msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
msgid " "
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr ""
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr " Náhled"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bytů"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varování"
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s"
msgid "&Apply"
msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Uspořádat ikony"
msgstr "Tučné"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
msgstr "Kaskádově"
msgid "&Clear"
msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid "&Debug report preview:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "&Odstranit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
msgid "&Find"
msgstr "&Najít"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokončit"
msgid "&Forward"
msgstr "Dále"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
msgid "&Goto..."
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "&Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
msgstr "&Přesunout"
msgid "&New"
msgstr "&Další"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Další >"
msgid "&No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
#, fuzzy
msgid "&Notes:"
msgstr "Ne"
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "&Vložit"
msgid "&Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
msgid "&Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
msgid "&Print..."
msgstr "&Tisknout..."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "&Uložit..."
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
msgstr "&Velikost"
msgstr "Podtržené"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Vrátit"
msgid "&Weight:"
msgstr "osmého"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
msgid "&Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' není katalog překladů."
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(záložky)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
msgid "*** A debug report has been generated\n"
msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
msgid "*** And includes the following files:\n"
msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr ""
"while parsing resource."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 palců"
+
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": neznámé kódování"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zpět"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<ADR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Už vytáčím."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Attributes"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolní okraj (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
msgid "C&olour:"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vzít zpět"
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:1409
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Choose colour"
msgstr "Vyberte písmo"
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte písmo"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zavřít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Zavřít vše"
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nemohu zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu přenést data do okna."
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Vytváření adresáře"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "&Vyjmout"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuální adresář:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr ""
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr ""
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobné"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
msgstr "Výchozí znaková sada"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgid "Did you know..."
msgstr "Víte, že..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Ozdobné"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adresář neexistuje"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Adresář neexistuje"
msgid "Display options dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
msgid "Don't Save"
msgstr ""
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Dosažený čas : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
msgid "Entries found"
msgstr "Nalezené položky"
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
msgid "Error reading config options."
msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgid "Estimated time : "
msgstr "Odhadovaný čas : "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Nelze vytvořit status bar."
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
"prosím program"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritická chyba"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Soubor %s neexistuje."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze načíst."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Soubor"
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Najít"
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Selhalo forkování"
msgid "Generic PostScript"
msgstr "soubor PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o úroveň výš"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Jít do domovského adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid "Goto Page"
msgstr "Jdi na stránku"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Help: %s"
msgstr "Nápověda: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr "Vytváření adresáře"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
msgid "I64"
msgstr ""
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatná specifikace souboru."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Obrázek není typu %d."
"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
"riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
msgid "Index"
msgstr "Rejtřík"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levý okraj (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
msgid "Loading : "
msgstr "Načítám : "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
-
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
"Prosím nainstalujte ji."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizovat"
msgid "Metal theme"
msgstr "Téma Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizovat"
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
msgid "Move up"
msgstr "Přesunout nahorù"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Vytváření adresáře"
msgid "New item"
msgstr "Nova položka"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Ne"
"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
msgid "No sound"
msgstr "žádny zvuk"
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
msgid "Normal font:"
msgstr "Normální písmo:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "Otevři Soubor"
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otevři HTML dokument"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Otevři Soubor"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zakázaná operace."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavení stránky"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosím vyberte korektní font."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
msgstr "Předchozí stránka"
#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
msgid "Print previe&w"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled tisku"
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgid "Program aborted."
msgstr "Program přerušen."
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "Ready"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
"operace přerušena."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
msgid "Replace with:"
msgstr " Nahradit textem: "
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
msgid "Roman"
msgstr "Patkové"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "&Uložit..."
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
msgstr "Vybrat &vše"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Sekce"
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
msgid "Show all items in index"
msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Ukázat skryté adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Ukázat skryté soubory"
msgid "Shows the font preview."
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze uložit."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
msgid "Status:"
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "String conversions not supported"
msgstr ""
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Bezpatkové"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
msgid "Teletype"
msgstr "Neproporcionální"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Adresář '%s' neexistuje\n"
"Chcete ho vytvořit?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"of comctl32.dll"
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Vyrovnat &svisle"
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Neproporcionální"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Neznámý styl "
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
msgid "Video Output"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Téma Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRÁZDNÝ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "selhala alokace paměti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"transakci, nebo se server\n"
"ukončil před doděláním transakce."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakce neuspěla."
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o serverovou transakci."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
msgid "bad signature"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
msgid "binary"
msgstr "binární"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
msgstr "tučné"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
msgstr "tučné "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "decompression error"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "předvolené"
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "osmnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "osmého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "jedenáctého"
msgid "encoding %s"
msgstr "Neznámá znaková sada %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
msgid "error in data format"
msgstr "chyba ve formátu data."
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
msgid "error reading zip local header"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
msgstr "navázat"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "patnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "pátého"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "prvního"
msgid "font size"
msgstr "Velikost písma"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "čtrnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "čtvrtého"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "vypisovat podrobný log"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "invalid zip file"
msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
msgstr "tenké"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
msgstr "tenké "
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "půlnoc"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "devatenáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "devátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
msgstr "žádná chyba DDE."
msgid "noname"
msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "číslo"
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
msgid "process context description"
msgstr ""
msgid "reading"
msgstr "čtení"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "druhého"
msgid "seek error"
msgstr "Chyba při hledani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "sedmého"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "šestnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "šestého"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "určí, jaké téma použít"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "řetězec"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "desátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "třetího"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "třináctého"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
msgstr "zítra"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "dvanáctého"
# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "dvacátého"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
msgstr "podtržené"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
msgstr "podtržené "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovaný%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr ""
msgid "unsupported zip archive"
msgstr ""
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
msgid "writing"
msgstr "zápis"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib chyba %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"