Check for _MSC_VER definedness in libtiff code.
[wxWidgets.git] / locale / vi.po
index ed7342f71c55fdc38e3f614d8b25d1cfdab22882..13eabc852d9bc2cca042f2a028e12f704d6c56f1 100644 (file)
@@ -7,16 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
 "Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:10+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi_VN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
@@ -38,9 +36,9 @@ msgstr ""
 "              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
 "              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "Trang %d của %d"
+msgstr " (chép %d trong số %d)"
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
@@ -142,12 +140,12 @@ msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s tá»\87p tin (%s)|%s"
+msgstr "%s tập tin (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
-msgstr "&Thông tin thêm"
+msgstr "&Giới thiệu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
@@ -441,7 +439,7 @@ msgstr "&Mức danh sách:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
-msgstr "Tá»\87p ti&n ghi thông tin"
+msgstr "Tập ti&n ghi thông tin"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
@@ -528,9 +526,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
 msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "&Position mode:"
 msgid "&Position mode:"
-msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
+msgstr "&Chế độ vị trí:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
@@ -969,7 +966,7 @@ msgstr "9 x 11 in"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": tá»\87p tin chưa tồn tại!"
+msgstr ": tập tin chưa tồn tại!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
@@ -1173,7 +1170,7 @@ msgstr "Giới thiệu %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
 msgid "Absolute"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
 msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Tuyệt đối"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
@@ -1267,17 +1264,17 @@ msgstr "Alt+"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "Và bao gá»\93m các tá»\87p tin sau đây:\n"
+msgstr "Và bao gá»\93m các tập tin sau đây:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Tá»\87p tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
+msgstr "Tập tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ná»\91i thêm nhật ký vào tá»\87p tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
+msgstr "Ná»\91i thêm nhật ký vào tập tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 msgid "Application"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 msgid "Application"
@@ -1390,11 +1387,11 @@ msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tập tin (Bitmap)."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tập tin (BitmapInfo)."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
@@ -1531,7 +1528,7 @@ msgstr "CD-Rom"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tá»\87p tin nội bộ!"
+msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tập tin nội bộ!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1587,7 +1584,7 @@ msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xóa tá»\87p tin INI '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xóa tập tin INI '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
@@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ tr
 #: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trí hiá»\87n hành trong tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trí hiá»\87n hành trong tập tin '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
@@ -1669,11 +1666,11 @@ msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
 #: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Không thá»\83 ghi áº£nh ra tá»\87p tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
+msgstr "Không thá»\83 ghi áº£nh ra tập tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nhật ký ra tá»\87p tin."
+msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nhật ký ra tập tin."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
@@ -1714,12 +1711,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 liá»\87t kê các tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 liá»\87t kê các tập tin '%s'"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 Ä\91ếm các tá»\87p tin trong thư mục '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 Ä\91ếm các tập tin trong thư mục '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
@@ -1728,7 +1725,7 @@ msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trí trong tá»\87p tin sổ địa chỉ"
+msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trí trong tập tin sổ địa chỉ"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
 #, c-format
@@ -1773,7 +1770,7 @@ msgstr "Không thể tải tài nguyên từ  '%s'."
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 tải tài nguyên từ tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 tải tài nguyên từ tập tin '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
@@ -1830,7 +1827,7 @@ msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến tr
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
+msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ thành \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
@@ -1920,7 +1917,7 @@ msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
-"Các thay Ä\91á»\95i không thá»\83 ghi lại mà không ghi Ä\91è lên tá»\87p tin đã tồn tại \"%s\""
+"Các thay Ä\91á»\95i không thá»\83 ghi lại mà không ghi Ä\91è lên tập tin đã tồn tại \"%s\""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
 msgid "Character styles"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
 msgid "Character styles"
@@ -1994,7 +1991,7 @@ msgstr "Chọn thư mục:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 msgid "Choose a file"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin"
+msgstr "Chá»\8dn má»\99t tập tin"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
 msgid "Choose colour"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
 msgid "Choose colour"
@@ -2209,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Nén tá»\87p tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Nén tập tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
@@ -2313,7 +2310,7 @@ msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 cấp phát tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 cấp phát tập tin '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
@@ -2413,7 +2410,7 @@ msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh PNG- tá»\87p tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
+msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh PNG- tập tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2421,9 +2418,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
 
 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
 msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
 
 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Không tạo được một timer"
+msgstr "Không thể lấy được tên thư mục"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
@@ -2525,19 +2521,19 @@ msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tập tin."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tập tin."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tập tin."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tập tin."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
@@ -2625,7 +2621,7 @@ msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Xóa tá»\87p tin khóa cũ '%s'."
+msgstr "Xóa tập tin khóa cũ '%s'."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
@@ -2661,9 +2657,9 @@ msgid "Did you know..."
 msgstr "Bạn có biết..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 msgstr "Bạn có biết..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgid "DirectFB error %d occurred."
-msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
+msgstr "Lỗi DirectFB %d đã xảy ra."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Directories"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Directories"
@@ -2716,7 +2712,7 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Bạn có muá»\91n ghi Ä\91è lá»\87nh thÆ°á»\9dng dùng vá»\9bi tá»\87p tin %s với phần mở rộng \"%s"
+"Bạn có muá»\91n ghi Ä\91è lá»\87nh thÆ°á»\9dng dùng vá»\9bi tập tin %s với phần mở rộng \"%s"
 "\" ?\n"
 "Giá trị hiện hành là \n"
 "%s, \n"
 "\" ?\n"
 "Giá trị hiện hành là \n"
 "%s, \n"
@@ -2729,9 +2725,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
 msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Document:"
 msgid "Document:"
-msgstr "Viết bởi "
+msgstr "Tài liệu:"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
@@ -2874,7 +2869,7 @@ msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Nhập vào lá»\87nh má»\9f tá»\87p tin \"%s\":"
+msgstr "Nhập vào lá»\87nh má»\9f tập tin \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
@@ -2947,7 +2942,7 @@ msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Tá»\87p tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Tập tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
@@ -2972,7 +2967,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
-"Sá»± xuất khóa Ä\91Ä\83ng ký: tá»\87p tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
+"Sá»± xuất khóa Ä\91Ä\83ng ký: tập tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2993,7 +2988,7 @@ msgstr "Tên Mặt"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Truy cập tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Truy cập tập tin khóa gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
@@ -3016,7 +3011,7 @@ msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
 #: ../src/common/image.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 #: ../src/common/image.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lá»\97i khi kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng của tá»\87p tin ảnh \"%s\"."
+msgstr "Gặp lá»\97i khi kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng của tập tin ảnh \"%s\"."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
@@ -3025,7 +3020,7 @@ msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Ä\90óng handle tá»\87p tin gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90óng handle tập tin gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
@@ -3052,7 +3047,7 @@ msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i tá»\87p tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
+msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i tập tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:980
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:980
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
@@ -3071,7 +3066,7 @@ msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Sao chép tá»\87p tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Sao chép tập tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
@@ -3129,7 +3124,7 @@ msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tá»\87p tin gặp lỗi."
+msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tập tin gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
@@ -3228,7 +3223,7 @@ msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kiá»\83m tra tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Kiá»\83m tra tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
@@ -3248,19 +3243,19 @@ msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
 msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+msgstr "Gặp lỗi tải ảnh \"%s\" từ nguồn tài nguyên."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+msgstr "Tải biểu tượng \"%s\" từ nguồn tài nguyên gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Tải áº£nh %%d từ tá»\87p tin '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Tải áº£nh %%d từ tập tin '%s' gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 #, c-format
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 #, c-format
@@ -3270,12 +3265,12 @@ msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Tải áº£nh từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải áº£nh từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Tải metafile từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải metafile từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -3309,7 +3304,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp l
 #: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Chá»\89nh sá»­a thá»\9di gian tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Chá»\89nh sá»­a thá»\9di gian tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
@@ -3359,9 +3354,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
 msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi chuẩn bị phát \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3369,7 +3364,7 @@ msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tập tin khóa gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
@@ -3409,17 +3404,17 @@ msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
@@ -3432,7 +3427,7 @@ msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
-"Ä\90á»\95i tên tá»\87p tin '%s' thành '%s' gặp lá»\97i bá»\9fi vì tá»\87p tin đích đã tồn tại rồi."
+"Ä\90á»\95i tên tập tin '%s' thành '%s' gặp lá»\97i bá»\9fi vì tập tin đích đã tồn tại rồi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
@@ -3446,7 +3441,7 @@ msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
 #: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tá»\87p tin cho '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tập tin cho '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
@@ -3459,12 +3454,12 @@ msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
 #: ../src/common/docview.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 #: ../src/common/docview.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tài liá»\87u vào tá»\87p tin \"%s\"."
+msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tài liá»\87u vào tập tin \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Ghi áº£nh bitmap thành tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Ghi áº£nh bitmap thành tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -3482,20 +3477,20 @@ msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n trên tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n trên tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 
 #: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tá»\87p tin tạm gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tập tin tạm gặp lỗi"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức tuyến trình đồng thời thành %lu"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
 #, c-format
@@ -3538,12 +3533,12 @@ msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 #: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Má»\9f tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Không khóa tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Không khóa tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
@@ -3557,7 +3552,7 @@ msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp l
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Cập nhật tá»\87p tin cấu hình gặp lỗi."
+msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
@@ -3567,7 +3562,7 @@ msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Ghi vào tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Ghi vào tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "False"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "False"
@@ -3579,22 +3574,22 @@ msgstr "Họ :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
-msgstr "Tá»\87p tin"
+msgstr "Tập tin"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:669
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:669
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Tá»\87p tin  \"%s\" không thể mở để đọc."
+msgstr "Tập tin  \"%s\" không thể mở để đọc."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:646
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:646
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Tá»\87p tin  \"%s\" không thể mở để ghi."
+msgstr "Tập tin  \"%s\" không thể mở để ghi."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
@@ -3602,39 +3597,39 @@ msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. \n"
+"Tập tin '%s' đã tồn tại. \n"
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Tá»\87p tin  '%s' gỡ bỏ được"
+msgstr "Tập tin  '%s' gỡ bỏ được"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
+msgstr "Tập tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Không thá»\83 tải tá»\87p tin lên."
+msgstr "Không thá»\83 tải tập tin lên."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn tá»\87p tin bị lỗi %0lx."
+msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn tập tin bị lỗi %0lx."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
-msgstr "Lá»\97i tá»\87p tin"
+msgstr "Lá»\97i tập tin"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Tên tá»\87p tin đã tồn tại rồi."
+msgstr "Tên tập tin đã tồn tại rồi."
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Há»\87 thá»\91ng tá»\87p tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
+msgstr "Há»\87 thá»\91ng tập tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Files"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Files"
@@ -3662,9 +3657,8 @@ msgid "First page"
 msgstr "Trang đầu"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
 msgstr "Trang đầu"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Fixed"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Phông chữ cố định:"
+msgstr "Cố định"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Fixed font:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Fixed font:"
@@ -3710,7 +3704,7 @@ msgstr "Phông chữ :"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Tá»\87p tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
+msgstr "Tập tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
@@ -3844,7 +3838,7 @@ msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "Tá»\87p tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Tập tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
@@ -3887,7 +3881,7 @@ msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Tá»\87p tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
+msgstr "Tập tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
@@ -3929,7 +3923,7 @@ msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tá»\87p tin ảnh!"
+msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tập tin ảnh!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
@@ -4029,7 +4023,7 @@ msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Chi tiết tá»\87p tin không hợp lệ."
+msgstr "Chi tiết tập tin không hợp lệ."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
@@ -4038,7 +4032,7 @@ msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
 #: ../src/common/image.cpp:2502
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 #: ../src/common/image.cpp:2502
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Tá»\87p tin ảnh không thuộc kiểu %d."
+msgstr "Tập tin ảnh không thuộc kiểu %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2632
 #, c-format
 
 #: ../src/common/image.cpp:2632
 #, c-format
@@ -4060,17 +4054,17 @@ msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nào lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nào lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tập tin '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tập tin '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nào Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nào Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tập tin '%s'"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
@@ -4110,9 +4104,8 @@ msgid "Insert"
 msgstr "Chèn"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
 msgstr "Chèn"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
-#, fuzzy
 msgid "Insert Field"
 msgid "Insert Field"
-msgstr "Chèn Chữ"
+msgstr "Thêm trường"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
@@ -4165,7 +4158,7 @@ msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Tá»\87p tin khóa '%s' không hợp lệ."
+msgstr "Tập tin khóa '%s' không hợp lệ."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 msgid "Invalid message catalog."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 msgid "Invalid message catalog."
@@ -4188,7 +4181,7 @@ msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
-"Giá trá»\8b %ld không hợp lá»\87 cho má»\99t khoá thuá»\99c kiá»\83u lôgíc \"%s\" trong tá»\87p tin "
+"Giá trá»\8b %ld không hợp lá»\87 cho má»\99t khoá thuá»\99c kiá»\83u lôgíc \"%s\" trong tập tin "
 "dùng cho cấu hình."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 "dùng cho cấu hình."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
@@ -4202,7 +4195,7 @@ msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tá»\87p tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
+msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tập tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
@@ -4483,7 +4476,7 @@ msgstr "Ánh sáng"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Dòng %lu của tá»\87p tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
+msgstr "Dòng %lu của tập tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
@@ -4751,12 +4744,12 @@ msgstr "Chiều rộng tối đa:"
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi phát đa phương tiện: %s"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tá»\87p tin '%s' rồi!"
+msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tập tin '%s' rồi!"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
@@ -4810,7 +4803,7 @@ msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
-"Theo dõi các tá»\87p tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
+"Theo dõi các tập tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
 "trợ."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 "trợ."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
@@ -4929,7 +4922,7 @@ msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa.
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
 msgid "No default application configured for HTML files."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Không có á»©ng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tá»\87p tin HTML."
+msgstr "Không có á»©ng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tập tin HTML."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
@@ -5007,7 +5000,7 @@ msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Không có Ã¡nh xạ hợp lá»\87 nào Ä\91ược tìm thấy trong tá»\87p tin \"%s\"."
+msgstr "Không có Ã¡nh xạ hợp lá»\87 nào Ä\91ược tìm thấy trong tập tin \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
@@ -5096,7 +5089,7 @@ msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin \"%s\""
+msgstr "Má»\9f tập tin \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Open..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Open..."
@@ -5202,12 +5195,12 @@ msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tá»\87p tin không được thừa nhận."
+msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tập tin không được thừa nhận."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tá»\87p tin dường như đã bị cắt xén."
+msgstr "PNM: Tập tin dường như đã bị cắt xén."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -5394,7 +5387,7 @@ msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin đã tồn tại."
+msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tập tin đã tồn tại."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
@@ -5420,9 +5413,8 @@ msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
 msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "Please wait while printing..."
 msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
+msgstr "Xin hãy đợi khi đang in..."
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
@@ -5456,7 +5448,7 @@ msgstr "Vị trí"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
-msgstr "tá»\87p tin PostScript"
+msgstr "tập tin PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Preferences"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Preferences"
@@ -5468,7 +5460,7 @@ msgstr "Sở thích riêng..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
 msgid "Preparing"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
 msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Đang chuẩn bị"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
@@ -5508,9 +5500,8 @@ msgid "Print in colour"
 msgstr "In màu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgstr "In màu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w..."
 msgid "Print previe&w..."
-msgstr "&Mô phỏng bản in"
+msgstr "&Mô phỏng bản in..."
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
 msgid "Print preview"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
 msgid "Print preview"
@@ -5521,9 +5512,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Print preview..."
 msgid "Print preview..."
-msgstr "Mô phỏng bản in"
+msgstr "Mô phỏng bản in..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
@@ -5535,7 +5525,7 @@ msgstr "In ra trang này"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "In ra Tá»\87p Tin"
+msgstr "In ra Tập tin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
@@ -5579,9 +5569,9 @@ msgid "Printing Error"
 msgstr "Lỗi In"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgstr "Lỗi In"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Đang in trang %d..."
+msgstr "Đang in trang %d trong tổng số %d"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
@@ -5601,7 +5591,7 @@ msgstr "Dữ liệu in"
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»\97i bá»\8b lá»\97i, tá»\87p tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
+msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»\97i bá»\8b lá»\97i, tập tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
@@ -5609,7 +5599,7 @@ msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại;
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiến triển:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
@@ -5709,9 +5699,8 @@ msgid "Regular"
 msgstr "Thông thường"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
 msgstr "Thông thường"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Relative"
 msgid "Relative"
-msgstr "Trang trí"
+msgstr "Tương đối"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
@@ -5722,9 +5711,8 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
-#, fuzzy
 msgid "Remove Bullet"
 msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Gỡ bỏ"
+msgstr "Gỡ bỏ Bullet"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
@@ -5843,7 +5831,7 @@ msgstr "Ghi lại"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Ghi lại %s tá»\87p tin"
+msgstr "Ghi lại %s tập tin"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save &As..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save &As..."
@@ -5915,7 +5903,7 @@ msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
-"Tìm kiếm trên tá»\87p tin '%s' gặp lá»\97i (tá»\87p tin có kích thước lớn không được hỗ "
+"Tìm kiếm trên tập tin '%s' gặp lá»\97i (tập tin có kích thước lớn không được hỗ "
 "trợ bởi stdio)"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
 "trợ bởi stdio)"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
@@ -5997,7 +5985,7 @@ msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
 msgid "Show &hidden files"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Hiá»\87n tá»\87p tin ẩn"
+msgstr "&Hiá»\87n tập tin ẩn"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
@@ -6102,7 +6090,7 @@ msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin này không hiểu."
+msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tập tin này không hiểu."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
@@ -6111,7 +6099,7 @@ msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ.
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Có vẻ nhÆ° tá»\87p tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
+msgstr "Có vẻ nhÆ° tập tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
@@ -6133,9 +6121,8 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Static"
 msgid "Static"
-msgstr "Tình trạng:"
+msgstr "Thống kê"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
@@ -6296,9 +6283,8 @@ msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "The bottom position."
 msgid "The bottom position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6365,8 +6351,8 @@ msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
-"Nó Ä\91ã bá»\8b gỡ bá»\8f từ danh sách tá»\87p tin mới được dùng gần đây nhất."
+"Tập tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
+"Nó Ä\91ã bá»\8b gỡ bá»\8f từ danh sách tập tin mới được dùng gần đây nhất."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
@@ -6403,9 +6389,8 @@ msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Các đơn vị cỡ chữ, point hay pixel."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
@@ -6418,7 +6403,7 @@ msgstr "Độ đậm phông chữ."
 #: ../src/common/docview.cpp:1449
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 #: ../src/common/docview.cpp:1449
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng của tá»\87p tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
+msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng của tập tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6441,9 +6426,8 @@ msgstr "Kích thước đệm bên trái."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "The left position."
 msgid "The left position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6478,7 +6462,6 @@ msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
 
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
 
@@ -6523,7 +6506,7 @@ msgid ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bản báo cáo này chứa danh sách tá»\87p tin bên dÆ°á»\9bi. Nếu bất kỳ tá»\87p tin nào chứa "
+"Bản báo cáo này chứa danh sách tập tin bên dÆ°á»\9bi. Nếu bất kỳ tập tin nào chứa "
 "thông tin cá nhân,\n"
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
 "thông tin cá nhân,\n"
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
@@ -6553,9 +6536,8 @@ msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "The right position."
 msgid "The right position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6616,9 +6598,8 @@ msgstr "Kích thước đệm trên."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "The top position."
 msgid "The top position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí trên."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6772,7 +6753,7 @@ msgstr "Đúng"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
+msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f tập tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -6940,7 +6921,7 @@ msgstr "Gạch dưới"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
-msgstr "Gạch dưới"
+msgstr "Bị gạch dưới"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
@@ -7032,9 +7013,8 @@ msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "Units for the bottom position."
 msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
@@ -7058,9 +7038,8 @@ msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Units for the left position."
 msgid "Units for the left position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
@@ -7114,9 +7093,8 @@ msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Units for the right position."
 msgid "Units for the right position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
@@ -7140,9 +7118,8 @@ msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top position."
 msgid "Units for the top position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trên."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
@@ -7299,11 +7276,11 @@ msgstr "Căn lề dọc."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin dạng chi tiết"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tập tin dạng chi tiết"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tập tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
@@ -7433,9 +7410,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7471,9 +7447,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Vista"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Vista"
@@ -7675,7 +7650,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "xác nhận rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của tá»\87p tin zip"
+msgstr "xác nhận rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của tập tin zip"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
@@ -7692,7 +7667,7 @@ msgstr "chữ ký sai"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "Ä\91oạn offset tá»\87p tin zipfile hỏng được ghi vào"
+msgstr "Ä\91oạn offset tập tin zipfile hỏng được ghi vào"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
@@ -7719,12 +7694,12 @@ msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
 #: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tập tin '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
@@ -7734,12 +7709,12 @@ msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 xóa tá»\87p tin cấu hình '%s' của người dùng"
+msgstr "không thá»\83 xóa tập tin cấu hình '%s' của người dùng"
 
 #: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tá»\87p tin nằm trên phần mô tả %d"
+msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tập tin nằm trên phần mô tả %d"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
@@ -7753,7 +7728,7 @@ msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dài của tá»\87p tin trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dài của tập tin trên phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
@@ -7763,12 +7738,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 vào thẳng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 vào thẳng phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trí trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trí trên phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
@@ -7787,11 +7762,11 @@ msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin '%s' cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f tập tin '%s' cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f tập tin cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
@@ -7804,12 +7779,12 @@ msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
 #: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tập tin '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
@@ -7819,7 +7794,7 @@ msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
@@ -7829,11 +7804,11 @@ msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
 #: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u vào phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u vào phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 ghi tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 ghi tập tin cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
@@ -7898,7 +7873,7 @@ msgstr "mặc định"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr "đôi"
+msgstr "kép"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
@@ -7950,7 +7925,7 @@ msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "làm phẳng tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "làm phẳng tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
@@ -7963,31 +7938,31 @@ msgstr "thứ năm"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
+msgstr "tập tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
 msgid "files"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
 msgid "files"
-msgstr "tá»\87p tin"
+msgstr "tập tin"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
@@ -8124,7 +8099,7 @@ msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 msgid "pt"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
@@ -8292,7 +8267,7 @@ msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dài tá»\87p tin không ở trong phần đầu của Zip"
+msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dài tập tin không ở trong phần đầu của Zip"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
@@ -8409,7 +8384,7 @@ msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "lá»\97i ghi tá»\87p tin"
+msgstr "lá»\97i ghi tập tin"
 
 #: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 
 #: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
@@ -8508,10 +8483,10 @@ msgstr "~"
 
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
-#~ "Không thá»\83 kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin áº£nh '%s': tá»\87p tin không tồn tại."
+#~ "Không thá»\83 kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng tập tin áº£nh '%s': tập tin không tồn tại."
 
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh từ tá»\87p tin '%s': tá»\87p tin không tồn tại."
+#~ msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh từ tập tin '%s': tập tin không tồn tại."
 
 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 #~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
 
 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 #~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
@@ -8571,7 +8546,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
 
 #~ msgid "File %s does not exist."
 #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
 
 #~ msgid "File %s does not exist."
-#~ msgstr "Tá»\87p tin %s chưa tồn tại."
+#~ msgstr "Tập tin %s chưa tồn tại."
 
 #~ msgid "GB-2312"
 #~ msgstr "GB-2312"
 
 #~ msgid "GB-2312"
 #~ msgstr "GB-2312"
@@ -8647,7 +8622,7 @@ msgstr "~"
 #~ "vào đã có rồi"
 
 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
 #~ "vào đã có rồi"
 
 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-#~ msgstr "Tá»\87p tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
+#~ msgstr "Tập tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
 
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
 
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
@@ -8698,7 +8673,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "%s B"
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 #~ msgstr "%s B"
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa tá»\87p tin hệ thống #SYSTEM"
+#~ msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa tập tin hệ thống #SYSTEM"
 
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
 
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
@@ -8767,16 +8742,16 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "Tá»\87p tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+#~ msgstr "Tập tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Tìm kiếm!"
 
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Tìm kiếm!"
 
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin này để ghi."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f tập tin này để ghi."
 
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
 
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại tá»\87p tin này."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại tập tin này."
 
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
 
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
@@ -8821,7 +8796,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "[EMPTY]"
 
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #~ msgstr "[EMPTY]"
 
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "tá»\87p tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+#~ msgstr "tập tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
 
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "bộ mã %i"
 
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "bộ mã %i"