]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/af.po
compilation fix for wxUSE_STL==1
[wxWidgets.git] / locale / af.po
index 66239bd01050022ce87de2e3f7656fefd465cf22..9bf084be4f26b673e14b032a97fd8b4a505d296c 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
+"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fout %ld: %s) "
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fout %ld: %s) "
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i van %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i van %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld grepe"
 
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld grepe"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (of %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (of %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fout"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fout"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informasie"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informasie"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Waarskuwing"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Waarskuwing"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s lêers (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s boodskap "
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s boodskap "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgid "&About..."
 msgstr "&Aangaande..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Aangaande..."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "R&angskik ikone"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "R&angskik ikone"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
-#: ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Terug"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Kanselleer"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Kanselleer"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Trapsgewys"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Trapsgewys"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vee uit"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "Maak &toe"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Maak &toe"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieer "
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieer "
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Vee uit"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Vee uit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Besonderhede"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Besonderhede"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Af"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+msgid "&File"
+msgstr "&Lêer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Soek"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Soek"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Voltooi"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Voltooi"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Vorentoe"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gaan na..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gaan na..."
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hulp"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hulp"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Verskuif"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Kursief"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
 msgstr "&Boekstawing"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Boekstawing"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
 msgstr "&Verskuif"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Verskuif"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Volgende"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgstr "&Volgende"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Volgende"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400
-#: ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Volgende >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Volgende >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Volgende wenk"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Volgende wenk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "Goed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Open..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Open..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Open..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Plak"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Plak"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "Vo&rige"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "Vo&rige"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Druk..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Druk..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "&Redo"
 msgstr "He&rdoen"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "He&rdoen"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
 msgid "&Redo "
 msgstr "He&rdoen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "He&rdoen "
 
@@ -186,181 +313,212 @@ msgstr "He&rdoen "
 msgid "&Replace"
 msgstr "Vervang"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "Vervang"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
 msgid "&Restore"
 msgstr "He&rstel"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "He&rstel"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
-#: ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Stoor..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Stoor..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Stoor..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Wys wenke as program begin"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Wys wenke as program begin"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 msgstr "&Formaat"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Formaat"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Opstellings"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Onderstreep"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "He&rstel"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "He&rstel"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
 msgid "&Undo "
 msgstr "He&rstel "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "He&rstel "
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "negentiende"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Op"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "agtste"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
 msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414
-#: ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' is ongeldig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' is ongeldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' moet numeries wees."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' moet numeries wees."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Help)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Help)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(favorieten)"
+msgstr "(gunstelinge)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr "/#SYSTEM"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 duim"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 duim"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": lêer bestaan nie!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": lêer bestaan nie!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:186
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": onbekende karakterstel"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": onbekende karakterstel"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:400
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": onbekende kodering"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": onbekende kodering"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Terug"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Terug"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<Aandrywer>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<Aandrywer>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursief.</i>"
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursief.</i>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
@@ -368,43 +526,47 @@ msgstr ">>|"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
 
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xti.h:900
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
 
@@ -413,142 +575,164 @@ msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "middernag"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1986
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1983
+#: ../include/wx/defs.h:2204
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
+msgstr ""
+"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
 
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Attributes"
 msgstr "Eienskappe"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Eienskappe"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Agteruit"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 duim"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 duim"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vee uit"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vee uit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783
-#: ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
@@ -556,13 +740,12 @@ msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike l
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:300
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
@@ -572,8 +755,7 @@ msgstr "Kan l
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
 
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477
-#: ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
@@ -587,8 +769,7 @@ msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
 
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453
-#: ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
@@ -597,213 +778,198 @@ msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Kan geen list-control venster skep nie, sorg dat comctl32.dll geïnstalleer is."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan nie waarde van sleutel '%s' verwyder nie"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028
-#: ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "kan nie lees van opblaasstroom lees nie %s\n"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
+msgstr ""
+"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808
-#: ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:1179
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562
-#: ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829
-#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s\n"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
+msgstr ""
+"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290
-#: ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
@@ -820,7 +986,7 @@ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
@@ -830,7 +996,7 @@ msgstr "Kan hulpbronne nie uit l
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
@@ -840,51 +1006,50 @@ msgstr "Kan HTML-hulpl
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
 
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
 
@@ -892,23 +1057,43 @@ msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kassensitief"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kassensitief"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Kies ISP om te bel"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Kies ISP om te bel"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Kies lettertipe"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 msgstr "Kies lettertipe"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Kies lettertipe"
 
@@ -916,15 +1101,25 @@ msgstr "Kies lettertipe"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Maak &toe"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Maak &toe"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Maak boekstawing skoon"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Maak boekstawing skoon"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Maak toe"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Maak toe"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
 
@@ -932,55 +1127,54 @@ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
 msgid "Close All"
 msgstr "Maak alles toe"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Maak alles toe"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
 msgstr "Maak hierdie venster toe"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Maak hierdie venster toe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
 msgstr "Rekenaar"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Rekenaar"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:929
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestig"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestig"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bevestig registerbywerking"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bevestig registerbywerking"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Besig om te koppel..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Besig om te koppel..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Omskakeling na na karakterstel '%s' werk nie."
+msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopieë:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopieë:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
@@ -990,11 +1184,17 @@ msgstr "Kon nie tydelike l
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
 
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
 
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
@@ -1004,61 +1204,76 @@ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
 
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
+
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507
-#: ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
@@ -1072,19 +1287,17 @@ msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
@@ -1092,85 +1305,97 @@ msgstr "Kon uitvoerdraad nie be
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Maak gids"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Maak gids"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Maak nuwe gids"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Maak nuwe gids"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Kn&ip"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Kn&ip"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Huidige gids:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Huidige gids:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x34 duim"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x34 duim"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekoratief"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekoratief"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standaard-enkodering"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 msgstr "Verwyder item"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Verwyder item"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
+"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Die jy geweet ..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Die jy geweet ..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
@@ -1180,46 +1405,55 @@ msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Gids bestaan nie"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Gids bestaan nie"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Gids bestaan nie."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Gids bestaan nie."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Wys opsies-dialoog"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Wys opsies-dialoog"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" verander?\n"
+"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
+"verander?\n"
 "Huidige waarde is \n"
 "%s, \n"
 "Nuwe waarde is \n"
 "%s %1"
 
 "Huidige waarde is \n"
 "%s, \n"
 "Nuwe waarde is \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
@@ -1232,19 +1466,19 @@ msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Af"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Af"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 duim"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 duim"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigeer item"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigeer item"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tydsduur sovêr: "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tydsduur sovêr: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
@@ -1253,102 +1487,131 @@ msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
 msgid "Entries found"
 msgstr "Inskrywings gevind"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Inskrywings gevind"
 
-#: ../src/common/config.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op posisie %d in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr ""
+"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
+"posisie %d in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Fout "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fout "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/common/fileconf.cpp:501
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Geskatte tyd: "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Geskatte tyd: "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:187
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
@@ -1357,34 +1620,39 @@ msgstr "Toemaak van slotl
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+#: ../src/msw/mdi.cpp:455
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 
@@ -1392,34 +1660,35 @@ msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:733
+#: ../src/common/filename.cpp:754
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
+msgstr ""
+"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1428,22 +1697,23 @@ msgstr ""
 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
 "(Het jy die nodige magtiging?)"
 
 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
 "(Het jy die nodige magtiging?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
+msgstr ""
+"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
@@ -1452,43 +1722,67 @@ msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Verkryging van knipborddata het misluk."
+msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Die UTC stelseltyd kon nie verkry word nie."
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
 
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
@@ -1500,54 +1794,68 @@ msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
+
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie teëgekom - herbegin die programma asb."
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
+"teëgekom - herbegin die programma asb."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
+
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:263
+#: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:175
+#: ../src/common/filename.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
@@ -1557,7 +1865,7 @@ msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:755
+#: ../src/common/filename.cpp:776
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
 
@@ -1565,159 +1873,174 @@ msgstr "Opening van tydelyk l
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
+
+#: ../src/common/file.cpp:525
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
 
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatale fout"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatale fout"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatale fout: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatale fout: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#, fuzzy
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "Lêer"
+msgstr "&Lêer"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
 
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1726,65 +2049,65 @@ msgstr ""
 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
 "Wil jy dit vervang?"
 
 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
 "Wil jy dit vervang?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316
-#: ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Lêerfout"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Lêerfout"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Lêernaam bestaan al."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Lêernaam bestaan al."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
 msgstr "Lêers (%s)|%s"
 
 msgstr "Lêers (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Soek"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Soek"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
 msgid "Font size:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgstr "'Fork' het misluk"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "'Fork' het misluk"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Voorentoe"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#, fuzzy
+msgid "Found "
+msgstr "Soek"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
@@ -1808,102 +2131,107 @@ msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: onbekende fout!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: onbekende fout!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript-lêer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
 
-#: ../include/wx/xti.h:802
+#: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:862
+#: ../include/wx/xti.h:904
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:810
+#: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
 msgstr "Gaan terug"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Gaan terug"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gaan vorentoe"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gaan vorentoe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gaan na tuisgids"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gaan na tuisgids"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gaan na moedergids"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gaan na moedergids"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gaan na bladsy"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gaan na bladsy"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hulpblaaier opsies"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hulpblaaier opsies"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hulpindeks"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hulpindeks"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hulpdrukwerk"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hulpdrukwerk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hulp: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -1912,29 +2240,40 @@ msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hulp: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hulp: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "naamloos"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Maak gids"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
 
@@ -1954,68 +2293,92 @@ msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1606
+#: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1679
+#: ../include/wx/xti.h:1721
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
 
 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. Installeer riched32.dll asb. weer."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
+"Installeer riched32.dll asb. weer."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
 
@@ -2023,12 +2386,12 @@ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
@@ -2038,30 +2401,29 @@ msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
 
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursief"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursief"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
 
@@ -2073,83 +2435,109 @@ msgstr "JPEG: kon nie laai nie - l
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 msgstr "Dwars"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Dwars"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Light"
 msgstr "Lig"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Lig"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Laai %s-lêer"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Laai %s-lêer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
 msgstr "Besig met inlaai: "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgid "Loading : "
 msgstr "Besig met inlaai: "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+msgstr ""
+"Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+msgstr ""
+"Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:469
-#: ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-subvenster"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-subvenster"
 
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
+"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ksimaliseer"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ksimaliseer"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
@@ -2163,15 +2551,20 @@ msgstr "Kassensitief"
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
 
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metaaltema"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metaaltema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimaliseer"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimaliseer"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
@@ -2181,76 +2574,85 @@ msgstr "Mime.types-l
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Modified"
 msgstr "Verander"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Verander"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgstr "Skuif af"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Skuif af"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgstr "Skuif op"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Skuif op"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Maak gids"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "Nuwe item"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nuwe item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuwe gids"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuwe gids"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Volgende"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende bladsy"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende bladsy"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Geen inskrywings gevind."
 
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Geen inskrywings gevind."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
 
 msgstr ""
 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2261,30 +2663,27 @@ msgstr ""
 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
 
 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162
-#: ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170
-#: ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231
-#: ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 
@@ -2292,87 +2691,82 @@ msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 msgid "No sound"
 msgstr "Geen klank"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Geen klank"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1608
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normale lettertipe: "
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normale lettertipe: "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Goed"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
 
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
 msgstr "Open Lêer"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Open Lêer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 msgstr "Opstellings"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opstellings"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntasie"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntasie"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
 
@@ -2388,8 +2782,7 @@ msgstr "PCX: ongeldige beeld"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: onbekende fout!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: onbekende fout!"
 
@@ -2409,50 +2802,52 @@ msgstr "PNM: l
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Bladsy %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Bladsy %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Bladsy %d van %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Bladsy %d van %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Bladsy-opstelling"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Bladsy-opstelling"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Bladsy-opstelling"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Bladsye"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Bladsye"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformaat"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
 msgstr "Magtigings"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Magtigings"
 
@@ -2460,20 +2855,24 @@ msgstr "Magtigings"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2484,133 +2883,159 @@ msgstr ""
 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
 
 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 msgstr "Regop"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Regop"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-lêer"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-lêer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Drukvoorskou:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Drukvoorskou:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige bladsy"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige bladsy"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Druk"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Druk"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Druk-omvang"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Druk-omvang"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Drukopstelling"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Drukopstelling"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Druk in kleur"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Druk in kleur"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Drukvoorskou"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Drukvoorskou"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Drukwerkskedulering"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Drukwerkskedulering"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
 msgid "Print this page"
 msgstr "Druk hierdie bladsy"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Druk hierdie bladsy"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Druk na 'n lêer"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Druk na 'n lêer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Drukkerbevel:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Drukkerbevel:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Drukker-opsies"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Drukker-opsies"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Drukker-opsies:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Drukker-opsies:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drukker..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drukker..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drukker..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
 msgstr "Besig met drukwerk"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Besig met drukwerk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Drukwerkfout"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Drukwerkfout"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Besig met drukwerk..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Besig met drukwerk..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program is laat vaar."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program is laat vaar."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111
-#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "He&rdoen"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:657
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2621,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
 "bewerking is laat vaar."
 
 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
 "bewerking is laat vaar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
@@ -2630,18 +3055,28 @@ msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante inskrywings:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante inskrywings:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Oorblywende tyd: "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Oorblywende tyd: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
+msgstr ""
+"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Vervang"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
@@ -2651,43 +3086,60 @@ msgstr "Vervang &almal"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Vervang met:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Vervang met:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Stoor..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Stoor %s-lêer"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Stoor %s-lêer"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Stoor..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
 msgstr "Stoor as"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Stoor as"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Script"
 msgstr "Skrif-letter"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skrif-letter"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy hierbo getik het, voorkom."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
+"hierbo getik het, voorkom."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
@@ -2697,158 +3149,171 @@ msgstr "Soekrigting"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Soek na:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Soek na:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Soek in alle boeke"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Soek in alle boeke"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 msgid "Searching..."
 msgstr "Besig met soektog..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Besig met soektog..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
 msgid "Sections"
 msgstr "Seksies"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Seksies"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "Select &All"
 msgstr "Kies &almal"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Kies &almal"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies 'n lêer"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies 'n lêer"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:798
+#: ../include/wx/xti.h:839
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Opstellings"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opstellings..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opstellings..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
+msgstr ""
+"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Wys alles"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Wys alles"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Wys alle items in die indeks"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Wys alle items in die indeks"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Wys verborge gidse"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Wys verborge gidse"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Wys verborge lêers"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Wys verborge lêers"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
 msgstr "Formaat"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Formaat"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Skrif-letter"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgstr "Skuins"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Skuins"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367
-#: ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
+msgstr ""
+"Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196
-#: ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:396
-#: ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Swiss"
 msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "Switsers"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
@@ -2869,27 +3334,32 @@ msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Teletype"
 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablone"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablone"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:188
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2905,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -2914,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
 "Moet dit nou gemaak word?"
 
 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
 "Moet dit nou gemaak word?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -2923,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
 "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -2932,191 +3402,258 @@ msgstr ""
 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:931
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud (die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
+"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
+"standaarddrukker opstel."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:580
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n standaarddrukker opstel."
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1197
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
+"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon nie geskep word nie"
+msgstr ""
+"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
+"nie geskep word nie"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1185
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
+"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Teël &horisontaal"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Teël &horisontaal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Teël &vertikaal"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Teël &vertikaal"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Wenk van die dag"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Wenk van die dag"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Aan:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Aan:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
+msgstr ""
+"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
-msgid "Underline"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
 msgstr "Onderstreep"
 
 msgstr "Onderstreep"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582
-#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Onbekende stylvlag"
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Onbekende stylvlag"
 
@@ -3130,23 +3667,22 @@ msgstr "Onbekende eienskap %s"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Naamlose bevel"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Naamlose bevel"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "NIe-ondersteunde vlaggie in Gzip-aanhef"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
@@ -3155,12 +3691,12 @@ msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Gebruik: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Gebruik: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Geldigheidskonflik"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Geldigheidskonflik"
 
@@ -3168,15 +3704,15 @@ msgstr "Geldigheidskonflik"
 msgid "Video Output"
 msgstr "video-afvoer"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "video-afvoer"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
 msgstr "Aansigte"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Aansigte"
 
@@ -3184,205 +3720,262 @@ msgstr "Aansigte"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarskuwing"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarskuwing"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarskuwing: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarskuwing: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
+msgstr ""
+"Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Heelwoorde"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Heelwoorde"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Slegs heelwoorde"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Slegs heelwoorde"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[LEEG]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[LEEG]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
+msgstr ""
+"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
 
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
+msgstr ""
+"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3392,15 +3985,15 @@ msgstr ""
 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
 "voordat die transaksie voltooi is."
 
 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
 "voordat die transaksie voltooi is."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "'n transaksie het misluk."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "'n transaksie het misluk."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3411,15 +4004,15 @@ msgstr ""
 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
 
 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3429,7 +4022,11 @@ msgstr ""
 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
 
 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
@@ -3442,132 +4039,153 @@ msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
 msgid "bad signature"
 msgstr "slegte handtekening"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "slegte handtekening"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binêr"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binêr"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
 msgid "bold"
 msgstr "vet"
 
 msgid "bold"
 msgstr "vet"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
 msgid "bold "
 msgstr "vet"
 
 msgid "bold "
 msgstr "vet"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:459
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:312
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63
-#: ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:401
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:972
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492
-#: ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
+
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:983
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
@@ -3580,11 +4198,15 @@ msgstr "toetssomfout"
 msgid "compression error"
 msgstr "inpakfout"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "inpakfout"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
@@ -3592,32 +4214,32 @@ msgstr "datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr "uitpakfout"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "uitpakfout"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
 msgstr "agtiende"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "agtiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
 msgid "eighth"
 msgstr "agtste"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "agtste"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfde"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfde"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "enkodeer tans %s"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "enkodeer tans %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
@@ -3630,128 +4252,138 @@ msgstr "fout in dataformaat."
 msgid "error opening file"
 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fout tydens skepping van gids"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "Maak"
 
 msgid "establish"
 msgstr "Maak"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
 msgstr "vyftiende"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "vyftiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
 msgid "fifth"
 msgstr "vyfde"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "vyfde"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:684
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:707
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:697
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:619
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
 msgid "font size"
 msgstr "fontgrootte"
 
 msgid "font size"
 msgstr "fontgrootte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
 msgstr "veertiende"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "veertiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() het misluk"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 msgstr "Begin"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 msgstr "kursief"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursief"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
 msgid "light"
 msgstr "lig"
 
 msgid "light"
 msgstr "lig"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
 msgid "light "
 msgstr "lig"
 
 msgid "light "
 msgstr "lig"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
 msgstr "middernag"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "middernag"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "kmtime() het misluk"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
 msgid "nineteenth"
 msgstr "negentiende"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "negentiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
 msgid "ninth"
 msgstr "negende"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "negende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "no DDE error."
 msgstr "geen DDE-fout."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "geen DDE-fout."
 
@@ -3759,15 +4391,15 @@ msgstr "geen DDE-fout."
 msgid "no error"
 msgstr "geen fout"
 
 msgid "no error"
 msgstr "geen fout"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "naamloos"
 
 msgid "noname"
 msgstr "naamloos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -3783,23 +4415,25 @@ msgstr "te min geheue"
 msgid "read error"
 msgstr "leesfout"
 
 msgid "read error"
 msgstr "leesfout"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
 msgstr "besig om te lees"
 
 msgid "reading"
 msgstr "besig om te lees"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr "Gzip-stroom word gelees: slegte crc"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr "Gzip-stroom word gelees: verkeerde lengte"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "probleem met hertoetreding."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "probleem met hertoetreding."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
@@ -3807,94 +4441,97 @@ msgstr "tweede"
 msgid "seek error"
 msgstr "soekfout"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "soekfout"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sewentiende"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sewentiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
 msgid "seventh"
 msgstr "sewende"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sewende"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "skuif"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skuif"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sestiende"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sestiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
 msgid "sixth"
 msgstr "sesde"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sesde"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dertiende"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dertiende"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff-module: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff-module: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
 msgstr "vandag"
 
 msgid "today"
 msgstr "vandag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
 msgid "tomorrow"
 msgstr "môre"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "môre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
 msgid "twelfth"
 msgstr "twaalfde"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "twaalfde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
 msgid "twentieth"
 msgstr "twintigste"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "twintigste"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
 msgid "underlined"
 msgstr "onderstreep"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "onderstreep"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
 msgid "underlined "
 msgstr "onderstreep"
 
 msgid "underlined "
 msgstr "onderstreep"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
@@ -3903,44 +4540,46 @@ msgstr "onbekend"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "onbekende klas %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "onbekende klas %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "onbekende reëltermineerder"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "onbekende reëltermineerder"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474
-#: ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "onbekend-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "onbekend-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
 msgstr "naamloos"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "naamloos"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "naamloos%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "naamloos%d"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr "Gzip-stroom bevat onbekende saampersmetode"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
@@ -3949,43 +4588,56 @@ msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
 msgid "write error"
 msgstr "skryffout"
 
 msgid "write error"
 msgstr "skryffout"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
 msgstr "besig om te skryf"
 
 msgid "writing"
 msgstr "besig om te skryf"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395
-#: ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "gister"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "gister"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141
-#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib fout %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib fout %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Meer..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Opstellings"
+
+#~ msgid "/#SYSTEM"
+#~ msgstr "/#SYSTEM"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Agteruit"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"