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
msgstr "Na s&třed"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre"
msgstr "Na střed"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
msgstr "Vystředit text."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+msgid "Centred"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
msgstr "Zv&olte..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
msgid "Change List Style"
-msgstr "Změnit Styl Seznamu"
+msgstr "Změnit styl seznamu"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
-msgid "Change Style"
-msgstr "Změnit Styl"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Změnit styl objektu"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Změněná položka je neplatná."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Změnit vlastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+msgid "Change Style"
+msgstr "Změnit styl"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
msgid "Character styles"
msgstr "Styly znaků"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Zaškrtněte pro přidáni tečky za odrážku."
+msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "ZaÅ¡krtnÄ\9bte pro podtrženà pÃsma."
+msgstr "ZaÅ¡krtnÄ\9bte pro podtržené pÃsmo."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Zaškrtněte k procházení pro symbol."
+msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v kapitálkách."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu velkými písmeny."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vyberte ISP, kterému se má volat"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
msgid "Choose a directory:"
msgstr "Zvolte adresář:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
msgid "Choose a file"
msgstr "Zvolte soubor"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
msgstr "Vyberte barvu"
msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zavřít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Třída není zaregistrována."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "KliknÄ\9bte pro zvolenà pÃsma pro tuto úroveÅ\84"
+msgstr "KliknÄ\9bte pro zvolenà pÃsma pro tuto úroveÅ\88"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
msgid "Click to close this window."
msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice panelu."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí panelů."
+msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných panelů."
+msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:103
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Zavřít vše"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
-msgstr "Zavřit současný dokument"
+msgstr "Zavřít současný dokument"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
msgid "Colour"
msgstr "Barva"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "Colour:"
msgstr "Barva:"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
-msgid "Column could not be added to native control."
-msgstr "Sloupec nelze přidat do původní kontroly"
-
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Slopuec nemohl být přidán."
+msgstr "Sloupec nelze přidat."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Nelze spustit popis sloupce."
+msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Sloupec nemá vykreslovače."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
-msgstr "Rejstřík sloupců' nenalezen."
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Ukazatel sloupce nesmí být NULOVÝ."
+msgstr "Index sloupce nenalezen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
-msgstr "Šířku sloupce nelze nastavit."
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Sloupcův model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
+msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Argument příkazové řádky %d nemohl být převeden na Unicode a bude ignorován."
+msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Běžné dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
+msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Kompromovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
+msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2241
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Převést"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Nelze uložit data do schránky: \"%s\""
+msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:717
+#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Nelze určit rejstřík sloupce."
+msgstr "Nelze určit index sloupce."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nelze najít tab k id"
+msgstr "Nelze najít záložku pro id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
msgid "Could not get header description."
msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
msgstr "Nelze získat položky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Nelze získat počet položek"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Nelze nastavit šírku sloupce."
+msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
msgstr "Nelze nastavit ikonu."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:205
-#: ../src/gtk/print.cpp:1011
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nelze zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nelze přenést data do okna."
#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nelze získat zámek vzájemného vyloučení"
+msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
-#: ../src/msw/timer.cpp:139
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nelze vytvořit časovač"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
-
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nelze v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
+msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1957
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:921
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Nelze spustit kontext v okně překrytí"
+msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti."
+msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nelze uvolnit vzájemné vyloučení"
+msgstr "Nelze uvolnit mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nelze získat informace o položce kontroly seznamu %d."
+msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:665
-#: ../src/common/imagpng.cpp:676
-#: ../src/common/imagpng.cpp:686
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
-#: ../src/msw/thread.cpp:691
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nelze přerušit vlákno"
+msgstr "Nelze ukončit vlákno"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter nebyl nalezen v deklarovaných Parametrech RTTI"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
-msgstr "Vytváření adresáře"
+msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "&Vyjmout"
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuální adresář:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:731
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
msgid "Customize Columns"
-msgstr "Přizpůsobit Sloupce"
+msgstr "Přizpůsobit sloupce"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
+msgstr "D, 22 x 34 palců"
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
+msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
msgstr "DES. ČÁRKA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
msgstr "ROZDĚLIT"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
msgstr "DOLŮ"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Čárkovaný"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr "Datový objekt má neplatný formát data"
+msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobné"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
msgid "Default encoding"
msgstr "Výchozí znaková sada"
msgid "Default printer"
msgstr "Výchozí tiskárna"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Smazat &Vše"
+msgstr "Smazat &vše"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
msgid "Delete Style"
-msgstr "Smazat Styl"
+msgstr "Smazat styl"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
msgid "Delete Text"
-msgstr "Smazat Text"
+msgstr "Smazat text"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Odstranit položku."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Smazat styl %s?"
+msgstr "Odstranit styl %s?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
-msgstr "Vyvinul"
+msgstr "Vyvinuto "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:397
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+msgstr "Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "DirectFB chyba %d sbyla objevena."
+msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Directories"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Adresář '%s' nelze smazat"
-
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Adresář neexistuje."
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Zobrazí vlevo nápovědu při procházení knih."
+msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s příponou \"%s\" ?\n"
"Stávající hodnota je \n"
"%s, \n"
"Nová hodnota je \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:483
+#: ../src/common/docview.cpp:533
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
-msgstr "Dokumentace"
+msgstr "Dokumentace "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
msgid "Documentation writers"
-msgstr "Autoři Dokumentace"
+msgstr "Autoři dokumentace"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2568
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Tečkovaný"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dvojitý"
+
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Japonská Dvojitá Pohlednice Na Šířku 148 x 200 mm"
+msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Dvojitě použité id : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Táhnout"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
+msgstr "E, 34 x 44 palců"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "Konec souboru při čtení z inotify popisovače"
+msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
-msgstr "Spustit"
+msgstr "SPUSTIT"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Upravit položku"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Uplznulý čas:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Povolit hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Povolit hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Povolit svislé zarovnání."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Povolit svislé posunutí."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Povolit barvu pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Zadejte název stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Zadejte název stylu znaku"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Zadejte nový styl seznamu"
+msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Zadejte nový název stylu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Nalezené položky"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Obálka Pozvánky 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Chyba při ukládání dat nastavení uživatele."
+msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Chyba při tisknutí:"
+msgstr "Chyba při tisku:"
-#: ../src/common/log.cpp:404
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Odhadovaný čas:"
-
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
msgid "Event queue overflowed"
msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustit"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:724
+#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
msgid "Face Name"
-msgstr "Jméno Písma"
+msgstr "Jméno písma"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
+msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
-#: ../src/msw/dib.cpp:561
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Nelze alokovat %luKb paměti pro bitmapová data."
+msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Nelze alokovat barvu pro OpenGL"
+msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
+
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:223
+#: ../src/common/filename.cpp:222
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nelze uzavřít soubor."
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:826
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:772
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
-#: ../src/msw/registry.cpp:649
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:658
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:636
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
+msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:570
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
-
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
-#: ../src/common/filename.cpp:988
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
+msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
-#: ../src/html/winpars.cpp:738
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nelze vyprázdnit shcránku."
+msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
+msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#: ../src/msw/dialup.cpp:893
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
+msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do CESTY"
+msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
#: ../src/common/regex.cpp:435
#: ../src/common/regex.cpp:483
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:724
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
+
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
+msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1482
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nelze inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
+msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nelze se inicializovat MS HTML Help komponentu."
+msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
+msgstr "Nelze zavést OpenGL"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Nelze vložit text v kontrole"
+msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nelze prozkoumat zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
-#: ../src/msw/utils.cpp:734
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
+msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
+
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
+msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr "Nelze změnit popisovače %d v epoll popisovači %d"
+msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:2510
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
+msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
-#: ../src/common/filename.cpp:206
+#: ../src/common/filename.cpp:205
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
-#: ../src/common/filename.cpp:211
+#: ../src/common/filename.cpp:210
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Nelze otevřít '%s' k zápisu"
+msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:1023
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nelze otevřít schránku."
-#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Nelze analyzovat Formy množného čísla: '%s'"
+msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
+msgstr "Nelze vložit data do schránky"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Nelze číst z voleb nastavení."
+msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
-#: ../src/common/docview.cpp:630
+#: ../src/common/docview.cpp:680
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1180
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:591
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nelze získat data ze schránky."
-#: ../src/common/filename.cpp:2604
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
-#: ../src/common/docview.cpp:601
+#: ../src/common/docview.cpp:651
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:339
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
+msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
-#: ../src/common/ftp.cpp:404
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nelze nastavit pÅ\99Ãstupové oprávnÄ\9bnà v souboru zamykánà '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit pÅ\99Ãstupová práva pro zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Nelze nastavit text v kontrole textu"
+msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nelze ukončit vlákno."
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:968
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2525
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Nelze aktualizovat soubour uživatelského nastavení."
+msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
msgstr "Nepravda"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
msgid "Family"
-msgstr "Rodina"
+msgstr "Písmo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/common/docview.cpp:618
+#: ../src/common/docview.cpp:668
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
-#: ../src/common/docview.cpp:595
+#: ../src/common/docview.cpp:645
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro psaní."
-
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Soubor %s neexistuje."
+msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
"Soubor '%s' již existuje.\n"
"Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
-#: ../src/common/textcmn.cpp:775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze načíst."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
-#: ../src/common/docview.cpp:1647
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
msgid "File system containing watched object was unmounted"
msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Soubory (%s)"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Fixed font:"
msgstr "Neproporcionální písmo:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr "Obtékání"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
msgid "Font &weight:"
msgstr "&Tučnost písma:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&yl písma:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Soubor rejstříku písma %s zmizel při načítaní písem."
+msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Fork failed"
msgstr "Selhalo forkování"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopředu"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Zasílající odkazy nejsou podporovány"
+msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Neplatný index."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nedostatek paměti."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
+
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ téma"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Obecný PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
+msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
+msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Go back"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o úroveň výš"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Jít do domovského adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Jdi na stránku"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
-msgstr "Grafika"
+msgstr "Grafika "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Příkop"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
-msgstr "Pomoc"
+msgstr "NÁPOVĚDA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML Projekt Nápovědy (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:508
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "HTML algoritmus stránkování vytvoříl víc než maximálně povolený počet stránek a nemůže dále pokračovat!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Pevný disk"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Index nápovědy"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk nápovědy"
msgid "Help Topics"
msgstr "Témata nápovědy"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Nápověda \"%s\" nebyla nalezena."
+msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Nápověda: %s"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skrýt %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrýt ostatní"
+
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
-msgstr "Domácí složka"
+msgstr "Domovský adresář"
-#: ../include/wx/filefn.h:191
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: nedostatek paměti."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Vykreslovač textu a ikony nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rovržení, aby byl výtisk užší."
+msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
-"chyby, zadejte, prosím, zde a budou k němu přidány:"
+"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1336
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Neplatná Třída Objektu (Není wxEvtHandler) jako Zdroj události"
+msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
+msgstr "Neplatné jméno adresáře."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatná specifikace souboru."
-#: ../src/common/image.cpp:1979
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
-#: ../src/common/image.cpp:2340
-#: ../src/common/image.cpp:2414
+#: ../src/common/image.cpp:2410
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Obrázek není typu %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2437
+#: ../src/common/image.cpp:2540
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
+msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Obrázek není typu %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
+msgstr "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1100
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1154
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek #%u"
+msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Nesprávný počet argumentů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Odsazení && Mezery"
+msgstr "Odsazení && mezery"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
-msgstr "Rejtřík"
+msgstr "Rejstřík"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: ../src/common/init.cpp:262
+#: ../src/common/init.cpp:261
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Spuštění selhalo ve spuštění vypsání, ukončuji."
+msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
msgid "Insert Image"
-msgstr "Vložit Obrázek"
+msgstr "Vložit obrázek"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Vložit objekt"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
msgid "Insert Text"
-msgstr "Vložit Text"
+msgstr "Vložit text"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Vnitřní chyba, neplatný wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
-#: ../src/gtk/app.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Ďolík"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:247
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:949
+#: ../src/common/translation.cpp:955
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Neplatný katalog zpráv."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Neplatné nebo Prázdné ID Objektu předáno GetObjectClassInfo"
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Neplatné nebo Prázdné ID Objektu předáno HasObjectClassInfo"
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:1944
-msgid "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Byl odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr "Japonská Dvojitá Pohlednice 200 x 148 mm"
+msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Japonská Obálka Čou #3"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Japonská Obálka Chou #3 Na šířku"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Japonská Obálka Čou #4"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Japonská Obálka Chou #4 Na šířku"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Japonská Obálka Kaku #2"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Japonská Obálka Kaku #2 Na šířku"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Japonská Obálka Kaku #3"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Japonská Obálka Kaku #3 Na šířku"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Japonsá Obálka Jou #4"
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Japonská Obálka Jou #4 Na šířku"
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr "Japonská Pohlednice 100 x 148 mm"
+msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Japonská Pohlednice Na šířku 148 x 100 mm"
+msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Přejít na"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
-msgstr "Formátovaný"
+msgstr "Do bloku"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Formátovat text doleva a doprava."
+msgstr "Zarovnat text do bloku."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
msgid "KP_"
msgstr "NK_"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
msgstr "NK_PLUS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
msgstr "NK_ZAČÍT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
msgstr "NK_DELETE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr "NK_LOMENO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
msgstr "NK_DOLŮ"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
msgstr "NK_END"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
msgstr "NK_ENTER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
msgstr "NK_ROVNÁ SE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
msgstr "NK_HOME"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
msgstr "NK_INSERT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
msgstr "NK_DOLEVA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr "NK_KRÁT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
msgstr "NK_DALŠÍ"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr "NK_PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr "NK_PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
msgstr "NK_DOPRAVA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
msgstr "NK_MEZERNÍK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr "NK_MÍNUS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
msgstr "NK_TAB"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
msgstr "NK_NAHORU"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "M&ezery řádků:"
+msgstr "Řá&dkování:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
msgstr "DOLEVA"
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Doleva (&první řádek):"
+msgstr "Zleva (&první řádek):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levý okraj (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
msgstr "Zarovnat text doleva."
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 palců"
+msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Dopis Extra 9 1/2 x 12 palců"
+msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr "Dopis Přičný Extra 9.275 x 12 palců"
+msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Dopis Plus, 8 1/2 x 12.69 palců"
+msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Dopis na šířku 11 x 8 1/2 palců"
+msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Dopis Příčný 8 1/2 x 11 palců"
+msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Řádek %lu z mapového souboru \"%s\" má neplatný synta přeskakuji."
+msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Mezery řádků:"
+msgstr "Řádkování:"
-#: ../src/html/chm.cpp:837
+#: ../src/html/chm.cpp:841
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
msgid "List Style"
-msgstr "Styl Seznamu"
+msgstr "Styl seznamu"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
msgid "List styles"
-msgstr "Zobrazit styly"
+msgstr "Styly seznamů"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Zobrazí velikost písmen v bodech."
+msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Zobrazí dostupná písma."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "Načíst soubor %s"
+msgstr "Otevřít soubor %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Načítám : "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Lower case letters"
msgstr "Malá písmena"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Malé římské číslice"
msgid "MDI child"
msgstr "MDI syn"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+msgstr "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizovat"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacArabic"
msgstr "MacArabština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacArmenian"
msgstr "MacArménština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacBengali"
msgstr "MacBengálština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacBurmese"
msgstr "MacBarmština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCeltic"
msgstr "MacKelština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "MacStředoevr.Římské"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacChineseSimp"
msgstr "MacČínštinaZjed"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "MacChineseTrad"
msgstr "MacČínštinaTrad"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacCroatian"
msgstr "MacChorvatština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacCyrillic"
msgstr "MacCyrilský"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacDevanagari"
msgstr "MacDévanágarí"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacDingbats"
msgstr "MacDingbats"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacEthiopic"
msgstr "MacEtiopské"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacExtArabic"
msgstr "MacArabštinaRozš"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacGaelic"
msgstr "MacGaelština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacGeorgian"
msgstr "MacGruzinský"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacGreek"
msgstr "MacŘečtina"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGujarati"
msgstr "MacGudžarátština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGurmukhi"
msgstr "MacGurmukhí"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacHebrew"
msgstr "MacHebrejština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacIcelandic"
msgstr "MacIslandština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "MacJapanese"
msgstr "MacJaponština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacKannada"
msgstr "MacKannadština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKhmer"
msgstr "MacKhmerština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacKorean"
msgstr "MacKorejština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacLaotian"
msgstr "Maclaoština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacMalayalam"
msgstr "MacMalajština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacMongolian"
msgstr "MacMongolština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacOriya"
msgstr "MacOrijština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "MacRoman"
msgstr "MacPatkové"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacRomanian"
msgstr "MacPatkové"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacSinhalese"
msgstr "MacSinhalština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacSymbol"
msgstr "MacSymbol"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacTamil"
msgstr "MacTamilština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacTelugu"
msgstr "MacTelugština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacThai"
msgstr "MacThajština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacTibetan"
msgstr "MacTibetština"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacTurkish"
msgstr "MacTurečtina"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacVietnamese"
msgstr "MacVietnamština"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
msgid "Make a selection:"
msgstr "Provést výběr:"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Okraje"
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max šířka:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max šířka: "
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:425
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Téma Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizovat"
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min výška:"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min šířka:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Chybí požadovaný parametr."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Spuštění modulu \"%s\" selhalo"
+msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
+
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
-msgstr "Přesunout dolù"
+msgstr "Přesunout dolů"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
-msgstr "Přesunout nahorù"
+msgstr "Přesunout nahoru"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Vlastnosti více buněk"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nový &styl rámečku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &Character Style..."
msgstr "&Nový styl znaku..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "New &List Style..."
msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "&Nový styl odstavce..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "New Style"
msgstr "Nový styl"
msgid "Next"
msgstr "Další"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
-#: ../src/common/image.cpp:2322
-#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2392
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
-#: ../src/common/image.cpp:2461
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2330
-#: ../src/common/image.cpp:2408
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld není stanovena."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2431
-#: ../src/common/image.cpp:2475
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
+msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Žádný model není spojen s kontrolou."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Žádný nebo neplatný typ vykreslovače zadán pro vlastní sloupec dat."
+msgstr "Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
-msgstr "žádny zvuk"
+msgstr "Beze zvuku"
-#: ../src/common/image.cpp:1987
-#: ../src/common/image.cpp:2028
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva maskována."
+msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
-#: ../src/common/image.cpp:2937
+#: ../src/common/image.cpp:3040
msgid "No unused colour in image."
msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Normal font:"
msgstr "Normální písmo:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
#, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Není %s"
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
msgid "Not available"
msgstr "Není dostupný"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Not underlined"
msgstr "Není podtržený"
msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "Nelze určit počet sloupců."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
msgstr "Očíslovaný odstavec"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/msw/dialog.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Vlastnosti objektu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekt musí mít atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
-#: ../src/common/docview.cpp:1673
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
msgid "Open File"
-msgstr "Otevři Soubor"
+msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otevři HTML dokument"
+msgstr "Otevřít dokument HTML "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "Funkce OpenFL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
+msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zakázaná operace."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:829
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr "Došly ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
+msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Vlastník není spuštěn."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Návrší"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
msgstr "PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nelze alokovat paměť."
+msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
+msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nelze alokovat paměť."
+msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "PRC 16K Na šířku"
+msgstr "PRC 16K na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "PRC 32K Na šířku"
+msgstr "PRC 32K na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K(Velký) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(Velký) Na šířku"
+msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "PRC Obálka #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "PRC Obálka #1 Na šířku 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "PRC Obálka #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "PRC Obálka #10 Na šířku 458 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "PRC Obálka #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "PRC Obálka #2 Na šířku 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "PRC Obálka #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "PRC Obálka #3 Na šířku 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "PRC Obálka #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "PRC Obálka #4 Na šířku 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "PRC Obálka #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "PRC Obálka #5 Na šířku 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "PRC Obálka #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "PRC Obálka #6 Na šířku 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "PRC Obálka #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "PRC Obálka #7 Na šířku 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "PRC Obálka #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "PRC Obálka #8 Na šířku 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "PRC Obálka #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "PRC Obálka #9 Na šířku 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
msgstr "PRINT"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Vnitřní okraj"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavení stránky"
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Styly odstavce"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Předaná položka je neplatná"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr "Předávání neznámeho objektu do GetoObject"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Předávání neznámeho objektu do GetoObject"
+msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
msgstr "Vložit výběr"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Peri&od"
msgstr "Tečk&a"
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Nelze vytvořit rouru"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+msgstr "Prosím vyberte platný font."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Vyberte, prosím, stránku k zobrazení:"
+msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:793
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
"jinak tento program nebude fungovat správně."
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr "Vyberte, prosím, sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
+msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
+msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
-msgstr "Velikost Bodu"
+msgstr "Velikost bodu"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Ukazatel na kontrolu zobrazení dat není správně nastaven."
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
-msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
-msgstr "Ukazatel na kontrolu zobrazení dat nesmí být PRÁZDNÝ"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
-msgid "Pointer to native control must not be NULL."
-msgstr "Ukazatel na původní kontrolu nesmí být PRÁZDNÝ."
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
-msgstr "soubor PostScript"
+msgstr "soubor PostScriptu"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Předvolby..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Náhled..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/print.cpp:573
-#: ../src/gtk/print.cpp:586
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+msgstr "Tisk"
-#: ../include/wx/prntbase.h:379
-#: ../src/common/docview.cpp:1146
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Rozsah tisku"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevně"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Vytisknout náhle&d"
-
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
msgid "Print preview"
-msgstr "Vytisknout náhled"
+msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/docview.cpp:1140
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
-msgstr "Tisknout do souboru"
+msgstr "Tisk do souboru"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisk..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgid "Printer:"
msgstr "Tiskárna:"
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
-msgstr "Tisknutí"
+msgstr "Tisk"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
msgid "Printing "
-msgstr "Tisknu "
+msgstr "Tisk"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Tisknu stranu %d..."
+msgstr "Tisk strany %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
-msgstr "Tisknu..."
+msgstr "Tisk..."
-#: ../include/wx/docview.h:932
-#: ../include/wx/prntbase.h:247
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
msgid "Printout"
-msgstr "Vytisknout"
+msgstr "Výtisk"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Chyba vlastnosti"
+
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ukončit %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgstr "Ukončit tento program"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
msgstr "RETURN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
msgstr "DOPRAVA"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:114
#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
-msgstr "&Hotov"
+msgstr "&Hotovo"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
-msgstr "Znovu provést poslední činnost"
+msgstr "Zopakovat poslední činnost"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: ../src/msw/registry.cpp:583
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
+msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:684
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
"operace přerušena."
-#: ../src/msw/registry.cpp:478
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Regular"
msgstr "Normální"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Související položky:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Zbývající čas:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
msgid "Rendering failed."
msgstr "Vykreslování selhalo."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
msgid "Renumber List"
-msgstr "Znovu číslovat Seznam"
+msgstr "Znovu očíslovat seznam"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "N&ahraď vše"
+msgstr "N&ahradit vše"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
msgstr "Nahradit výběr"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr " Nahradit textem: "
+msgstr "Nahradit textem: "
-#: ../src/common/valtext.cpp:152
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
-#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Vrátit na Uložený"
+msgstr "Vrátit k uloženému"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Val"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Pravý okraj (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
msgstr "Zarovnat text doprava."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Patkové"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "SCROLL_LOCK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
msgstr "VYBRAT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
msgstr "MEZERNÍK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIÁLNÍ"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
msgstr "MÍNUS"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2566
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Uložit soubor %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit &jako..."
-#: ../src/common/docview.cpp:315
+#: ../src/common/docview.cpp:362
msgid "Save As"
-msgstr "Uložit Jako"
+msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
-msgstr "Uložit současný dokument"
+msgstr "Uložit aktuální dokument"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Uložit současný dokument s jiným jménem"
+msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Psací"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovÄ\9bdou a vypÃÅ¡e vÅ¡echny výskyty textu, které jste zadali"
+msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovÄ\9bdou a vypÃÅ¡e vÅ¡echny výskyty textu, který jste zadali"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgid "Search for:"
msgstr "Vyhledat řetězec:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve všech knihách"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
msgstr "Vybrat &vše"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat Vše"
+msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/common/docview.cpp:1753
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1827
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Vyberte obyÄ\8dejný nebo styl kurzÃvy."
+msgstr "Vyberte obyÄ\8dejné nebo kurzÃvu."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Vyberte podtrženà nebo žádné potržení."
+msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:848
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
-#: ../src/common/filename.cpp:2461
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Nastavit styl buňky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Nastavení času přístupů do adresáře není podporováno v této verzi OS"
+msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobrazit vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno O programu"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Ukázat skryté adresáře"
+msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
+msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Zobrazí náhled písma."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Zobrazí náhled písma."
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
msgstr "Jednoduché"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Skloněné"
-#: ../src/common/docview.cpp:1649
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Plný"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
-#: ../src/common/docview.cpp:1672
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
-msgstr "Mezery"
+msgstr "Řádkování"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
msgid "Status:"
msgstr "Stav: "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Přeškrtnuté"
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
+msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
msgid "Style Organiser"
-msgstr "Organizátor stylu"
+msgstr "Organizátor stylů"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Dolní inde&x"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Ho&rní index"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Bezpatkové"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Symbolové &písmo:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nelze alokovat paměť."
+msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr "TIFF: Velikost obrázku je abnormálně velký."
+msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Vlastnosti tabulky"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Malé noviny Extra 11.69 x 18 palců"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Neproporcionální"
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:620
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
-#: ../src/common/ftp.cpp:606
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Dostupné styly odrážek"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The available styles."
msgstr "Dostupné styly"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Barva pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Velikost okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
msgstr "Znak odrážky."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
msgid "The character code."
msgstr "Kód znaku."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgstr ""
"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
-"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
+"[Storno], pokud ji nelze nahradit"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
-msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
-
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
-msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Dokument \"%s\" se na stránku nevejde vodorovně a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n"
+"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "The file '%s' couldn't be opened."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
+"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
msgid "The first line indent."
msgstr "Odsazení prvního řádku."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "Barva písma"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "Rodina písma"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Písmo, z kterého symbol vzít"
+msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
msgstr "Velikost písma v bodech."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
msgid "The font size in points."
msgstr "Velikost písma v bodech."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Styl písma"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "Tučnost písma"
-#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
msgid "The left indent."
-msgstr "Odsazení doleva."
+msgstr "Odsazení zleva."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Velikost okraje vlevo."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
-msgstr "Mezery řádku."
+msgstr "Řádkování."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
msgstr "Číslo položky seznamu."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID jazyka je neznámé."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr "Výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maximální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maximální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Minimální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "The object width."
+msgstr "Šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
msgstr "Úroveň odstavce"
-#: ../src/common/filename.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
-
-#: ../src/common/log.cpp:219
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
-msgid "The previous message repeated once."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná jednou"
+msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
-msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lu krát"
+msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
-#: ../src/gtk/print.cpp:863
-#: ../src/gtk/print.cpp:1048
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "The range to show."
msgstr "Rozsah k zobrazení"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů obsahuje citlivé informace,\n"
-"odškrtněte je, prosím, a budou z protokolu odstraněny.\n"
+"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
-msgstr "Odsazení doprava."
+msgstr "Odsazení zprava."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Velikost okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "Mezera po odstavci."
+msgstr "Mezera za odstavcem."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "Mezera před odstavcem."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
msgid "The style name."
-msgstr "Jméno stylu"
+msgstr "Jméno stylu."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "The style preview."
-msgstr "Náhled stylu"
+msgstr "Náhled stylu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab position."
-msgstr "Pozice karty"
+msgstr "Pozice tabulátoru"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
msgid "The tab positions."
-msgstr "Pozice karty"
+msgstr "Pozice tabulátorů."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze uložit."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:991
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Velikost okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Služby Vzdáleného Přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
+msgstr "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
-#: ../src/gtk/print.cpp:893
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač pro zadaný rejstřík sloupce."
+msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:743
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
msgstr "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Toto není %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
+
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Tento systém nepodporuje controlu data, aktualzujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
+msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1264
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: Nelze ukládat hodnoty v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního úložiště vláken"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
+msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1252
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: Nelze alokovat index v 'local storage'"
+msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního úložiště vláken"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Vyrovnat &svisle"
-#: ../src/common/ftp.cpp:201
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tip není k dispozici, omlouváme se!"
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
-msgid "To be deleted item is invalid."
-msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
+msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Vykreslovač poutka nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Horní okraj (mm)"
+msgstr "Horní okraj (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
-msgstr "Přeložil"
+msgstr "Překlad "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
msgstr "Pravda"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
msgid "Type a font name."
msgstr "Zadejte název písma."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
msgid "Type a size in points."
msgstr "Zadejte velikost v bodech."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Typ musí mít převod enumerace - dlouhá"
+msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "Operace psaní \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"."
+msgstr "Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
msgstr "NAHORU"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Nelze uzavřít obslužnou rutinu I/O portu dokončení."
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Nelze uzavřít obslužou rutinu pro '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Nelze vytvořit IOCP vlákno pracovníka."
+msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
msgid "Unable to create inotify instance"
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr "Nelze vyřadit z fronty paket dokončení"
+msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr "Nelze získat události z kqueue"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr "Nelze zacházet s původními daty táhni a pusť"
+msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
-#: ../src/gtk/app.cpp:421
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:272
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Nelze spustit program Hildon"
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
-msgstr "Nelze vypsat stav dokončení"
+msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Nelze nastavit sledování '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno IOCP"
+msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "Obnovit smazané"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Podtržené"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
msgstr "&Zpět"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:796
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Volbu '%s' následovaly nečekané znaky."
+msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Nevhodné ukončení vlákna pracovníka"
+msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Zrušit odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Jednotky pro levý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Jednotky pro horní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
-msgstr "neznámo"
+msgstr "Neznámo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Neznámý Objekt předán GetObjectClassInfo"
+msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Neznámá Vlastnost %s"
+msgstr "Neznámá vlastnost %s"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
msgid "Unknown data format"
msgstr "Neznámy formát dat"
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
+msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Neznámá výjimka"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:697
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:707
-#: ../src/common/cmdline.cpp:729
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
msgid "Unspecified"
-msgstr "Nespecifikováno"
+msgstr "Neurčeno"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:230
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Nepodporované téma '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
msgstr "Velká písmena"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Velké římské číslice"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Platný ukazatel na původní kontrolu zobrazení dat neexistuje"
+msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
-#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or higher"
-msgstr "Hodnota musí být %f nebo vyšší"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or less"
-msgstr "Hodnota musí být %f nebo menší"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:292
-#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
-msgid "Value must be %lld or higher"
-msgstr "Hodnota musí být %lld nebo vyšší"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
-msgid "Value must be %llu or higher"
-msgstr "Hodnota musí být %llu nebo vyšší"
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:505
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
#, c-format
-msgid "Value must be %llu or less"
-msgstr "Hodnota musí být %llu nebo vyšší"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
msgstr "Verze"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "&Svislé posunutí:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Svislé zarovnání."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
+msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1828
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr "WINDOWS_VLEVO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:509
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../src/common/log.cpp:408
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
msgid "Weight"
msgstr "Tučnost"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Zdai má být písmo podtržené"
+msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Téma Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1202
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1252
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1212
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1227
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1223
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1196
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (sestavení %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (sestavení %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, c-format
-msgid "Windows Vista (build %lu"
-msgstr "Windows Vista (sestavení %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (sestavení %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:745
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
+msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Å¡patná definice barvy na řádku %d"
+msgstr "XPM: Å¡patný popis barvy na řádku %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: zdeformovaná definice barvy '%s' na řádku %d!"
+msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Nemůžete vyčistit překrytí, které není spuštěné"
+msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Překrytí nemůžete spustit dvakrát"
+msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
+msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgstr "Př&iblížit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Oddálit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Zobrazit &Vše"
+msgstr "Při&způsobit"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
+msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
+msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "selhala alokace paměti."
+msgstr "selhalo přidělení paměti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
-"transakci, nebo se server\n"
-"ukončil před doděláním transakce."
+"transakci, nebo se server před\n"
+"dokončením transakce ukončil ."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
-msgstr "přenos selhal."
+msgstr "transakce se nepodařila."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
-" pokusila o DDE transakci,\n"
-"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
-"o serverovou transakci."
+"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"pokusila o přenos DDE,\n"
+"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o přenos přes server."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
-"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
-"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
+"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
+"identifikátor transakce se stává neplatným."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "špatná logická adresa souboru zip do záznamu"
+msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
msgstr "binární"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "tučné"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "vyrovnávací paměť je mála pro adresář Windows."
+msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "sestavení %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v popisovači %d"
+msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "nelze spustit '%s'"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "V zip nelze najít centrální adresář"
+msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nelze zjistit délku souboru na popisovači souboru %d"
+msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:373
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
+msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:390
+#: ../src/common/file.cpp:407
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "nelze zjistit pozici hledání v popisovači souboru %d"
+msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nelze načíst žádné písmo, ukončuji"
+msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
-#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/file.cpp:265
#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nelze otevřít konfigurační soubor '%s'"
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nelze otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "nelze znovu spustit proud zlib deflate"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "nelze znovu spustit proud zlib inflate"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:376
+#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "nelze hleadt v popisovači souboru %d"
+msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nelze uložit soubor uživatelské konfigurace"
+msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "chyba komprese"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "Převod do 8-bitového kódování sehal"
+msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "decompression error"
msgstr "chyba dekomprese"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegát nemá informace o typu"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
-msgstr "dvojité"
+msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "vypsat stav procesu (spustitelný soubor)"
+msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
msgid "eighteenth"
msgstr "osmnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
msgid "eighth"
msgstr "osmého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
msgid "eleventh"
msgstr "jedenáctého"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
+msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "chyba ve formátu data."
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Chyba při otevírání '%s'"
+msgstr "chyba při otevírání '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
-msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+msgstr "chyba při otevírání souboru"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Chyba při čtení centrálního adresáře zip"
+msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná crc nebo délka"
+msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
msgid "fifteenth"
msgstr "patnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
msgid "fifth"
msgstr "pátého"
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
msgid "files"
-msgstr "Soubory"
+msgstr "soubory"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
msgid "first"
msgstr "prvního"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
msgid "font size"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "velikost písma"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
msgid "fourteenth"
msgstr "čtrnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
msgid "fourth"
msgstr "čtvrtého"
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "vypisovat podrobný log"
+msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
msgid "image"
msgstr "obrázek"
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "Dána neplatná velikost pro tar záznam"
+msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
msgid "invalid zip file"
msgstr "neplatný zip soubor"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "tenké"
-#: ../src/common/intl.cpp:297
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "jazyk '%s' nemůže být nastaveno"
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
msgid "midnight"
msgstr "půlnoc"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
msgid "nineteenth"
msgstr "devatenáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
msgid "ninth"
msgstr "devátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "žádná chyba DDE."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
-msgstr "žadná chyba"
+msgstr "bez chyb"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "nebylo nalezeno žádné písmo v %s, použito zabudované písmo"
+msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:642
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
msgid "normal"
msgstr "normální"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1158
-#: ../src/gtk/print.cpp:1263
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
msgid "not implemented"
msgstr "nezavedeno"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "číslo"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objekty nemohou mít Textové Uzly XML"
+msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
-msgstr "zpracovat popis kontextu"
+msgstr "popis kontextu procesu"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
-msgstr "Chyba při čteni"
+msgstr "chyba při čteni"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná crc"
+msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
msgid "second"
msgstr "druhého"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
-msgstr "Chyba při hledani"
+msgstr "chyba při hledání"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
msgid "seventh"
msgstr "sedmého"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
msgid "sixteenth"
msgstr "šestnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
msgid "sixth"
msgstr "šestého"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:208
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:194
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "určí, jaké téma použít"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
msgid "standard/circle"
msgstr "standardní/kruh"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standardní/obrys kruhu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
msgid "standard/diamond"
msgstr "standardní/kosočtverec"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
msgid "standard/square"
msgstr "standardní/čtverec"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
msgid "standard/triangle"
msgstr "standardní/trojúhelník"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "uložená délka souboru není v hlavičce Zip"
+msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "řetězec"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "přeškrtnuté"
+
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
msgid "tar entry not open"
msgstr "záznam tar není otevřen"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
msgid "tenth"
msgstr "desátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
msgid "third"
msgstr "třetího"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
msgid "thirteenth"
msgstr "třináctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
msgid "tomorrow"
msgstr "zítra"
msgid "translator-credits"
msgstr "překladatel-poděkování"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
msgid "twelfth"
msgstr "dvanáctého"
-# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
-# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
msgid "twentieth"
msgstr "dvacátého"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "podtržené"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "nečekaný konec souboru"
+msgstr "neočekávaný konec souboru"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "neznámá třida %s"
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
#, c-format
msgid "unknown-%d"
-msgstr "nezname-%d"
+msgstr "neznámé-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:509
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1482
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovaný%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "nepodporovaná metoda komprese Zip"
+msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
-#: ../src/common/translation.cpp:1691
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
-msgstr "chyba při zapisování"
+msgstr "chyba při zápisu"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává prázdný maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "Ukazatel kontroly wxWidget není ukazatelem zobrazení dat"
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Kontrolu WxWidgets nelze spustit."
+msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončuji."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončuji."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
-#: ../src/common/zstream.cpp:235
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib chyba %d"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+msgstr "chyba zlib %d"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Uložit..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Velikost papíru"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Přejít..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Uplynulý čas:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Odhadovaný čas:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Jdi na stránku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
+#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
+
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Náhle&d tisku"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Zbývající čas:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovat"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varování"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
#~ msgid "%.*f GB"
#~ msgstr "%.*f GB"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"
-#~ msgid "%s message"
-#~ msgstr "%s - oznámení"
-
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
#~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
-#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "čtení"
-
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "neznámý konec řádku"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"